Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 42
C 12RSH2
Handling instructions
en
Bedienungsanleitung
de
Mode d'emploi
fr
Istruzioni per l'uso
it
Gebruiksaanwijzing
nl
Instrucciones de manejo
es
Instruções de uso
pt
Bruksanvisning
sv
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
no
Käyttöohjeet
Οδηγίες χειρισμού
el
Instrukcja obsługi
pl
Kezelési utasítás
hu
Návod k obsluze
cs
Kullanım talimatları
tr
Instrucţiuni de utilizare
ro
Navodila za rokovanje
sl
Pokyny na manipuláciu
sk
Инструкция за експлоатация
bg
Uputstvo za rukovanje
sr
Upute za rukovanje
hr
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für HIKOKI C 12RSH2

  • Seite 1 C 12RSH2 fi Handling instructions Οδηγίες χειρισμού Bedienungsanleitung Instrukcja obsługi Mode d’emploi Kezelési utasítás Istruzioni per l’uso Návod k obsluze Gebruiksaanwijzing Kullanım talimatları Instrucciones de manejo Instrucţiuni de utilizare Instruções de uso Navodila za rokovanje Bruksanvisning Pokyny na manipuláciu Brugsanvisning Инструкция...
  • Seite 2 & £ Ô & 4 – ø9 mm 327 mm 282 mm (12-7/8") (11-1/8") Ç ı ˛ ◊...
  • Seite 3 ¯ Â Ñ ˝ Ó Ó ˝ Á...
  • Seite 4 ¤ ∞ § ¶ ⁄ £ ˘ ˘ ˘ ¿ £ º º Ç ™...
  • Seite 5 ‹ ‹ › ⓐ ⓑ ⓐ ⓑ ⓐ ⓑ Ï Ï Ï ‹...
  • Seite 6 ¢ ª  & fl ‚ ‡ · fi °...
  • Seite 7 ‡ › § ¤ ⓐ ⓑ Œ · ‚  Ò ⓑ Ú î Ø ∏ Í Å Î • • Ü...
  • Seite 8 ¸ ´ ´ „ ‰ & › ˇ 6 mm 17 mm 110V 230V...
  • Seite 9 •...
  • Seite 10 English Deutsch Français 1 Handle Griff Poignée 2 Lock-off button Sperrtaste Bouton de verrouillage 3 Motor Head Motorkopf Tête de moteur 4 Gear Case Getriebegehäuse Réducteur 5 Motor Motor Moteur 6 Dust Bag Staubbeutel Bacquet de réception des copeaux 7 Hinge Scharnier Charnière 8 Holder (A)
  • Seite 11 English Deutsch Français n Holder Halter Support m Steel Square Stahlwinkel Equerre en acier , 6 mm Wing Nut Flügelschraube, 6 mm Ecrou à ailettes de 6 mm Boulon de réglage de la hauteur de . Height Adjustment Bolt 8 mm Höheneinstellschraube, 8 mm 8 mm / Base Surface...
  • Seite 12 English Deutsch Français Ô 5 mm Machine screw 5 mm-Maschinenschraube Vis à métaux de 5 mm Boulon de réglage de profondeur de  6 mm Depth adjustment bolt 6-mm-Tiefeneinstellschraube 6 mm Ò Stopper holder Anschlagshalter Support de butée Ú Bottom line of the groove Untere Linie der Keilnut Ligne inférieure de la rainure ¸...
  • Seite 13 Italiano Nederlands Español 1 Manico Greep Empuñaradura 2 Pulsante di sblocco Ontgrendelingsknop Botón de desbloqueo 3 Testa motore Motorkop Cabezal del motor 4 Cassa ingranaggi Tandwielkast Caja de engranajes 5 Motore Motor Motor 6 Raccoglipolvere Stofzak Bolsa para el polvo 7 Cardine Scharnier Bisagra...
  • Seite 14 Italiano Nederlands Español n Supporto Houder Soporte m Quadrato di acciaio Stalen winkelhaak Escuadra de acero , Dado ad alette da 6 mm 6 mm vleugelmoer Tuerca de aletas de 6 mm Bullone di regolazione altezza da Hoogte-afstelbout 8 mm Perno de ajuste de altura de 8 mm 8 mm / Superfi...
  • Seite 15 Italiano Nederlands Español Ô Vite da macchina da 5 mm 5 mm Machine Schroef Tornillo de máquina de 5 mm Bullone di regolazione altezza da Perno de ajuste de 6 mm de 6 mm diepte-afstelbout  6 mm profundidad Ò Supporto fermo Stopperhouder Soporte del retén Ú...
  • Seite 16 Português Svenska Dansk 1 Empunhadeira Handtag Håndtag 2 Botão de bloqueio Låsknapp Låseknap 3 Cabeça do motor Motorhuvud Motorhoved 4 Caixa de engrenagens Växelhus Gearkasse 5 Motor Motor Motor 6 Coletor de poeira Dammpåse Støvpose 7 Dobradiça Gångjärn Hængsel 8 Empunhadeira (A) Hållare (A) Holder (A) 9 Batente...
  • Seite 17 Português Svenska Dansk n Alça Hållare Holder m Régua de aço Stålvinkelhake Stålfi rkant , Porca de asas de 6 mm 6 mm vingmutter 6 mm-vingeskrue . Parafuso de ajuste de altura de 8 mm Höjdjusteringsbult 8 mm Højdejusteri ngsbolt 8 mm / Superfície de base Basyta Grundpladefl...
  • Seite 18 Português Svenska Dansk Ô Parafuso de máquina de 5 mm 5 mm maskinskruv 5 mm maskinskrue  Parafuso de ajuste de profundidade 6 mm djupjusteringsskruv 6 mm dybdejusteringsbolt de 6 mm Ò Empunhadeira de trava Hållare för stoppare Stopperholder Ú Linha de fundo da ranhura Bottenlinje på...
  • Seite 19 Norsk Suomi Ελληνικά 1 Håndtak Kahva Χερούλι 2 Låseknapp Lukituspainike Κουμπί κλειδώματος 3 Motorenhet Moottoripää Κεφαλή Μοτέρ 4 Girkasse Vaihdelaatikko Θήκη Ταχυτήτων 5 Motor Mootori Μοτέρ 6 Støvpose Pölypussi Σακούλα Σκόνης 7 Gangjern Sarana Μεντεσές 8 Holder (A) Pidin (A) Στήριγμα...
  • Seite 20 Norsk Suomi Ελληνικά m Stålvinkel Teräsneliö Ατσαλένιος Γνώμονας , 6 mm vingemutter 6 mm siipimutteri 6 mm Φτερωτό Παξιμάδι . Høydejusteri ngsbolt 8 mm Korkeuden säätöpultti 8 mm Μπουλόνι Ρύθμισης Ύψους 8 mm / Verktøysfotens overfl ate Alustan pinta Επιφάνεια Βάσης Αναστολέας...
  • Seite 21 Norsk Suomi Ελληνικά  6 mm Dybdejusteringsbolt 6 mm:n syvyyden säätöpultti Μπουλόνι ρύθμισης βάθους 6 mm Ò Stopper Holder Pysäyttimen pidin Στήριγμα αναστολέα Ú Bunnsporet i Dreieskiven Vaon pohjaviiva Κάτω γραμμή της αυλάκωσης ¸ 5 mm Skrue 5 mm:n ruuvi Βίδα...
  • Seite 22 Polski Magyar Čeština 1 Rączka Markolat Rukojeť 2 Przycisk blokady Zárkioldó gomb Zajišťovací tlačítko 3 Głowica silnika Motorfej Hlava motoru 4 Obudowa przekładni Hajtásház Převodová skříň 5 Silnik Motor Motor 6 Worek pyłowy Porzsák Sáček na prach 7 Przegub Csuklós felfüggesztés Závěs 8 Uchwyt (A) Tartó...
  • Seite 23 Polski Magyar Čeština b Śruba maszynowa 6 mm 6 mm-es gépcsavar 6mm šroub stroje n Uchwyt Tartó Držák m Kątownik stalowy Acél négyzet Ocelový úhelník , Nakrętka motylkowa 6 mm 6 mm-es szárnyas anya 6 mm křídlový šroub . Śruba regulacji wysokości 8 mm Magasságállító...
  • Seite 24 Polski Magyar Čeština Ó Znak ostrzegawczy Figyelmeztető búgás Varovný znak Ô Wkręt z rowkiem 5 mm 5 mm-es gépcsavar 5 mm šroub stroje  Śruba regulacji głębokości 6 mm 6 mm-es mélységállító csavar 6 mm šroub nastavení hloubky Ò Uchwyt ogranicznika Megállító...
  • Seite 25 Türkçe Română Slovenščina 1 Sap Mâner Ročica 2 Kilitleme düğmesi Buton de închidere și blocare Gumb za zaklepanje 3 Motor Başlığı Capul motorului Glava motorja 4 Dişli kutusu Carcasa motorului Pogonsko ohišje 5 Motor Motor Motor 6 Toz Torbası Sac pentru praf Vreča za prah 7 Menteşe Balama...
  • Seite 26 Türkçe Română Slovenščina b 6 mm’lik Makine vidası Şurub mecanic de 6 mm 6 mm vijak naprave n Tutamaç Suport Nosilec m Çelik Kare Echer din oţel Jeklen kvadrat , 6 mm Kelebek Cıvata Piuliţă fl uture de 6 mm 6 mm matica s krilci Şurub de 8 mm pentru reglarea .
  • Seite 27 Türkçe Română Slovenščina ˝ Çizgi Linie Linija Ó Uyarı İşareti Semn de avertizare Opozorilni znak Ô 5 mm Makine Vidası Şurub de 5 mm al maşinii 5 mm strojni vijak  6 mm'lik Derinlik ayarlama cıvatası Bolţ de reglare cu adâncime de 6 mm 6 mm vijak za nastavitev globine Ò...
  • Seite 28 Slovenčina Български Srpski 1 Rukoväť Ръкохватка Ručka 2 Tlačidlo odistenia Отключващ бутон Dugme za zaključavanje 3 Hlava motora Глава на циркуляра Glava motora 4 Skriňa prevodovky Защитен кожух Kutija sa zupčanicima 5 Motor Двигател Motor 6 Prachové vrecko Торба за прах Torba za prašinu 7 Záves Шарнирна...
  • Seite 29 Slovenčina Български Srpski n Držiak Държач Držač m Oceľový štvorec Метален ъгъл Čelični kvadrat , 6 mm krídlová matica Крилчата гайка 6 mm Leptir navrtanj od 6 mm Болт за регулиране на височината Zavrtanj za podešavanje visine od . 8 mm skrutka pre nastavenie výšky 8 mm 8 mm / Povrch základne...
  • Seite 30 Slovenčina Български Srpski ˝ Linka Линия Linija Ó Výstražná značka Предупредителен знак Znak upozorenja Ô 5 mm skrutka so šesťhrannou hlavou Крепежен винт 5 мм Šraf za mašinu od 5 mm Болт за регулиране на Zavrtanj za podešavanje dubine od ...
  • Seite 31 Hrvatski 1 Ručka j Vijak za fi ksiranje klizanja ´ Vijak od 10 mm 2 Tipka za otključavanje k Podešivač (za laserski marker) ‰ Podloška (A) 3 Glava motora l Sigurnosna igla ˇ Linija granice istrošenosti 4 Kutija mjenjača ; Vijak od 6 mm Á...
  • Seite 32: General Power Tool Safety Warnings

    English (Original instructions) c) Prevent unintentional starting. Ensure the GENERAL POWER TOOL SAFETY switch is in the off -position before connecting WARNINGS to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. WARNING Carrying power tools with your fi nger on the switch Read all safety warnings, instructions, illustrations and or energising power tools that have the switch on specifi...
  • Seite 33 English h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean h) Do not use the saw until the table is clear of all and free from oil and grease. tools, wood scraps, etc., except for the workpiece. Slippery handles and grasping surfaces do not Small debris or loose pieces of wood or other objects allow for safe handling and control of the tool in that contact the revolving blade can be thrown with high...
  • Seite 34 Always wear eye protection. 22. Do not use saw blades manufactured from high speed steel. 23. Use only saw blades recommended by HiKOKI. Always wear hearing protection. Use of saw blade comply with EN847-1. 24. The saw blades should be from 290 mm to 305 mm external diameter ranges.
  • Seite 35: Specifications

    English volts Only for EU countries Do not dispose of electric tools together with hertz household waste material! amperes In observance of European Directive 2012/19/ EU on waste electrical and electronic equipment no load speed and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached Class II Construction the end of their life must be collected separately...
  • Seite 36 English 3. Extention cord PRIOR TO CUTTING When the work area is removed from the power source, use an extension cord of suffi cient thickness and rated 1. Cutting a groove on the guard capacity. The extension cord should be kept as short as Holder (A) has a guard (see Fig.
  • Seite 37 English 3. Positioning the table insert (Fig. 13) CAUTION Table inserts are installed on the turntable. When In some arrangements when the turntable is rotated, the shipping the tool from the factory, the table inserts are guard projects from the fence surface. Loosen the 6 mm so fi...
  • Seite 38 English ○ When the ink line and the laser line are overlapped, the NOTE strength and weakness of light will change, resulting in a When cutting a workpiece exceeding 107 mm in height stable cutting operation because you can easily discern the in right-angle cutting or 70 mm in left bevel angle cutting conformity of lines.
  • Seite 39 English ○ Operation of the saw with the miter scale and indicator (2) The crown molding vise (B) (Optional accessory) can be out of alignment, or with the side handle not properly mounted on either the left fence (Fence (B)) or the right tightened, will result in poor cutting precision.
  • Seite 40: Maintenance And Inspection

    The saw blade can easily be removed after lifting the 6. Replacing supply cord lower guard. If the supply cord of Tool is damaged, the Tool must be CAUTION returned to HiKOKI Authorized Service Center for the Never attempt install blades except cord to be replaced.
  • Seite 41 Repair, modifi cation and inspection of HiKOKI Power from a junction box with a service capacity of 25 ampere or Tools must be carried out by a HiKOKI Authorized higher. Service Center.
  • Seite 42: Allgemeine Sicherheitshinweise Für Elektrogeräte

    Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs ALLGEMEINE in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, SICHERHEITSHINWEISE FÜR verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual ELEKTROGERÄTE Current Device, RCD). Durch Einsatz einer WARNUNG Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko eines Bitte beachten Sie sämtliche mit diesem Elektrogerät elektrischen Schlages reduziert.
  • Seite 43 Deutsch SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE 4) Einsatz und Pfl ege von Elektrowerkzeugen a) Überbeanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht. GEHRUNGSSÄGE Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für Ihren Einsatzzweck. a) Gehrungssägen sind zum Sägen von Holz oder Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit holzähnlichen Produkten bestimmt, sie können bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und nicht mit Trennscheiben zum Schneiden von sicherer.
  • Seite 44: Vorsichtshinweise Zur Verwendung Der Paneelsäge

    Seifenwasser angefeuchteten weichen Lappen das drehende Sägeblatt geklemmt oder gedrückt reinigen. werden. 9. Nur Originalersatzteile von HiKOKI verwenden. Wenn es z. B. durch einen Längenanschlag eingeklemmt 10. Dieses Werkzeug sollte nur zum Auswechseln der wird, kann das abgetrennte Teil gegen das Sägeblatt Kohlebürsten zerlegt werden.
  • Seite 45 Achten Sie darauf, diese vor der 22. Verwenden Sie keine aus Hochschnellstahl hergestellten Verwendung zu verstehen. Sägeblätter. 23. Verwenden Sie nur von HiKOKI empfohlene Sägeblätter. Das verwendete Sägeblatt muss EN847-1 entsprechen. C12RSH2: Paneelsäge 24. Die Sägeblätter sollten einen Außendurchmesser im Bereich von 290 bis 305 mm haben.
  • Seite 46: Technische Daten

    Deutsch TECHNISCHE DATEN 0° 105 mm × 312 mm 45° Gehrung 105 mm × 220 mm 45° links 68 mm × 312 mm Schrägschnitt 45° rechts 43 mm × 312 mm 45° Schrägschnitt (Links) + Maximale 68 mm × 220 mm 45°...
  • Seite 47: Vor Dem Schneiden

    Deutsch 4. Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial, Dieses Verfahren ist ebenfalls zu beachten, wenn die das am Werkzeug haftet oder damit verbunden ist, Position einer 8-mm-Tiefeneinstellschraube geändert bevor Sie versuchen, es in Betrieb zu nehmen. wird, die als unterer Anschlag für das Sägeblatt dient. 5.
  • Seite 48 Deutsch 2. Verwendung Schraubstocksatzes 5. Bestätigung der Verwendung der Hilfsführung (B) (Standardzubehör) (Abb. 12) (Abb. 14). (1) Die Schraubstock-Baugruppe kann entweder am linken WARNUNG Gitter {Gitter (B)} oder am rechten Gitter {Gitter (A)} Beim Winkelschneiden links lösen Sie die 6-mm- montiert werden.
  • Seite 49 Deutsch (2) Drehen Sie dann die Einstellung und Verschieben liegt [Die Abweichung zwischen Tinten- und Laserlinie Sie die Laserlinie. (Durch Drehen der Einstellung sollte unterhalb der Tintenlinienbreite (0,5 mm) liegen.] im Uhrzeigersinn wird die Laserlinie nach rechts (Abb. 19). verschoben, und durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn 9.
  • Seite 50 Deutsch HINWEIS (4) Die Neigung, das Verhältnis der Höhe zur Grundlinie Wenn Sie ein Werkstück mit einer Höhe größer 107 mm des zu entfernenden dreieckigen Abschnitts, kann statt rechtswinklig schneiden, oder einen linken 70 mm oder des Schneidwinkels zum Einstellen der Gehrungsskala rechten 45 mm Schrägschnitt ausführen, passen Sie die verwendet werden, wenn dies gewünscht wird.
  • Seite 51: Anbringen Und Entfernen Des Sägeblattes

    Deutsch Beim kombinierten Schneiden (Winkel + Schräge) mit HINWEIS der rechten Schräge, entfernen Sie das Hilfsgitter (A) Entfernen Sie beim Sägen einer einzelnen Nut an einem und beginnen Sie den Schneidvorgang. Ende des Werkstücks den nicht erforderlichen Teil mit 16. Sägen von langem Material einem Meißel.
  • Seite 52: Wartung Und Inspektion

    Wasser oder Öl angefeuchtet wird. 6. Auswechseln des Netzkabels TRANSPORT DES HAUPTGERÄTS Ist das Netzkabel des Werkzeugs beschädigt, muss das Werkzeug an ein autorisiertes HiKOKI Service-Center Schraubstock kann während Transports zurückgegeben werden, damit das Kabel ausgetauscht herunterfallen.
  • Seite 53: Auswahl Von Zubehören

    Neustart. Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser Bedienungsanleitung fi nden, an ein von HiKOKI autorisiertes Servicezentrum. HINWEIS Aufgrund des ständigen Forschungs- und Entwicklungs- programms von HiKOKI bleiben Änderungen der hierin...
  • Seite 54: Avertissements De Sécurité Généraux Pour L'outil

    Français (Traduction des instructions d’origine) 3) Sécurité des personnes AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ a) Rester vigilant, regarder ce que l’on est en train GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL de faire et faire preuve de bon sens dans son utilisation de l’outil. AVERTISSEMENT Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué Lire tous les avertissements de sécurité, instructions, ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de illustrations et spécifi...
  • Seite 55 Français d) Après utilisation, ranger l’outil électrique hors c) La pièce à usiner doit être immobile et fi xée ou de portée des enfants et ne laisser aucune maintenue à la fois contre la butée et le plateau. Ne personne l’utiliser si elle n’est pas familiarisée pas introduire la pièce à...
  • Seite 56 Si le support est instable pour la pièce à usiner, la lame 9. N’utiliser que des pièces de rechange HiKOKI d’origine. risque de gripper ou la pièce de se déplacer pendant 10. Cet outil ne devra être démonté que pour le l'opération de coupe, vous entraînant vous et l'assistant...
  • Seite 57 Français 35. Le support risque de sortir du socle. Saisir la poignée et SYMBOLES non le support. 36. Commencer la coupe seulement une fois que le moteur AVERTISSEMENT a atteint sa vitesse maximum. Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. 37.
  • Seite 58: Caractéristiques

    Français CARACTÉRISTIQUES 0° 105 mm × 312 mm Onglet 45° 105 mm × 220 mm 45° à gauche 68 mm × 312 mm Biseau 45° à droite 43 mm × 312 mm Capacité de Biseau (Gauche) 45°+ 68 mm × 220 mm coupe maximale Onglet (Gauche) 45°...
  • Seite 59 Français 4. Retirer tous les matériaux d'emballage qui sont REMARQUE attachés ou connectés à l'outil avant d'essayer de Vérifi er que la lame de scie est réglée de manière à ce le faire fonctionner. qu’elle ne coupe pas la plaque tournante. 5.
  • Seite 60 Français AVERTISSEMENT Cet outil électrique est équipé d’un guide auxiliaire (B). Toujours serrer la pièce à fond ou la fi xer sur le guide Pour eff ectuer une coupe à angle direct ou une coupe avec l’étau ; sinon, la pièce risque d’être projetée de la à...
  • Seite 61 Français Recommencer le travail de rainurage et vérifi er la (4) Après avoir coupé la pièce à la profondeur voulue, position de la raie laser. Si l'on désire modifi er la position mettre l'outil hors tension et laisser la lame de scie de la raie laser, recommencer le réglage en eff...
  • Seite 62 Français (2) Pièces de 120 mm de hauteur et 260 mm de largeur: AVERTISSEMENT Les pièces d’une hauteur allant jusqu’à 120 mm et d’une Lorsqu'on fi xe la pièce sur la côté gauche ou sur le largeur allant jusqu’à 260 mm peuvent être découpées côté...
  • Seite 63 Français Après avoir réglé la hauteur, serrer le boulon à ailettes (1) Connectez dans l’ordre de tuyau (38 mm ID × 3 m de de 6 mm à fond, puis tourner le bouton supérieur selon long) et d'adaptateur (accessoire standard d'extracteur les besoins pour fi...
  • Seite 64 Un balai en carbone Les réparations, modifi cations et inspections des outils excessivement usé pouvant entraîner une anomalie du électriques HiKOKI doivent être confi ées à un service moteur, remplacer les balais en carbone par des neufs après-vente HiKOKI agréé.
  • Seite 65 HiKOKI agréé. REMARQUE En raison du programme de recherche et de développment permanent de HiKOKI, les spécifi cations de ce mode d’emploi sont sujettes à modifi cations sans préavis. Au sujet du bruit et des vibrations Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de la norme EN62841 et déclarées conformes à...
  • Seite 66 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) Anche un attimo di disattenzione durante l’uso degli AVVERTIMENTI GENERALI DI elettroutensili potrebbe essere causa di gravi lesioni SICUREZZA SUGLI UTENSILI personali. b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale. ELETTRICI Indossate sempre le protezioni oculari. L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, AVVERTENZA calzature di sicurezza antiscivolo, caschi o protezioni Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza, le istruzioni...
  • Seite 67 Italiano e) Manutenzione di utensili elettrici e accessori. d) Spingere la sega attraverso il pezzo da lavorare. Verifi care che non vi siano componenti in Non tirare la sega attraverso il pezzo da lavorare. movimento disallineati o bloccati, componenti Per eseguire un taglio, sollevare la testa della rotti altre condizioni...
  • Seite 68 22. Non usare lame sega in acciaio ad alta velocità. della sega venga improvvisamente tirata verso il basso, 23. Usare solo le lame sega raccomandate da HiKOKI. con il conseguente rischio di lesioni. Uso della lama sega conforme a EN847-1.
  • Seite 69 Italiano 39. Durante un taglio a smusso o a quartabuono la lama non deve essere alzata fi no a che non ha cessato completamente di ruotare. 40. Durante le operazioni di taglio a slitta, la sega deve essere spinta e slittata in direzione opposta all'operatore. 41.
  • Seite 70: Dati Tecnici

    Italiano DATI TECNICI 0° 105 mm × 312 mm Quartabuono 45° 105 mm × 220 mm Sinistro 45° 68 mm × 312 mm Smussatura Destro 45° 43 mm × 312 mm Capacità di Smussatura (Sinistra) 45° + 68 mm × 220 mm taglio massima Quartabuono (Sinistra) 45°...
  • Seite 71: Applicazioni Pratiche

    Italiano 5. Rilasciare il perno di bloccaggio. (Fig. 3) NOTA Quando l’utensile elettrico viene preparato per la Verifi cate che la lama sega sia regolata in modo tale da spedizione, le sue parti principali sono fi ssate da un non tagliare il piatto girevole. perno di blocco.
  • Seite 72 Italiano AVVERTENZA Questo utensile elettrico è munito di una guida Fissare sempre saldamente il pezzo da lavorare alla secondaria (B). guida con morsetto o morsa; altrimenti il pezzo da Per il taglio di angoli diretti e il taglio a smussatura lavorare può...
  • Seite 73 Italiano (3) Dopo aver regolato la posizione della riga laser, tracciare (2) Dopo aver girato l’interruttore e aver controllato che la una riga inchiostrata ad angolo retto sul pezzo e allineare lama della sega giri alla velocità massima, abbassare la riga inchiostrata con la riga laser. Quando si allinea lentamente la maniglia tenendo premuta la leva (A) e la riga inchiostrata, spostare il pezzo poco per volta e portare la lama della sega vicino al materiale da tagliare.
  • Seite 74 Italiano 12. Taglio di pezzi larghi (Taglio a slitta) (Fig. 24) La leva morsetto impiega un sistema a dente di arresto. (1) Pezzi da lavorare fi no a 107 mm di altezza e 312 mm di Quando si viene in contatto con il tavolo di lavoro e il larghezza: corpo principale, tirare la leva morsetto in direzione Allentare la manopola di fi...
  • Seite 75 Italiano Poi girare la manopola superiore, come necessario, per Attraverso il collegamento con l’estrattore per la polvere fi ssare saldamente in posizione la modanatura a corona. tramite l’adattatore, il giunto e l’adattatore per la raccolta Per alzare o abbassare il gruppo morsa, allentare della polvere, sarà...
  • Seite 76: Manutenzione E Ispezione

    Riparazioni, modifi che e ispezioni di utensili elettrici con lo stesso numero di spazzola di carbone indicato in HiKOKI devono essere eseguite da un centro assistenza fi gura, quando diventa usurata o vicina al “limite usura”. HiKOKI autorizzato.
  • Seite 77: Garanzia

    Istruzioni per l’uso, ad un Centro di Assistenza Autorizzato HiKOKI. NOTA A causa del programma HiKOKI di continua ricerca e miglioramento, le specifi che qui riportate sono sosggette a modifi che senza preavviso. Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dall’aria e le vibrazioni I valori misurati sono stati determinati in conformità...
  • Seite 78: Algemene Veiligheidswaarschuwingen Voor Elektrisch Gereedschap

    Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) f) Als het elektrisch gereedschap in een vochtige ALGEMENE omgeving gebruikt moet worden, dient een VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN voeding met aardlekschakelaar te worden gebruikt. VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de kans op een elektrische schok. WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaarschuwingen, instructies, 3) Persoonlijke veiligheid...
  • Seite 79: Voorzorgsmaatregelen

    Nederlands b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet als de VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR schakelaar niet goed werkt. VERSTEKZAAG Elektrisch gereedschap dat niet via de schakelaar bediend kan worden is gevaarlijk en moet a) Verstekzagen zijn bedoeld om hout of houtachtige onmiddellijk gerepareerd worden. producten te zagen, ze kunnen niet worden gebruikt c) Haal de stekker uit het stopcontact en/of met schurende doorslijpschijven voor het snijden...
  • Seite 80 Gebruik altijd een klem of een werkstukhouder die 9. Gebruik uitsluitend de gespecifi ceerde oorspronkelijke is ontworpen voor het goed ondersteunen van rond HiKOKI onderdelen voor het vervangen van onderdelen. materiaal, zoals stangen of leidingen. 10. Dit gereedschap mag uitsluitend worden gedemonteerd Stangen hebben de neiging te rollen terwijl deze voor het vervangen van de koolborstels.
  • Seite 81 Hieronder staan symbolen afgebeeld die van 22. Gebruik geen zaagbladen die gemaakt zijn van staal. toepassing zijn op deze machine. U moet de 23. Gebruik uitsluitend zaagbladen die door HiKOKI worden betekenis hiervan begrijpen voor u de machine aanbevolen. gaat gebruiken.
  • Seite 82: Voor Gebruik

    Nederlands SPECIFICATIES 0° 105 mm × 312 mm Verstek 45° 105 mm × 220 mm Links 45° 68 mm × 312 mm Afschuining Rechts 45° 43 mm × 312 mm Max. Afschuining (Links) 45° + 68 mm × 220 mm snijcapaciteit verstek (Links) 45°...
  • Seite 83: Practische Toepassingen

    Nederlands 5. Vrijgeven van de borgpen. (Afb. 3) OPMERKING Bij het klaarmaken voor vervoer van het elektrisch Bevestig dat het zaagblad werd afgesteld zodat het niet gereedschap zijn de belangrijkste onderdelen vastgezet in de draaitafel snijdt. met een grendelpen. Verplaats de hendel een stukje zodat u de grendelpen VOOR HET SNIJDEN los kunt maken.
  • Seite 84 Nederlands WAARSCHUWING Dit krachtgereedschap is uitgerust met een subgeleider U moet het werkstuk altijd stevig aan de geleider (B). Gebruik de subgeleider (B) bij het zagen van rechte vastmaken of klemmen; anders kan het werkstuk hoeken en het maken van rechtse afschuiningen. U van de tafel geworpen worden en persoonlijk letsel verkrijgt dan een stabiele versnijding van het materiaal veroorzaken.
  • Seite 85 Nederlands (3) Nadat de positie van de laserstreep is uitgelijnd, trekt u (4) Wanneer het werkstuk tot de gewenste diepte is een haakse inktstreep op het werkstuk en lijnt dan de gesneden, schakelt u het gereedschap uit en laat het inktstreep uit met de laserstreep.
  • Seite 86 Nederlands (2) Werkstukken tot 120 mm hoog en tot 260 mm breed: WAARSCHUWING Werkstukken tot 120 mm hoog en tot 260 mm breed Wanneer het werkstuk aan de linker- of rechterkant van kunnen op dezelfde wijze worden gezaagd als het zaagblad is vastgezet, zal het korte afsnijgedeelte beschreven in paragraaf 15-(1) hierboven.
  • Seite 87 Nederlands Plaats de kroon- of koofl ijst met de MUURKANT tegen BEVESTIGEN EN VERWIJDEREN de geleider en de PLAFONDKANT tegen de kroonlijst- VAN HET ZAAGBLAD stoppers, zoals u kunt zien op Afb. 28. Stel de kroonlijst- stoppers in op de maten van de kroonlijst. WAARSCHUWING Draai de 6 mm vleugelbout aan om de kroonlijst- Om ongevallen of persoonlijk letsel te voorkomen moet u...
  • Seite 88: Onderhoud En Inspectie

    Als het netsnoer van het gereedschap is beschadigd, HOOFDBEHUIZING dient u het gereedschap te retourneren naar een erkend HiKOKI-servicecenter om het netsnoer te laten De bankschroefsamenstelling kan tijdens transport vallen. vervangen. Verwijder de bankschroef of plaats een stuk hout tussen de 7.
  • Seite 89 Nederlands GARANTIE Informatie omtrent de te gebruiken stroomvoorziening met elektrisch gereedschap met een opgegeven De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI voltage van 230 V~ is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke In- en uitschakelen van elektrische apparatuur kan richtlijnen.
  • Seite 90 Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD a) Esté atento, preste atención a lo que hace y GENERAL DE LA HERRAMIENTA utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. ELÉCTRICA No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté...
  • Seite 91 Español d) Guarde las herramientas eléctricas que no se c) La pieza de trabajo debe estar inmóvil y sujeta o utilicen fuera del alcance de los niños, y no retenida contra la guía y la mesa. No alimente la permita que utilicen las herramientas eléctricas pieza de trabajo hacia la cuchilla ni corte “a mano personas no familiarizadas con las mismas o alzada”...
  • Seite 92 La pieza de corte no debe atascarse ni presionarse 9. Utilice solamente piezas de repuesto originales de por ningún medio contra la cuchilla de la sierra HiKOKI. giratoria. 10. Esta herramienta solamente deberá desmontarse para Si está confi nada, es decir, utilizando topes de longitud, cambiar las escobillas.
  • Seite 93 Español 32. Conecte la ingletadora telescopica a un dispositivo Solo para países de la Unión Europea colector de polvo mientras corta madera. No deseche los aparatos eléctricos junto con 33. Tenga cuidado cuando ranure. los residuos domésticos. 34. Cuando transporte o traslade la herramienta, no la De conformidad con la Directiva Europea sujete por el soporte.
  • Seite 94: Especificaciones

    Español ESPECIFICACIONES 0° 105 mm × 312 mm Angular 45° 105 mm × 220 mm Izquierdo 45° 68 mm × 312 mm Bisel Derecho 45° 43 mm × 312 mm Capacidad máx. Bisel (Izq.) 45° + 68 mm × 220 mm de corte Angular (Izq.) 45°...
  • Seite 95 Español 4. Quite todo el material de embalaje adherido o Además, cuando cambie la posición de un perno de vinculado con la herramienta antes de usarla. ajuste de 8 mm de profundidad que sirve como retén de 5. Liberar el pasador de bloqueo. (Fig. 3) posición de límite inferior de la cuchilla de sierra.
  • Seite 96 Español 2. Utilización del conjunto de tornillo de carpintero 5. Confi rmación para el uso del tope guía secundario (Accesorio estándar) (Fig. 12) (B) (Fig. 14). (1) El montaje del bisel puede realizarse en el lado derecho ADVERTENCIA {Tope-guía (B)} o izquierdo {Tope-guía (A)} del tope- Cuando corte en ángulo izquierdo, afl...
  • Seite 97 Español (2) Luego, gire el ajustador y desplace la línea de láser. 9. Operación de corte (Si gira el ajustador en el sentido de las agujas del (1) Como se muestra en la Fig. 20, la anchura de la hoja reloj, la línea de láser se desplazará...
  • Seite 98 Español NOTA (2) Reapriete la empuñadura lateral para que la mesa Cuando corte una pieza de trabajo que exceda los giratoria quede asegurada en la posición deseada. 107 mm de alto en corte de ángulo derecho ó 70 mm (3) La escala de ingletes indica tanto el ángulo de corte de en corte de ángulo en bisel izquierdo ó...
  • Seite 99 Español Es muy peligroso girar la mesa giratoria hacia la (1) Gire el soporte del retén en la dirección que se muestra izquierda durante el corte compuesto debido a que la en la Fig. 30. cuchilla de sierra podría entrar en contacto con la mano Baje el cabezal del motor, y gire el perno de ajuste de que está...
  • Seite 100: Mantenimiento E Inspección

    Si el cable de alimentación de la herramienta está diámetro de 305 mm. dañado, deberá devolver la herramienta a un Centro de servicio autorizado de HiKOKI para que reemplacen el cable. TRANSPORTE DEL CUERPO 7. Inspección del funcionamiento del revestimiento PRINCIPAL de protección inferior...
  • Seite 101 En caso de reclamación, envíe la herramienta eléctrica, sin desmontar y con el CERTIFICADO DE GARANTÍA que aparece al fi nal de estas instrucciones de uso, al Centro de servicio autorizado de HiKOKI. NOTA Debido al programa de investigación y desarrollo continuos de HiKOKI, las especifi...
  • Seite 102 Português (Tradução das instruções originais) 3) Segurança pessoal AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA a) Mantenha-se alerta, esteja atento ao que está PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA a fazer e utilize o bom senso ao trabalhar com uma ferramenta elétrica. AVISO Não utilize uma ferramenta elétrica quando Leia todos os avisos de segurança, instruções, estiver cansado ou sob a infl...
  • Seite 103 Português As ferramentas elétricas são perigosas nas mãos de d) Empurre a serra através da peça. Não puxe a serra utilizadores inexperientes. através da peça. Para fazer um corte, levante a e) Efetue manutenção ferramentas cabeça da serra e puxe-a sobre a peça sem cortar, elétricas e acessórios.
  • Seite 104 água com sabão. 38. Desligue a máquina e espere que a lâmina de serra pare 9. Use apenas peças de reposição originais da HiKOKI. antes de manusear ou ajustar a ferramenta. 10. Esta ferramenta só deve ser desmontada para a troca 39.
  • Seite 105 Português 41. Leve em consideracao todas as possibilidades de riscos residuais na operacao de corte, tais como a radiacao de laser nos seus olhos, o acesso imprevidente a pecas moveis da partes mecanicas deslizantes da maquina e assim por diante. 42.
  • Seite 106: Acessórios Padrão

    Português ESPECIFICAÇÕES 0° 105 mm × 312 mm Entalhe 45° 105 mm × 220 mm Esquerda 45° 68 mm × 312 mm Inclinação Direita 45° 43 mm × 312 mm Capacidade Inclinação (Esquerda) 45° + 68 mm × 220 mm máx.
  • Seite 107 Português 4. Remova todos os materiais de empacotamento ou (1) Rode o parafuso de ajuste de profundidade de 8 mm, conectados à ferramenta antes de a tentar operar. mude a altura em que a cabeça do parafuso e a 5. Libertar o pino de bloqueio. (Fig. 3) dobradiça entram em contato e ajuste a posição do Quando a ferramenta elétrica estiver preparada para limite inferior da lâmina de serra.
  • Seite 108 Português 2. Utilização do conjunto de morsa (Acessório Esta ferramenta elétrica está equipada com uma padrão) (Fig. 12) subguia (B). No caso de corte em ângulo recto e em (1) O conjunto do torno pode ser montado no lado esquerdo ângulo oblíquo direito, use a subguia (B).
  • Seite 109 Português AVISO (4) Depois de cortar a peça na profundidade desejada, ○ Certifi que-se antes de colocar o plugue na tomada desligue a ferramenta e deixe a lâmina de serra parar de que o corpo principal do marcador a laser está completamente antes de levantar a empunhadiera desligado.
  • Seite 110 Português 12. Corte de peças largas (Corte por deslizamento) 14. Processo de corte oblíquo (Fig. 26) (Fig. 24) (1) Afrouxe o grampo da alavanca e incline a lâmina de (1) Peças de trabalho com mais de 107 mm de altura e serra para a esquerda ou para a direita.
  • Seite 111 Português 17. Confi rmação do uso da morsa de moldura da 20. Conectar o extrator de pó (Vendido separadamente) coroa, obturador de moldura da coroa (L) e (R) (Fig. 32) (Acessórios opcionais) Não inale as poeiras nocivas geradas pela operação de (1) Os obturadores de moldura da coroa (L) e (R) (acessórios corte.
  • Seite 112: Manutenção E Inspeção

    Não tente nunca instalar as lâminas de serra exceto as danifi cado, a Ferramenta tem de ser devolvida a um de 305 mm de diâmetro. Centro de Assistência Autorizado da HiKOKI para que o cabo seja substituído. 7. Inspeccionar protecção...
  • Seite 113 Português GARANTIA Garantimos que a HiKOKI Power Tools obedece às normas legislativas de cada país. Esta garantia não cobre avarias ou danos derivados de má utilização, abuso ou desgaste normal. Em caso de queixa, envie a Ferramenta elétrica, não desmontada, juntamente com o CERTIFICADO DE GARANTIA que se encontra no fundo destas instruções...
  • Seite 114 Svenska (Översättning av originalinstruktionerna) Skyddsutrustning som till exempel en ansiktsmask, ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR glidfria säkerhetsskor, hjälm eller hörselskydd för FÖR ELEKTRISKA VERKTYG tillämpliga förhållanden minskar personskadorna. c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren VARNING står i läge av innan du ansluter det elektriska Läs alla säkerhetsvarningar, instruktioner, bilder och verktyget till strömkällan och/eller batteriet, tar specifi...
  • Seite 115 Svenska g) Använd elektriska verktyget, tillbehör g) Inspektera arbetsstycket innan du skär. Om hårdmetallskär etc. enlighet arbetsstycket är böjt eller skevt, kläm fast det med dessa instruktioner, samtidigt som du tar den yttre böjda sidan mot anslaget. Se alltid till att arbetsförhållanden och det arbete som ska det inte fi...
  • Seite 116 43. Stå inte i linje med sågbladet på maskinens framsida. 9. Använd endast originaldelar från HiKOKI vid byte. Stå alltid avsides från sågbladet. Detta skyddar din 10. Detta verktyg får endast tas isär vid byte av kolborstar.
  • Seite 117: Tekniska Data

    Svenska Gäller endast EU-länder Klass II-konstruktion Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna! ---/min varv per minut Enligt direktivet 2012/19/EU som avser äldre växelström elektrisk och elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta elektriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
  • Seite 118 Svenska (1) När du trycker ner handtaget samtidigt som du trycker på STANDARDTILLBEHÖR spaken (A) ska du kontrollera att det undre skyddet rör sig bra (Bild 6). ○ 305 mm TCT-sågklinga (monterad på verktyget) ..1 (2) Sedan ska du kontrollera att det undre skyddet återgår ○...
  • Seite 119 Svenska 1. Manövrering av startomkopplaren Detta verktyg är utrustat med ett stöd (A). Verktyget kan inte startas om inte låsknappen trycks in Vid rätvinklad kapning och vänster faskapning ska du medan strömbrytaren dras tillbaka. använda stöd (A). Sedan kan du utföra stabil kapning på Låsknappen kan aktiveras genom att trycka på...
  • Seite 120 Svenska (3) Efter justering av laserlinjens position ritar ett vinkelrätt ○ Ökat tryck på handtaget ökar inte såghastigheten. streck på arbetsstycket och rikta in det med laserlinjen. Tvärtom innebär för högt tryck att motorn överbelastas När du riktar in bläcklinjen fl yttar du arbetsstycket lite och/eller minskad eff...
  • Seite 121 Svenska ○ Vid slädkapning tryck försiktigt handtaget tillbaka (bakåt) 15. Sammansatt kapning i ett enkelt smidigt handgrepp. Stop pi handrörelsen Sammansatt kapning kan utföras genom att du följer under kapning kommer att orsaka oönskade kapmärken instruktionerna i steg 13 och 14 ovan. För maximala på...
  • Seite 122 Svenska 19. Använd dammpåse (standardtillbehör) (Bild 31) ○ Kontrollera att det undre skyddet är stängt. (1) Anslut dammpåsen till trumman på det elektriska 2. Demontering av sågklinga verktyget. Demontera sågklingan genom vända på (2) När dammpåsen blir full med sågspån kommer spån att monteringsanvisningen ovan.
  • Seite 123 Användning elverktyget under ogynnsamma HiKOKIs elverktyg får endast utföras av en av HiKOKI nätspänningsförhållanden kan ge negativa eff ekter på auktoriserad serviceverkstad. driften av andra elektriska apparater. Speciellt laserenheten bör underhållas av en av Med en elnätsimpedans lika med eller mindre än 0,29 ohm tillverkaren för lasern auktoriserad verkstad.
  • Seite 124 Dansk (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) 3) Personlig sikkerhed GENERELLE a) Vær årvågen, hold opmærksomheden rettet mod SIKKERHEDSADVARSLER FOR arbejdet, og brug fornuften, når du anvender et elektrisk værktøj. ELEKTRISK VÆRKTØJ Anvend ikke et elektrisk værktøj, hvis du er træt eller påvirket af narkotika, alkohol eller medicin.
  • Seite 125 Dansk Elektrisk værktøj er farligt i hænderne på uerfarne Hvis du trækker, mens du saver, får det sandsynligvis brugere. savklingen til at smutte op over arbejdsstykket og på e) Vedligehold elektrisk værktøj tilbehør. voldsom vis kaste klingesamlingen ud mod operatøren. Kontrollér for bevægelige dele, der er monteret e) Lad aldrig din hånd krydse den tilsigtede skærelinje forkert eller sidder fast, defekte dele eller andre...
  • Seite 126 23. Brug kun savklinger, der anbefales af HiKOKI. Anvendelse af savklinger overholder EN847-1. 24. Savklingerne skal have en ydre diameter på mellem FORSIGTIGHEDSREGLER 290 mm og 305 mm.
  • Seite 127 Dansk 43. Stå ikke på linje med savklingen, foran maskinen. Stå altid ved siden af savklingen. Dette beskytter din krop Brug altid beskyttelsesbriller. mod eventuelle tilbageslag. Hold altid hænder, fi ngre og arme væk fra den roterende savklinge. Kryds ikke dine arme, ved betjening af værktøjsarmen. Brug altid høreværn.
  • Seite 128 Dansk (2) Kontroller derefter, at den nedre skærmplade vender STANDARDTILBEHØR tilbage til den oprindelige position, når håndtaget løftes. 10. Skrå vinkel ○ 305 mm TCT savklinge (monteret på værktøjet) ..1 Før det elektriske værktøj afsendes fra fabrikken, ○ Støvpose ...............1 justeres det for 0 °, ret vinkel, skæring af venstre 45 ○...
  • Seite 129 Dansk 1. Anvendelse af kontakten El-værktøjet er udstyret med en underskærmplade (A). Værktøjet starter ikke, medmindre der trykkes på Anvend underskærmpladen direkte låseknappen, mens kontakten er trukket tilbage. vinkeludskæring venstre skråvinkeludskæring. Låseknappen kan aktiveres ved at trykke på den fra Derefter kan du opnå...
  • Seite 130 Dansk (2) Drej derefter på justeringsknappen, og fl yt laserlinjen (2) Når du har tændt for kontakten og har kontrolleret, (hvis du drejer med uret, vil laserlinjen fl yttes mod højre, at savklingen roterer med maksimal hastighed, skal og hvis du drejer den mod uret, vil laserlinjen fl yttes mod du langsomt skubbe håndtaget ned, mens du holder venstre).
  • Seite 131 Dansk 12. Udskæring af brede emner (Glideudskæring) Skruetvingestangen anvender et rigelsystem. Når den (Fig. 24) kommer i kontakt med arbejdsbordet og kroppen, skal (1) Arbejdsstykker på op til 107 mm i højden og 312 mm i du trække skrutvingestangen i pilemærkets retning, bredden: sådan som det er illustreret på...
  • Seite 132 Dansk Drej efter behov det øvre håndtag for at fastgøre MONTERING OG AFMONTERING AF kroneformens sikkert i dens position. For at hejse eller SAVBLADET sænke skruestiksforsamlingen skal du først løsne sætskruen til den sekskantede fatning. ADVARSEL Når højden er justeret, skal du stramme 6 mm- For at forhindre ulykker og personskader skal du vingemøtrikken grundigt;...
  • Seite 133: Vedligeholdelse Og Inspektion

    Kulbørsterne kan derefter nemt tages ud. GARANTI 5. Vedligeholdelse af motoren Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i henhold Motorens vikling er el-værktøjets virkelige “hjerte”. Vær til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land. påpasselig med, at viklingen ikke lider skade og/eller Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse som...
  • Seite 134 Dansk Den angivne støjudledningsværdi er blevet målt i henhold til en standard testmetode og kan anvendes til at sammenligne et værktøj med et andet; Den kan også anvendes ved en indledningsvis vurdering af eksponeringen. ADVARSEL ○ Støjudledningerne under den faktiske brug af det elektriske værktøj kan være forskellige fra de angivne værdier afhængigt af de måder, hvorpå...
  • Seite 135 Norsk (Oversettelse av originalinstruksjonene) b) Bruk personlig verneutstyr. Ha alltid på deg GENERELLE vernebriller. SIKKERHETSFORHOLDSREGLER Bruk av verneutstyr som en støvmaske, sklisikre vernesko, vernehjelm eller hørselsvern i passende FOR ELEKTROVERKTØY forhold vil redusere personskader. c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. ADVARSEL Pass på...
  • Seite 136 Norsk g) Bruk elektroverktøyet, ekstrautstyr, bor osv. i Bøyde eller forvridde arbeidsstykker kan vri eller bevege samsvar med disse instruksjonene, og ta alltid seg og føre til binding på det roterende sagbladet arbeidsoppgavene og arbeidsforholdene med i under kapping. Det må ikke være spiker eller andre betraktning.
  • Seite 137 21. Ikke bruk skadde eller deformerte sagblader. Ha alltid på deg vernebriller. 22. Ikke bruk sagblader som er laget av high speed-stål. 23. Bruk kun sagblader som er anbefalt av HiKOKI. 24. Sagblader skal ha en ytre diameter fra 290 mm til Bruk alltid hørselsvern.
  • Seite 138: Tekniske Data

    Norsk volt Klasse II-konstruksjon hertz ---/min omdreininger per minutt ampere vekselstrøm ubelastet hastighet TEKNISKE DATA 0° 105 mm × 312 mm Gjæringsskjæring 45° 105 mm × 220 mm Venstre 45° 68 mm × 312 mm Skråskjæring Høyre 45° 43 mm × 312 mm Skråskjæring (Venstre) 45°...
  • Seite 139 Norsk 2. Nettbryter FØR DU SKJÆRER Kontroller at nettbryteren er avslått (OFF). Hvis verktøyets støpsel settes i en stikkontakt mens bryteren 1. Kutte et spor i vernet er påslått (ON), vil verktøyet straks begynne å gå med Holder (A) har et vern (se Fig. 10) som du må skjære en fare for en alvorlig ulykke.
  • Seite 140 Norsk 3. Posisjonere bordinnlegget (Fig. 13) FORSIKTIG Det er montert bordinnlett i sagbordet. Når verktøyet Ved noen innrettinger når dreieskiven roterer, stikker forlater fabrikken, er bordinnleggene montert slik at vernet ut fra styringsoverfl aten. Løsne 6 mm fi ngerbolten sagbladene ikke kommer i kontakt med dem. Gradene og skyv vernet tilbake til utgangsposisjonen.
  • Seite 141 Norsk MERK MERK ○ Saging ved bruk av strekinnretning og laserlinje samtidig. Ved saging av materiale på over 107 mm i høyde ved ○ Når strekinnretningen laserlinjen overlapper høyrevinkel saging, 70 mm ved venstrefasvinkel saging hverandre, vil ikke arbeidslyset påvirke hvor godt du eller 45 mm i høyrefasvinkel, juster dybden på...
  • Seite 142 Norsk ○ Bruk av sagen med gjæringsskalaen og indikatoren feil (2) Kronetvingen (B) (tilleggsutstyr) kan monteres enten på innrettet, eller uten at sidehendelen er skikkelig låst, vil venstre styring (styring (B)) eller høyre styring (styring føre til dårlig presisjon ved saging. (A)).
  • Seite 143: Vedlikehold Og Inspeksjon

    ○ Kontroller at 10 mm bolten er godt tiltrukket før Hvis strømkabelen er skadet, må verktøyet returneres til elektroverktøyet startes. et autorisert HiKOKI-verksted for å bytte ledningen. ○ Kontroller at nedre vern er i lukket stilling. 7. Inspeksjon av nedre vern for riktig bruk 2.
  • Seite 144 Sørg for at reparasjon av laser-enhet utføres av HiKOKI- Med en nettimpedans som tilsvarer eller er mindre enn 0,29 godkjente servicesentre. Ohms, vil det sannsynligvis ikke oppstå negative virkninger.
  • Seite 145 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä YLEISET SÄHKÖTYÖKALUA aina suojalaseja. KOSKEVAT Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien, suojakypärän TURVALLISUUSVAROITUKSET kuulosuojaimien, käyttö tarkoituksenmukaisissa olosuhteissa vähentää henkilövahinkoja. VAROITUS c) Estä koneen tahaton käynnistyminen. Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana toimitetut Varmista, että virtakytkin on pois päältä ennen turvallisuusvaroitukset, ohjeet, kuvat ja tekniset tiedot.
  • Seite 146 Suomi Jos sähkötyökalua käytetään toimintoihin, joihin sitä Taipuneet tai vääntyneet työkappaleet voivat kiertyä ei ole tarkoitettu, voi syntyä vaaratilanteita. tai liikkua, ja ne saattavat aiheuttaa laatan taipumista h) Pidä kahvat ja tarttumapinnat kuivina ja puhtaina pyörivän sahanterässä leikatessa. Työkappaleessa ei öljystä...
  • Seite 147 21. Älä käytä vahingoittuneita tai vääristyneitä sahanteriä. Käytä aina kuulosuojaimia. 22. Älä käytä pikateräksestä valmistettuja sahanteriä. 23. Käytä vain sellaisia sahanteriä, joita HiKOKI suosittelee. Käytä EN847-1 vastaavia sahanteriä. Koskee vain EU-maita 24. Sahanterien ulkohalkaisijan on oltava 290 mm - 305 mm.
  • Seite 148: Tekniset Tiedot

    Suomi hertsiä Luokka II Rakentaminen ampeeria ---/min kierrosta minuutissa tyhjäkäyntinopeus vaihtovirta TEKNISET TIEDOT 0° 105 mm × 312 mm Viistekulma 45° 105 mm × 220 mm Vasen 45° 68 mm × 312 mm Vino Oikea 45° 43 mm × 312 mm Vino (Vasen) 45°...
  • Seite 149 Suomi 3. Jatkojohto ENNEN LEIKKAUSTA Jos työskentelyalue on kaukana virtalähteestä, käytä riittävän paksua ja sopivan kapasiteetin omaavaa 1. Vaon leikkaaminen suojukseen jatkojohtoa. Käytä mahdollisimman lyhyttä jatkojohtoa. Pidikkeessä (A) on suojus (katso kuva 10), johon on 4. Poista kaikki pakkausmateriaalit, jotka ovat leikattava ura, kun työkalua käytetään ensimmäisen kosketuksissa työkalun kanssa, ennen kuin käytät...
  • Seite 150 Suomi 3. Pöytäliitoksen sijoitus (Kuva 13) (2) Viistekulmaleikkaus yhdistelmäleikkaus Pöytäliitokset asennettu pyörivään alustaan. (viistekulmaleikkaus ja vinoleikkaus) Tehtaalla pöytäliitokset on kiinnitetty niin, että sahanterä Kun moottoriosaa lasketaan alas, alasuoja nousee ja ei kosketa niitä. Työstökappaleen pohjapinnan särmä sahanterä tulee näkyviin. pienenee huomattavasti, jos pöytäliitos kiinnitetään niin, Kohdista mustelinja sahanterän kanssa.
  • Seite 151 Suomi HUOMAA 11. Suurien kappaleiden leikkaaminen (Kuva 22, 23) ○ Suorita leikkaaminen, kun muste- ja laserlinja ovat Joskus kokonaista leikkausta voida tehdä päällekkäin. työstökappaleen korkeudesta johtuen. Tässä ○ Kun muste- ja laserlinja ovat päällekkäin, valo muuttuu tapauksessa kiinnitä apulevy 6 mm:n tasapäisillä siten, että...
  • Seite 152 Suomi (2) Kiinnitä pyörivä alusta haluttuun asentoon kiristämällä 16. Pitkien materiaalien leikkaaminen sivukahva. Kun leikkaat pitkiä materiaaleja, käytä apulavaa, joka on (3) Viistoasteikko näyttää sekä leikkauskulman kulma- yhtä korkea kuin erillisen lisälaitteen pidin ja alusta. asteikolla että gradientin gradienttiasteikolla. Kapasiteetti: puumateriaali (L × K × P) (4) Gradienttia, joka on korkeuden suhde poistettavan 300 mm ×...
  • Seite 153 6. Sähköjohdon vaihtaminen ○ Varmista, että 10 mm:n pultti on kiristetty oikein ennen Jos työkalun virtajohto on vahingoittunut, työkalu on sähkötyökalun käynnistämistä. palautettava valtuutettuun HiKOKI-huoltokeskukseen ○ Varmista, että alasuoja on suljetussa asennossa. johdon vaihtoa varten. 2. Sahanterän irrottaminen 7. Alemman suojuksen toiminnan tarkastaminen Irrota sahanterä...
  • Seite 154 Reklamaatiotapauksessa lähetä purkamaton sähkötyökalu ja tämän käyttöoppaan lopussa oleva TAKUUSERTIFIKAATTI valtuutettuun HiKOKI-huoltokeskukseen. HUOMAA HiKOKI pyrkii jatkuvasti kehittämään tuotteitaan. Tästä syystä valmistaja pidättää oikeuden muuttaa tässä mainittuja teknisiä ominaisuuksia ilman ennakoilmoitusta.
  • Seite 155 Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) f) Αν είναι αναπόφευκτη η λειτουργία ενός ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ηλεκτρικού εργαλείου σε χώρο με υγρασία, ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ χρησιμοποιείτε διάταξη προστασίας ρεύματος διαρροής (RCD). ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ Η χρήση της μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. ΠΡΟΣΟΧΗ Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας, 3) Προσωπική...
  • Seite 156 Ελληνικά 4) Χρήση και φροντίδα ηλεκτρικών εργαλείων ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΟ a) Μην ασκείτε δύναμη στο ηλεκτρικό εργαλείο. ΔΙΣΚΟΠΡΙΟΝΟ Να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο που είναι κατάλληλο για το είδος της εργασίας a) Τα δισκοπρίονα προορίζονται για την κοπή που εκτελείτε. ξύλου...
  • Seite 157 που έχει σχεδιαστεί για να υποστηρίζει HiKOKI. κατάλληλα τα στρογγυλά υλικά όπως ράβδους ή 10. Αυτό το εργαλείο θα πρέπει να αποσυναρμολογηθεί σωληνώσεις. μόνο για την αντικατάσταση των καρβουνακιών. Οι ράβδοι έχουν την τάση να κυλούν ενώ κόβονται, 11. Το μεγεθυσμένο διάγραμμα συναρμολόγησης σε...
  • Seite 158 κατασκευασμένες από ατσάλι υψηλής ταχύτητας. να έχει σταματήσει εντελώς η συσκευή. 23. Χρησιμοποιήστε πριονωτές λάμες που συνιστώνται Διορθώστε την αιτία της εμπλοκή της οδοντωτής από την HiKOKI. λεπίδας πριν την επανεκκίνηση της συσκευής. Η χρήση της πριονωτής λάμας είναι εναρμονισμένη με την EN847-1.
  • Seite 159: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    Ελληνικά βολτ Κλάση II Κατασκευή χερτζ ---/min στροφές ανά λεπτό αμπέρ εναλλασσόμενο ρεύμα ταχύτητα χωρίς φορτίο ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ 0° 105 mm × 312 mm Λοξοτομή 45° 105 mm × 220 mm Αριστερά 45° 68 mm × 312 mm Κλίση Δεξιά 45° 43 mm ×...
  • Seite 160 Ελληνικά 2. Διακόπτης Ρεύματος Όταν ρυθμίζετε την κεφαλή μοτέρ στις 0°, να Εξασφαλίστε ότι ο διακόπτης ρεύματος βρίσκεται στη επιστρέφετε πάντα την περόνη ρύθμισης (Α) στην θέση OFF. Αν το βύσμα είναι συνδεδεμένο στην πρίζα αρχική της θέση, όπως φαίνεται στην Εικ. 7-b. καθώς...
  • Seite 161 Ελληνικά 1. Λειτουργία διακόπτη (2) Κοπή με γωνία αριστερής και δεξιάς κλίσης Το εργαλείο δεν θα ξεκινήσει αν πατιέται το κουμπί Προσαρμόστε το τεμάχιο τροφοδοσίας εφαρμόζοντας κλειδώματος ενώ τραβιέται προς τα πίσω ο διακόπτης. την ίδια διαδικασία που χρησιμοποιήσατε για την κοπή Το...
  • Seite 162 Ελληνικά (2) Λοξοτομή και σύνθετη κοπή (Λοξοτομή + τομή υπό ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ κλίση) ○ Βεβαιωθείτε ότι το κύριο σώμα και ο δείκτης λέιζερ Αφού χαμηλώσετε το τμήμα του μοτέρ, ο κάτω είναι κλειστοί πριν βάλετε το βύσμα στη πρίζα. προφυλακτήρας ανυψώνεται και...
  • Seite 163 Ελληνικά (2) Αφότου ανοίξετε το διακόπτη και ελέγξετε ότι η Για να ρυθμίσετε τη θέση του κάτω ορίου της πριονωτής πριονωτή λάμα περιστρέφετε στην μέγιστη ταχύτητα, λάμας, ακολουθήστε τη διαδικασία (1) που περιγράφεται σπρώξετε σιγά το χερούλι προς τα κάτω καθώς στην...
  • Seite 164 Ελληνικά (3) Η κλίμακα λοξοτομής δείχνει τόσο την γωνία κοπής ΠΡΟΣΟΧΗ στην κλίμακα της γωνίας όσο και την διαβάθμιση στην Πάντοτε να ασφαλίζετε το αντικείμενο εργασίας βαθμονομημένη κλίμακα. με το δεξιό ή το αριστερό χέρι και να το κόβεται (4) Η διαβάθμιση, η οποία είναι η αναλογία του ύψους προς ολισθαίνοντας...
  • Seite 165 Ελληνικά ΠΡΟΣΟΧΗ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΙ Να επιβεβαιώνετε πάντοτε ότι η κεφαλή μοτέρ δεν ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΗΣ έρχεται σε επαφή με το συγκρότημα μέγγενης της διαμόρφωσης κορνίζας όταν κατεβαίνει για να κόψει. ΠΡΙΟΝΩΤΗΣ ΛΑΜΑΣ Εάν υπάρχει κίνδυνος ότι μπορεί να γίνει αυτό, ξεσφίξτε την εξάγ. βίδα υποδοχής και μετακινήστε τη ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ...
  • Seite 166 Αν το καλώδιο παροχής ρεύματος του Εργαλείου Βγάλτε την κεφαλή και τοποθετήστε την περόνη ασφαλείας πάθει ζημιά, το Εργαλείο πρέπει να επιστραφεί στο (ανατρέξτε στη σελίδα 160 «Απελευθερώνοντας την Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Εξυπηρέτησης της HiKOKI περόνη ασφαλείας»). για να αντικατασταθεί. Επίσης, βιδώστε το κουμπί αναστολής ολίσθησης ώστε...
  • Seite 167 Πληροφορίες για το σύστημα παροχής ρεύματος ΕΓΓΥΗΣΗ που χρησιμοποιείται για τα ηλεκτρικά εργαλεία που Εγγυώμαστε τα εργαλεία HiKOKI Power Tools σύμφωνα με παρέχονται με ονομαστική τάση 230 V~ τη νομοθεσία και τους κανονισμούς ανά χώρα. Η παρούσα Το άνοιγμα και το κλείσιμο των ηλεκτρικών συσκευών...
  • Seite 168: Ogólne Wskazówki Bezpieczeństwa Dotyczące Elektronarzędzi

    Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być OGÓLNE WSKAZÓWKI wykonywana w miejscu o dużej wilgotności, BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE należy zawsze korzystać źródła zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem ELEKTRONARZĘDZI różnicowoprądowym. Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego OSTRZEŻENIE zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami bezpieczeństwa, instrukcjami, ilustracjami i danymi 3) Bezpieczeństwo osobiste technicznymi tego elektronarzędzia.
  • Seite 169 Polski 4) Obsługa i konserwacja elektronarzędzi UWAGA a) Nie używać elektronarzędzia ze zbyt dużą Dzieci oraz osoby niepełnosprawne powinny siłą. Należy wykorzystywać elektronarzędzie pozostawać z dala od pracującego elektronarzędzia. odpowiednie dla wykonywanej pracy. Nieużywane elektronarzędzia powinny być Elektronarzędzie przeznaczone wykonania przechowywane w miejscu niedostępnym dla dzieci i określonej pracy wypełni swoje zadanie lepiej i w osób niepełnosprawnych.
  • Seite 170 9. Stosować tylko oryginalne części zamienne HiKOKI. n) Odcinany element nie może być zakleszczony ani w 10. Narzędzie może być rozkręcane tylko w celu wymiany żaden sposób dociśnięty do obracającej się...
  • Seite 171 22. Nie stosować ostrz wykonanych z innych materiałów niż stal przystosowana do dużych prędkości. C12RSH2: Pilarka 23. Stosować tylko ostrza zalecane przez HiKOKI. Stosowane ostrze musi spełniać normę EN847-1. Aby zmniejszyć ryzyko odniesienia obrażeń, 24. Ostrza piły powinny mieć zewnętrzną średnicę w użytkownik powinien przeczytać...
  • Seite 172: Dane Techniczne

    Polski DANE TECHNICZNE 0° 105 mm × 312 mm Ucios 45° 105 mm × 220 mm Lewe 45° 68 mm × 312 mm Skos Maks. Prawe 45° 43 mm × 312 mm wydajność cięcia Skos (Lewe) 45° + Ucios (Lewe) 45° 68 mm ×...
  • Seite 173 Polski 6. Przymocować worek pyłowy do jednostki głównej Po włożeniu odpowiedniego kawałka drewna na (Rys. 1) ogranicznik i powierzchnię stołu zamocować całość 7. Instalacja (Rys. 4) w imadle. Przesuń głowicę silnika do tyłu do samego Upewnić się, że urządzenie jest zawsze zamocowane końca.
  • Seite 174 Polski 3. Ustawianie wkładki stołowej (Rys. 13). 6. Instalowanie stołów pomocniczych (Rys. 15) Wkładki stołowe są zamocowane na stole obrotowym. pomocą przedmiotu, takiego stalowy Przed wysyłką urządzenia z fabryki wkładki są kwadrat, dopasuj górne powierzchnie podstawy i zamocowane w taki sposób, że ostrze piły nie może stołu pomocniczego.
  • Seite 175 Polski ○ Zachować wyjątkową ostrożność przy obsłudze UWAGA wyłącznika spustowego dla ustawienia pozycji linii ○ Maksymalne wymiary cięcia podano w tabeli „DANE lasera, gdyż podczas pracy wtyczka sieciowa jest TECHNICZNE”. podłączona do gniazdka. Jeżeli przełącznik spustowy ○ Zwiększony nacisk na rączkę nie zwiększa prędkości zostanie nieuważnie wciśnięty, ostrze może zacząć...
  • Seite 176 Polski (2) Przedmioty o wysokości do 120 mm oraz szerokości OSTRZEŻENIE 260 mm: przedmioty o wysokości do 120 mm oraz Gdy przedmiot jest zabezpieczony po lewej lub po szerokości 260 mm mogą być przecinane w sposób prawej stronie ostrza, na prawą lub lewą stronę ostrza opisany w powyższym paragrafi...
  • Seite 177: Wymiana Ostrza

    Polski Po ustawieniu wysokości mocno zacisnąć śrubę Podłączać należy, naciskając w kierunku wskazanym motylkową 6 mm, a następnie obróć górną gałkę, na ile przez strzałkę. (Rys. 32) jest to konieczne, aby bezpiecznie przymocować formę Adapter gromadzenia pyłu (akcesorium opcjonalne) jest wypukłą...
  • Seite 178: Konserwacja I Kontrola

    Wirnik silnika jest sercem narzędzia. Zadbaj, by wirnik nie został uszkodzony i nie zawilgotniał lub pokrył się olejem. 6. Wymiana przewodu zasilającego Jeżeli uszkodzony jest przewód zasilający narzędzie, należy zwrócić centrum serwisowego autoryzowanego przez fi rmę HiKOKI w celu wymiany.
  • Seite 179 fi rmę HiKOKI wraz z KARTĄ GWARANCYJNĄ znajdującą się na końcu instrukcji obsługi. WSKAZÓWKA W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia. Informacje dotyczące poziomu hałasu i wibracji Zmierzone wartości zostały określone zgodnie z EN62841 i...
  • Seite 180 Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) 3) Személyi biztonság A SZERSZÁMGÉPPEL a) A szerszámgép használata közben maradjon KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS mindig fi gyelmes, arra fi gyeljen, amit csinál, és használja a józanész elvét. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK használja szerszámgépet fáradtan, kábítószer, alkohol vagy gyógyszer hatása alatt. FIGYELEM szerszámgépek üzemeltetése...
  • Seite 181 Magyar d) A használaton kívüli szerszámgépeket tárolja d) Tolja a fűrészt át a munkadarabon. Ne húzza a úgy, hogy gyermekek ne férhessenek hozzá, fűrészt át munkadarabon. A vágáshoz emelje fel és ne engedje meg, hogy a szerszámgépet a a fűrészfejet és húzza ki azt a munkadarab fölött gépet vagy ezeket az utasításokat nem ismerő...
  • Seite 182 Tartsa be a fűrészlapon jelölt maximális sebességet. lefelé történő elmozdulását okozhatja, ami sérüléshez 21. Ne használjon sérült vagy deformálódott fűrészlapokat. vezethet. 22. Ne használjon gyorsacélból készített fűrészlapokat. 23. Csak a HiKOKI által javasolt fűrészlapokat használjon. fűrészlap használata megfelel EN847-1 ÓVINTÉZKEDÉSEK GÉRVÁGÓ...
  • Seite 183: M Szaki Adatok

    Magyar 42. Mindegyik vágás előtt győződjön meg arról, hogy a gép A sérülések kockázatának csökkentése stabil. érdekében, a használónak el kell olvasnia a Csak olyan fűrészpengét használjon, amelynek a használati útmutatót. maximálisan megengedett sebessége magasabb, mint a gép terhelés nélküli sebessége. Mindig viseljen védőszemüveget.
  • Seite 184 Magyar 9. Ellenőrizze, hogy az alsó védőburkolat simán STANDARD TARTOZÉKOK működik-e VIGYÁZAT ○ 305 mm-es TCT fűrészlap (szerszámra szerelve) ..1 ○ Ez a gérvágó fűrész biztonsági eszközként fel van ○ Porzsák .................1 szerelve egy fűrészfej rögzítővel. ○ 17 mm-es dugókulcs .............1 ○...
  • Seite 185 Magyar (2) Bal és jobb ferde szögű vágás VÁGÁSI ELJÁRÁSOK Az asztalbetétet a derékszögű vágáséval megegyező eljárási módon állítsa be. FIGYELM VIGYÁZAT ○ A személyi sérülés elkerüléséhez soha ne vegyen el Az asztalbetét derékszögű vágáshoz való beállítása vagy tegyen munkadarabot az asztalról/asztalra, mialatt után az asztalbetét némileg levágásra kerül, ha azt ferde a szerszám működik.
  • Seite 186 Magyar 8. Lézervonal helyének beállítása ○ Kültéri vagy ablak közelében történő üzemeltetéskor a Festékvonalazás könnyen készíthető ezen napfény miatt nehezen lehet észrevenni a lézervonalat. szerszámon a lézeres jelölőhöz. Egy kapcsoló gyújtja fel Ilyen körülmények között menjen olyan helyre, a lézeres jelölőt (16. Ábra). amely nem közvetlenül a napon van, és kezdje el az A vágás választásától függően a lézervonal egy vonalba üzemeltetést.
  • Seite 187 Magyar 11. Nagy munkadarabok vágása (22. Ábra és 23. Ábra) (2) Húzza meg újra az oldalsó markolatot, hogy a A munkadarab magasságától függően előfordulhat, forgatóasztalt a kívánt pozícióban rögzítse. hogy a teljes vágás nem végezhető el. Ilyen esetben a (3) A gérskála egyaránt jelzi a vágási szöget a szögskálán kiegészítő...
  • Seite 188 Magyar 16. Hosszú anyagok vágása 19. A porgyűjtő zsák használata (sztenderd tartozék) Hosszú anyagok vágásakor használjon egy kiegészítő (31. ábra) platformot, amely ugyanolyan magas, mint a tartó és a (1) Csatlakoztassa a porgyűjtőt a szerszámgép csövével. különleges kiegészítő berendezés alapja. (2) Ha a porgyűjtő...
  • Seite 189 6. A hálózati kábel cseréje VIGYÁZAT Ha a hálózati kábel sérült, a szerszámot vissza kell vinni Soha ne kíséreljen meg más fűrészlapot felszerelni, mint a hivatalos HiKOKI szervizközpontba a kábel cseréje 305 mm átmérőjűeket. miatt. 7. Ellenőrizze az alsó védőburkolatot a megfelelő...
  • Seite 190 áramkivezetéshez 25 amperes vagy ennél nagyobb teljesítményű csatlakozódobozból táplálják. Áramkimaradás esetén, vagy ha a tápdugasz kihúzásra került, a kapcsolót azonnal állítsa KI helyzetbe. Ez GARANCIA megakadályozza az ellenőrzés nélküli újraindulást. A HiKOKI Power Tools szerszámokra a törvény által előírt országos előírásoknak megfelelő garanciát vállalunk.
  • Seite 191 Čeština (Překlad původního návodu) 3) Osobní bezpečnost OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ a) Při používání elektrického nářadí buďte pozorní, TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI věnujte pozornost tomu, co právě děláte, soustřeďte se a střízlivě uvažujte. ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. UPOZORNĚNÍ...
  • Seite 192 Čeština e) Udržujte v pořádku elektrické nástroje a Řezání tažením by pravděpodobně způsobilo zvednutí příslušenství. Kontrolujte správný vzájemný pily na vrchol obrobku a odmrštění soustavy kotouče zákryt a připojení pohybujících se částí, směrem na obsluhu. soustřeďte se na praskliny, zlomené součásti e) Nikdy nedávejte svou ruku přes vymezenou čáru a jakékoli další...
  • Seite 193 úplně nepřestane točit. měkkým hadrem navlhčeným v mýdlové vodě. 40. Během řezání posuvem, musí se pilový kotouč tlačit a 9. Používejte pouze originální náhradní díly HiKOKI. posouvat směrem od obsluhy. 10. Tento nástroj se smí rozebírat pouze za účelem výměny 41.
  • Seite 194 Čeština SYMBOLY Jen pro státy EU Elektrické nářadí nevyhazujte do komunálního UPOZORNĚNÍ odpadu! Podle evropské směrnice 2012/19/EU Následující text obsahuje symboly, které jsou použity na zařízení. Než začnete nářadí používat, o nakládání s použitými elektrickými a ujistěte se, že rozumíte jejich významu. elektronickými zařízeními a podle odpovídajících ustanovení...
  • Seite 195: Před Použitím

    Čeština 9. Zkontrolujte, zda spodní ochranný kryt plynule STANDARDNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ funguje VÝSTRAHA ○ 305 mm TCT pilový kotouč (namontovaný na stroji) ..1 ○ Posuvná kombinovaná pokosová pila je vybavena ○ Sáček na prach .............1 blokováním hlavy pily jako bezpečnostním zařízením. ○...
  • Seite 196 Čeština (2) Řezání v levém a pravém úhlu úkosu PRAKTICKÉ POUŽITÍ Nastavte vložku stolu stejným způsobem jako pro řezání v pravém úhlu. UPOZORNĚNÍ VÝSTRAHA ○ Abyste se vyhnuli zranění osob, nikdy obrobek nedávejte Po nastavení vložky stolu pro pravoúhlé řezání, vložka na stůl nebo ze stolu, když...
  • Seite 197 Čeština 8. Nastavení pozice laserové čáry ○ Pravidelně kontrolujte a přesvědčte se, že pozice Inkoustovou čáru lze na tomto nástroji snadno nahradit laserové čáry je v pořádku. Co se týče metody kontroly, laserovou čárou. Vypínač rozsvítí laserový značkovač na obrobek s výškou přibližně 20 mm a šířkou 150 mm (Obr.
  • Seite 198 Čeština Nastavení spodní mezní pozice pilového kotouče proveďte (2) Nastavte úhel úkosu na požadovanou hodnotu a sledujte podle postupu (1) uvedeném na Obr. 23. stupnici úhlu úkosu a indikátor, potom upevněte páčku (1) Snižte hlavu motoru a otáčejte 8 mm šroubem pro svorky.
  • Seite 199 Čeština Zvonovnicový článek umístěte STĚNOVÝM MONTÁŽ A DEMONTÁŽ PILOVÉHO KONTAKTNÍM OKRAJEM proti vodícímu stavítku KOTOUČE a se STROPNÍM KONTAKTNÍM OKRAJEM proti zarážkám zvonovnicového článku podle Obr. 28. UPOZORNĚNÍ Zarážky zvonovnicového článku nastavte podle velkosti Abyste zabránili nehodě nebo zraněním osob, před zvonovnicového článku.
  • Seite 200 5. Údržba motoru ZÁRUKA Vinutí motoru je srdce elektrického zařízení. Ujistěte se, Ručíme za to, že elektrické nářadí HiKOKI splňuje zákonné/ že vinutí není poškozené nebo vlhké vodou nebo olejem. místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady 6. Výměna přívodního kabelu nebo poškození...
  • Seite 201 Čeština POZNÁMKA Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené parametry podléhat změnám bez předchozího upozornění. Informace o hluku a vibracích Měřené hodnoty byly určeny podle EN62841 a deklarovány ve shodě s ISO 4871. Změřená vážená hladina akustického výkonu Α: 105 dB (A) Změřená...
  • Seite 202 Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) b) Kişisel koruyucu donanım kullanın. Daima GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK koruyucu gözlük takın. UYARILARI Uygun koşullar için kullanılan bir toz maskesi, kaymaz emniyet ayakkabıları, kask veya kulak koruyucu gibi DİKKAT koruyucu ekipmanlar yaralanmaları azaltacaktır. Bu elektrikli aletle birlikte verilen tüm güvenlik c) Aletin istenmeden çalışmasını...
  • Seite 203 Türkçe f) Aletleri keskin ve temiz tutun. f) Herhangi bir eliniz testere bıçağının her iki tarafında Uygun şekilde bakımı yapılan, keskin kenarlara 100 mm’den daha yakın mesafede olacak şekilde, sahip aletlerin sıkışma ihtimali daha azdır ve kontrol bıçak dönerken ahşap atıklarını temizlemek için edilmesi daha kolaydır.
  • Seite 204 22. Yüksek hız çeliğinden yapılma testere bıçaklarını bırakırken tutamağı sıkıca tutun. kullanmayın. Testerenin frenleme işlemi, testere başlığının ani bir 23. Yalnızca HiKOKI tarafından tavsiye edilen testere şekilde aşağıya doğru çekilmesine ve yaralanmaya bıçaklarını kullanın.EN847-1’e uygun düşen testere neden olabilir. bıçaklarını kullanın.
  • Seite 205: Tekni̇k Özelli̇kler

    Türkçe SEMBOLLER Sadece AB ülkeleri için Elektrikli aletleri evdeki çöp kutusuna atmayın! Kullanım ömrünü dolduran elektrikli aletler, atık UYARI elektrikli ve elektronik cihazlarla ilgili 2012/19/ Aşağıda, bu makine için kullanılan semboller AB Avrupa Direktifi ne ve bu Direktifi n ulusal gösterilmiştir.
  • Seite 206: Standart Aksesuarlar

    Türkçe (1) Kilit koluna (A) bastırırken, sapı aşağı doğru ittiğinizde, STANDART AKSESUARLAR alttaki koruyucunun rahatça döndüğüne emin olun (Şekil 6). ○ 305 mm TCT Testere bıçağı (aletin üzerine takılı) ..1 (2) Daha sonra, sapı kaldırdığınızda, alt koruyucunun orijinal ○ Toz torbası ..............1 pozisyonuna geri döndüğünü...
  • Seite 207 Türkçe ○ Talaşlar çok fazla toplanırsa, testere bıçağı kesilmekte Dik açı kesimi ve sol eğim açılı kesimde, alt siperi olan malzemeden çıkar. Elinizi ya da herhangi bir (A) kullanın. Bundan sonra, geniş arka yüzü olan bir uzvunuzu açıktaki bıçağa kesinlikle yaklaştırmayın. malzemeyi kullanarak sabit bir kesim yapabilirsiniz.
  • Seite 208 Türkçe (3) Lazer çizgisinin konumunu ayarladıktan sonra, iş DİKKAT parçasına dik açılı bir mürekkep çizgisi çekin ve ○ Kesmedeki azami boyutları görmek için “TEKNİK mürekkep çizgisini lazer çizgisiyle hizalayın. Mürekkep ÖZELLİKLER” tablosuna bakın. çizgisini hizalarken, iş parçasını azar azar kaydırın ○...
  • Seite 209 Türkçe ○ Kol aşırı veya yanal kuvvetle aşağı bastırıldığı takdirde, motor başlığının alt kenarı ile iş parçası arasındaki boşluk kesim işlemi sırasında testere bıçağı titreyebilir ve iş alt limit pozisyonunda 2 ila 3 mm olacak şekilde motor parçası üzerinde istenmeyen kesim izlerine neden başlığının alt limit pozisyonunu ayarlayın (sayfa 206’da olabilir, bu ise kesim kalitesini düşürür.
  • Seite 210 Türkçe 18. Oluk kesme işlemleri (7) Mil kapağındaki kanca orijinal pozisyonuna gelene kadar 8 mm’lik derinlik ayarlama cıvatası ayarlanarak iş mil kapağını döndürün. Ardından 6 mm cıvatayı sıkın. parçasında oluklar açılabilir (Şekil 29). DİKKAT (1) Durdurucu tutamacını Şekil 30’de gösterilen yönde ○...
  • Seite 211 Türkçe 3. Kömürlerin Kontrol Edilmesi (Şekil 35) HiKOKI yetkili Servis Merkezine tamir ya da bakım Motor sürekli olarak, tüketilebilir parçalar olan kömürleri amacıyla başvurulduğunda Parça Listesinin takım ile kullanır. Aşırı derece aşınmış kömürler motorda soruna birlikte verilmesi faydalı olacaktır. neden olabileceğinden, kömür bittiğinde veya “aşınma Ağırlaş...
  • Seite 212 Română (Traducere instrucţiuni originale) 3) Siguranţa personală AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND a) Atunci când folosiţi o sculă electrică fi ţi vigilent, SIGURANŢA SCULELOR ELECTRICE fi ţi atent la ceea ce faceţi și acţionaţi conform bunului simţ. AVERTISMENT Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi Citiţi toate avertismentele de siguranţă, instrucţiunile, obosit sau vă...
  • Seite 213 Română d) Depozitaţi sculele electrice neutilizate departe c) Piesa de prelucrat trebuie să fi e imobilă și fi xată de zona de acţiune a copiilor și nu lăsaţi sau ţinută atât contra elementului de limitare, cât și persoanele care nu sunt familiarizate cu scula a mesei.
  • Seite 214 într-o soluţie de apă cu săpun. cel care vă ajută înspre lama care se învârte. 9. Folosiţi exclusiv piese de schimb originale HiKOKI. n) Piesa decupată nu trebuie să fi e blocată sau 10. Dezasamblarea acestei maşini se face numai pentru apăsată...
  • Seite 215 Română 31. Procedura de înlocuire a discului, incluzând metoda Numai pentru ţările membre UE de repoziţionare şi un avertisment referitor la faptul că Nu aruncaţi această sculă electrică împreună cu aceasta trebuie efectuată corect. deșeurile menajere! 32. Atunci când tăiaţi lemn, conectaţi fi erăstrăul pentru tăieri În conformitate cu Directiva Europeană...
  • Seite 216: Înainte De Utilizare

    Română SPECIFICAŢII 0° 105 mm × 312 mm Unghi 45° 105 mm × 220 mm Stânga 45° 68 mm × 312 mm Înclinat Dreapta 45° 43 mm × 312 mm Capacitate Înclinat (Stânga) 45° + maximă de 68 mm × 220 mm Unghi (Stânga) 45°...
  • Seite 217 Română 4. Îndepărtaţi toate materialele de ambalare atașate (1) Rotiţi bolţul de reglare cu adâncime de 8 mm, modifi caţi sau conectate la sculă înainte de a încerca să înălţimea la locul de contact al capului bolţului şi efectuaţi operaţii. balamalei şi reglaţi poziţia limitei inferioare a lamei 5.
  • Seite 218 Română 2. Utilizarea ansamblului de menghine (Accesoriu 5. Confi rmare pentru utilizarea elementului de limitare standard) (Fig. 12) inferior (B) (Fig.14) (1) Ansamblul menghinei poate fi montat ori pe consola AVERTISMENT din stânga {Consola (B)} ori pe consola din dreapta Atunci când se taie în unghiul stâng, slăbiţi șurubul {Consola (A)}.
  • Seite 219 Română (2) Apoi întoarceţi reglatorul şi mutaţi linia laserului. (Dacă 9. Operaţiunea de tăiere rotiţi în sensul acelor de ceasornic, linia laserului se va (1) Aşa cum este prezentat în Fig. 20, lăţimea discului de muta spre dreapta, iar dacă rotiţi în sensul invers acelor fi...
  • Seite 220 Română Pentru a regla poziţia limitei inferioare a lamei ferăstrăului, NOTĂ urmaţi procedura (1) ilustrată în Fig. 23. ○ Poziţii de fi xare a opritoarelor sunt asigurate la dreapta şi (1) Coborâţi capul motorului și răsuciţi șurubul de 8 mm de la stânga poziţiei centrale de 0°, în poziţiile de 15°, 22,5°, reglare a adâncimii și efectuaţi reglaje astfel încât să...
  • Seite 221 Română 17. Confi rmare pentru utilizarea dispozitivului pivotant 19. Utilizarea sacului de praf (Accesoriu standard) de deplasare a menghinei, opritorului dispozitivului (Fig. 31) pivotant de deplasare (L) şi (R) (Accesorii opţionale) (1) Conectaţi sacul de praf cu conducta sculei electrice. (1) Opritoarele dispozitivului pivotant de deplasare (L) şi (R) (2) Când sacul de praf s-a umplut de rumeguș, praful va fi...
  • Seite 222 Nu încercaţi să montaţi alte discuri de fi erăstrău în afara Dacă cablul de alimentare al sculei este deteriorat, scula discurilor cu un diametru de 305 mm. trebuie returnată către Centrul de Service autorizat de HiKOKI pentru înlocuirea lui. 7. Verifi carea funcţionării corespunzătoare TRANSPORTAREA CORPULUI apărătorii inferioare...
  • Seite 223 Instrucţiuni de utilizare, la o unitate service autorizată de HiKOKI. NOTĂ Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate fără notifi care prealabilă. Informaţii privind nivelul de zgomot transmis prin aer și nivelul de vibraţii Valorile măsurate au fost determinate în conformitate cu...
  • Seite 224: Splošna Varnostna Navodila Za Električna Orodja

    Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) b) Uporabite osebno zaščitno opremo. Vedno SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA nosite zaščitna očala. ZA ELEKTRIČNA ORODJA Nošenje zaščitne opreme, kot so maska za prah, protizdrsni zaščitni čevlji, varnostna čelada ali OPOZORILO zaščitni glušniki, kar je odvisno od vrste in načina Preberite vsa varnostna opozorila, navodila, slikovne uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje prikaze in specifi...
  • Seite 225 Slovenščina g) Električno orodje, pribor, vsadna orodja in g) Pred rezanjem preglejte obdelovanec. Če je podobno uporabljajte v skladu s temi navodili, obdelovanec upognjen ali zvit, ga pripnite z pri čemer upoštevajte delovne pogoje in zunanjo upognjeno stranjo proti ograji. Vedno se dejavnost, ki jo boste opravljali.
  • Seite 226 Vedno nosite zaščitna očala. 21. Poškodovanih ali deformiranih rezil žage ne uporabljajte. 22. Ne uporabljajte rezil, izdelanih iz visokohitrostnega jekla. 23. Uporabljajte rezila žage, ki jih priporoča HiKOKI. Vedno uporabljajte glušnike. Uporaba rezila žage je v skladu z EN847-1. 24. Zunanje območje premera rezila žage mora biti od 290 mm do 305 mm.
  • Seite 227 Slovenščina Samo za države EU hercev Električnih orodij ne odlagajte med hišne amperov odpadke! V skladu z evropsko direktivo 2012/19/EU vrtilna frekvenca brez obremenitve o odpadni električni in elektronski opremi in njeni uresničitvi v skladu z nacionalnim pravom Konstrukcija razreda II se morajo električna orodja, ki so dosegla ---/min vrtljajev na minuto življenjsko dobo ločeno zbirati in okolju prijazno...
  • Seite 228: Pred Uporabo

    Slovenščina 11. Preverite položaj spodnje meje rezila žage PRED UPORABO Preverite, da rezilo žage lahko spustite od 9 mm do 10 mm pod ploščni vstavek. POZOR Ko rezilo žage zamenjate z novim, nastavite položaj Vse potrebne prilagoditve izvedite preden vstavite vtikač spodnje meje tako, da rezilo žage ne bo rezalo v obrnljivo v vir napetosti.
  • Seite 229 Slovenščina (2) Držalo vijaka se lahko dvigne ali spusti glede na višino 6. Nameščanje spodnje mize (Sl. 15) izdelka v obdelavi. Z uporabo elementa, kot je jekleni kvadrat, se ujemajo (3) Zavijte zgornji gumb in varno fi ksirajte obdelovani zgornje površine osnovne površine in spodnje mize. predmet na mesto.
  • Seite 230 Slovenščina POZOR (Skica 18) ○ Povsem se prepričajte, da ste odstranili rezani material ○ Lasersko sevanje - Ne glejte v laserski žarek. iz vrha obrnljive miza in nato nadaljujte z naslednjim ○ Lasersko sevanje na delovni mizi. Ne glejte v laserski korakom.
  • Seite 231 Slovenščina ○ Po vsakem poševnem rezanju v celoti izvlecite šasijo Med kombiniranim rezanjem je zelo nevarno obračati nazaj, da zmanjšate nevarnost poškodbe. obrnljivo mizo v levo, saj lahko rezilo žage pride v stik z ○ Med rezanjem nikoli ne postavite roke na stransko roko, ki drži delovni predmet.
  • Seite 232 Slovenščina 19. Uporaba vreče za prah (standardna oprema) ○ Pred zagonom električnega orodja preverite ali je 10 mm (Skico 31) sornik primerno privit. (1) Povežite vrečo za prah s cevjo na električnem orodju. ○ Preverite, ali je spodnja zaščita v zaprtem položaju. (2) Ko bo vreča za prah polna žagovine, bo ta izpihana iz 2.
  • Seite 233 Slovenščina 6. Zamenjava napajalnega kabla OPOMBA Če je napajalni kabel poškodovan, morate orodje poslati Zaradi HiKOKIJEVEGA programa nenehnega raziskovanja na pooblaščen servis HiKOKI, da vam napajalni kabel razvoja specifi kacije lahko spremenijo brez zamenjajo. predhodnega obvestila. 7. Pregled pravilnega delovanja spodnjega varovala Pred vsako uporabo orodje preizkusite spodnje varovalo (glej Skico 6) in se prepričajte, da je v dobrem stanju in...
  • Seite 234: Všeobecné Bezpečnostné Výstrahy Pre Elektrické Náradie

    Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) 3) Osobná bezpečnosť VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ a) Pri používaní elektrického náradia zostaňte VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ pozorný, sústreďte sa na vykonávanú prácu a používajte všetky zmysly. NÁRADIE Elektrické náradie nepoužívajte ak ste unavený, alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo VÝSTRAHA liekov.
  • Seite 235: Bezpečnostné Opatrenia

    Slovenčina V rukách neškolených osôb je elektrické náradie Rezanie ťahaním pravdepodobne spôsobí, že pílový nebezpečné. kotúč sa dostane na vrchnú časť obrobku a prudko e) Vykonávajte údržbu elektrického náradia vyhodí zostavu kotúča smerom k operátorovi. príslušenstva. Skontrolujte nesprávne e) Rukou nikdy nekrížte plánovanú čiaru rezania pred centrovanie alebo zablokovanie pohyblivých ani za pílovým kotúčom.
  • Seite 236 23. Používajte pílové kotúče odporúčané spoločnosťou PREVENTÍVNE OPATRENIA PRI HiKOKI. POUŽÍVANÍ KOMBINOVANEJ Používajte pílový kotúč vyhovujúci norme EN847-1. 24. Priemer pílových kotúčov by mal byť od 290 mm do POKOSOVEJ PÍLY S 305 mm v rozsahu vonkajšieho priemeru.
  • Seite 237: Technické Údaje

    Slovenčina 44. Ak sa pílový kotúč zasekne, vypnite zariadenie a podržte obrobok, kým sa pílový kotúč úplne nezastaví. Aby Vždy si nasaďte chrániče sluchu. nedošlo k spätnému nárazu, nepohybujte obrobkom, pokiaľ sa zariadenie úplne nezastaví. Iba pre krajiny EÚ Pred opätovným spustením stroja opravte príčinu Elektrické...
  • Seite 238: Štandardné Príslušenstvo

    Slovenčina 9. Skontrolujte, či dolný kryt funguje plynulo ŠTANDARDNÉ PRÍSLUŠENSTVO UPOZORNENIE ○ Táto kombinovaná pokosová píla je vybavená zámkom ○ 305 mm TCT pílový kotúč pílovej hlavy ako bezpečnostným zariadením. (namontovaný na náradí) ..........1 ○ Ak chcete posunúť nižšie pílovú hlavu na rezanie, musíte ○...
  • Seite 239 Slovenčina ○ Nikdy neumiestňujte končatiny za čiaru vedľa výstražnej UPOZORNENIE značky počas prevádzky náradia (pozrite Obr. 9). Môže Po nastavení vkladacej platničky pre rezanie v to byť príčinou nebezpečných podmienok. pravom uhle, vkladacia platnička bude do určitej miery UPOZORNENIE prerušená, ak sa používa na rezanie skoseného uhla. ○...
  • Seite 240 Slovenčina 8. Nastavenie polohy laserovej linky ○ Pri prácach vo vonkajšom prostredí alebo v blízkosti Atramentové linkovanie je možné na tomto nástroji okien môže byť obtiažne spozorovať laserovú linku jednoducho urobiť laserovým značkovačom. Spínačom kvôli slnečnému svetlu. Za takýchto podmienok prejdite sa rozsvieti laserový...
  • Seite 241 Slovenčina POZNÁMKA POZNÁMKA Pri rezaní obrobku, ktorý presahuje výšku 107 mm ○ Kladné zarážky sa nachádzajú napravo a naľavo od pri pravouhlom rezaní, 70 mm pri rezaní uhla v ľavom stredového nastavenia 0°, na nastaveniach 15°, 22,5°, sklone alebo 45 mm pri rezaní v pravom sklone, nastavte 30°...
  • Seite 242 Slovenčina 17. Schválenie používania zveráka na stropné lišty, 20. Pripojenie odsávača prachu (Predáva zarážky na stropné lišty (Ľ) a (P) (Voliteľné samostatne) (Obr. 32) príslušenstvo) Nevdychujte škodlivý prach, ktorý sa vytvára počas (1) Zarážka stropnej lišty (Ľ) a (P) (voliteľné príslušenstvo) výkonu rezania.
  • Seite 243 Nedodržanie UPOZORNENIE tohto pokynu môže viesť k vážnemu nebezpečenstvu. Opravy, modifi káciu a kontrolu zariadení HiKOKI musí 3. Kontrola uhlíkových kief (Obr. 35) vykonávať autorizované servisné stredisko spoločnosti Motor je vybavený uhlíkovými kefkami, ktoré sú...
  • Seite 244 ZÁRUČNÝM LISTOM, ktorý nájdete na konci tohto návodu na obsluhu, do autorizovaného servisného strediska spoločnosti HiKOKI. POZNÁMKA Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho upozornenia. Informácie ohľadne vzduchom prenášaného hluku a vibrácií...
  • Seite 245 Български (Превод на оригиналните инструкции) f) Ако е наложително използването ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ на електрически инструмент във ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА влажни условия, използвайте уреди с диференциална защита (RCD) срещу утечка. ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ Използването на диференциална защита намалява риска от електрически удар. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Seite 246 Български Подходящият електрически инструмент ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ осигурява безопасното и по-добро извършване ЗА ТРИОН ЗА РЯЗАНЕ ПОД ЪГЪЛ. на работните дейности при предвидените номинални параметри. a) Трионите за рязане под ъгъл са предназначени b) Не използвайте електрическия инструмент, за рязане на дървесина или подобни на ако...
  • Seite 247 Отрязаното парче не трябва да се застопорява 9. Използвайте само оригинални резервни части или притиска по никакъв начин срещу въртящия HiKOKI. се трион. 10. Този инструмент се разглобява само за смяна на Ако се ограничи, т.е. чрез застопоряване на...
  • Seite 248 циркулярния диск, преди да включите отново 22. Не използвайте циркулярни дискове, изработени от инструмента. бързорежеща стомана. 23. Използвайте само препоръчаните от HiKOKI СИМВОЛИ циркулярни дискове. Начинът на работа с циркулярни дискове трябва да ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ съответства на EN847-1. За инструмента са...
  • Seite 249: Преди Започване На Работа

    Български СПЕЦИФИКАЦИИ 0° 105 мм × 312 мм Герунг 45° 105 мм × 220 мм Ляв 45° 68 мм × 312 мм Наклон Десен 45° 43 мм × 312 мм Макс. Наклон (ляв) 45° + 68 мм × 220 мм капацитет...
  • Seite 250: Преди Рязане

    Български 5. Освобождаване на осигурителния щифт (Фиг. 3) (1) Завъртете 8 мм болт за регулиране на дълбочината, За целите на транспортирането основните части променете височината там, където болтът е в на електрическия инструмент са подсигурени с контакт с шарнирната връзка, и нагласете крайната осигурителен...
  • Seite 251 Български 2. Използване на стегата (стандартен аксесоар) Този електрически инструмент е оборудван с (Фиг. 12) подограничител (B). Използвайте подограничителя (1) Стегата може да се монтира както на левия (B) при рязане под прав ъгъл и под десен наклон. ограничител {ограничител (B)}, така и на десния По...
  • Seite 252 Български (3) След като настроите позицията на лазерната (2) След като включите пусковия ключ и циркулярният линия, начертайте линия под прав ъгъл върху диск достигне максимална скорост, бавно спуснете детайла и подравнете начертаната и лазерната надолу ръкохватката, държейки лостчето (A), и линия.
  • Seite 253 Български За да нагласите крайната долна позиция на циркулярния ЗАБЕЛЕЖКА диск, следвайте процедурата (1), посочена на Фиг. 23. ○ Положителни стопери има отдясно и отляво на (1) Наведете главата на циркуляра и завъртете 8 мм централната настройка 0° - на 15°, 22,5°, 30° и 45°. болт...
  • Seite 254 Български 16. Рязане на дълги материали (2) Задайте желаната дълбочина на рязане, като Когато режете дълги материали, използвайте нагласите разстоянието между циркулярния диск и спомагателна платформа със същата височина като повърхността на основата (Фиг. 29). държача и основата на специалното спомагателно ЗАБЕЛЕЖКА...
  • Seite 255 циркулярни дискове с диаметър, различен от 6. Смяна на захранващ кабел 305 мм. Ако захранващият кабел е повреден, уредът трябва да бъде върнат в упълномощен сервизен център на HiKOKI, за да се смени. ТРАНСПОРТИРАНЕ НА 7. Проверка на долния предпазител за нормална ОСНОВНОТО ТЯЛО работа...
  • Seite 256 модификации и проверки на предизвикват колебания в напрежението. електроинструменти HiKOKI трябва да се извършват Ползването на този електрически инструмент при лошо от оторизиран сервизен център на HiKOKI. състояние на електрическата мрежа може да повлияе Особено лазерното устройство трябва да се...
  • Seite 257: Opšta Bezbednosna Upozorenja Za Električni Alat

    Srpski (Prevod originalnog uputstva) b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite OPŠTA BEZBEDNOSNA zaštitu za oči. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNI ALAT Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu, neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh, UPOZORENJE koja se koristi u odgovarajućim uslovima, smanjiće Pročitajte sva bezbednosna upozorenja, uputstva, opasnost od povređivanja.
  • Seite 258 Srpski g) Električni alat, pribor, rezne pločice itd. koristite Savijeni ili zakrivljeni radni delovi mogu da se uvrnu ili u skladu sa ovim uputstvima, uzimajući u obzir pomere i mogu da izazovu vezivanje za sečivo skupa uslove rada i posao koji treba obaviti. testere koja se okreće dok se seče.
  • Seite 259 Srpski Radnja kočenja testere može da izazove da se glava 23. Koristite samo sečiva testere koja preporučuje HiKOKI. testere naglo povuče na dole, što dovodi do rizika od Koristite sečivo testere koje je u skladu sa EN847-1. povrede. 24. Raspon sečiva testere treba da bude u rasponu od 290 mm do 305 mm spoljnog prečnika.
  • Seite 260 Srpski volti Uvek nosite zaštitu za oči. herc amperi Uvek nosite zaštitu za sluh. brzina bez opterećenja Samo za zemlje EU Konstrukcija klase II Nemojte odlagati električni alat zajedno sa smećem iz domaćinstva! ---/min obrtaja u minuti Na osnovu Evropske direktive 2012/19/EU o naizmenična struja dotrajaloj električnoj i elektronskoj opremi, kao i njene primene u skladu s državnim propisima,...
  • Seite 261: Pre Upotrebe

    Srpski 9. Proverite da vidite da li donji štit operiše glatko STANDARDNI PRIBOR OPREZ ○ Ova klizna kombinovana ugaona testera je opremljena ○ TCT Sečivo testere od 305 mm (montirano na alatu) ..1 sa bravom glave testere kao bezbednosnim uređajem. ○...
  • Seite 262 Srpski OPREZ OPREZ ○ Opasno je uklanjati ili instalirati radni komad dok se Nakon podešavanja umetka za postolje zarad sečenja sečivo testere okreće. pod pravim uglom, umetak za postolje će biti zasečen ○ Kada testerišete, očistite strugotine sa okretnog postolja. do neke mere ako se koristi za sečenje pod uglom - ○...
  • Seite 263 Srpski 8. Podešavanje položaja laserske linije ○ U radu napolju ili blizu prozora, može da postane teško Linije mastilom se lako mogu napraviti sa ovim alatom da se opaža laserska linija zbog sunčevog svetla. Pod prema laserskom markeru. Prekidač pali laserski marker takvim okolnostima, pomerite na mesto koje nije direktno (Sl.
  • Seite 264 Srpski NAPOMENA NAPOMENA Kada se seče radni komad koji premašuje 107 mm ○ Pozitivni položaji na ovoj skali su dati nadesno i po visini prilikom sečenja pod pravim uglom ili 70 mm nalevo u odnosu na centralno podešavanje od 0°, na prilikom levog sečenja pod uglom - nagibom u vertikalnoj podešavanjima od 15°, 22,5°, 30°...
  • Seite 265 Srpski 16. Sečenje dugih materijala 19. Korišćenje kese za prašinu (Standardni pribor) Kada sečete duge materijale, koristite pomoćnu (Sl. 31) platformu koja je iste visine kao držač i osnova specijalne (1) Povežite kesu za prašinu sa cevi električnog alata. pomoćne opreme. (2) Kada se kesa za prašinu napuni sa piljevinom, prašina Kapacitet: drveni materijal (Š...
  • Seite 266 6. Zamena kabla nego što se pokrene električni alat. Ako je naponski kabl alata oštećen, alat mora da se vrati ○ Potvrdite da donji štit poseduje zatvoreni položaj. HiKOKI ovlašćenom servisnom centru kako bi se kabl 2. Skidanje sečiva zamenio. Razmontirajte sečivo...
  • Seite 267 Srpski GARANCIJA Garantujemo da HiKOKI električni alati ispunjavaju zakonske/državne propise. Ova garancija se ne odnosi na kvarove ili oštećenja prouzrokovana pogrešnom upotrebom, zloupotrebom ili normalnim trošenjem i habanjem. U slučaju žalbe, molimo vas da nerastavljeni električni alat sa GARANTNIM SERTIFIKATOM, koji se nalazi na kraju uputstva za upotrebu, pošaljete ovlašćenom servisu...
  • Seite 268 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) b) Koristiti osobnu zaštitnu opremu. Uvijek nosite OPĆENITA SIGURNOSNA zaštitne naočale. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNE Zaštitna oprema, kao što su maske za prašinu, zaštitne cipele otporne na klizanje, kacige ili zaštita ALATE sluha, ako se koriste u odgovarajućim uvjetima smanjuju opasnost od nezgoda.
  • Seite 269 Hrvatski g) Koristite električni alat, pribor i nastavke, itd. u Savijeni ili deformirani izratci mogu se okrenuti ili skladu s ovim uputama, uzimajući u obzir radne pomaknuti i uzrokovati petljanje ploče rotirajuće oštrice uvjete i radove koji se izvode. pile tijekom rezanja. U izratku ne smije biti čavala ili Uporaba električnog alata za namjene za koje alat stranih predmeta.
  • Seite 270 21. Ne koristite oštrice pile koje su oštećene ili deformirane. 22. Ne koristite oštrice pile izrađene od brzoreznog čelika. Uvijek nosite zaštitu sluha. 23. Koristite samo oštrice pile preporučene od HiKOKI-ja. Korištenje oštrice pile u skladu s EN847-1. Samo za zemlje EU 24.
  • Seite 271: Standardna Oprema

    Hrvatski volti Konstrukcija klase II herc ---/min okretaja u minuti amperi izmjenična struja brzina bez opterećenja SPECIFIKACIJE 0° 105 mm × 312 mm Kutna 45° 105 mm × 220 mm Lijevo 45° 68 mm × 312 mm Konus Maks. rezanje Desno 45°...
  • Seite 272 Hrvatski 4. Uklonite svu ambalažu pričvršćenu ili spojenu na PRIJE REZANJA alat prije rada s alatom. 5. Otpuštanje sigurnosne igle (Sl. 3) 1. Rezanje utora na štitniku Kada se električni alat priprema za otpremu, njegovi Držač (A) ima štitnik (pogledajte Sl. 10) u kojemu se glavni dijelovi su učvršćeni sigurnosnom iglom.
  • Seite 273 Hrvatski 3. Pozicioniranje umetnute ploče (Sl. 13) (2) Kutno rezanje i miješano rezanje (kutno rezanje + Umetnute ploče su instalirane na okretnu platformu. konusno rezanje) Prilikom isporuke alata iz tvornice, umetnute ploče su Nakon spuštanja sekcije motora, donji štitnik se podiže i učvršćene tako da oštrica pile ne dolazi u kontakt s pojavljuje se oštrica pile.
  • Seite 274 Hrvatski ○ Korištenje kontrola ili namještanje ili izvođenje drugih 11. Rezanje velikih izradaka (Sl. 22, 23) postupaka osim onih ovdje navedenih može izazvati Možda bude slučajeva da se potpuno rezanje neće moći opasno izlaganje zračenju. izvršiti ovisno o visini izratka. U tom slučaju, montirajte NAPOMENA pomoćnu ploču s vijcima s ravnom glavom od 6 mm i ○...
  • Seite 275 Hrvatski (4) Nagib, što je omjer visine do baze trokutastog dijela koji 17. Potvrda korištenje mengela lajsne, će se uklanjati, se može koristiti za postavljanje nagibne zaustavljača lajsne (L) i (D) (Dodatna oprema) skale umjesto kuta rezanja, ako želite. (1) Zaustavljač lajsne (L) i (D) (dodatna oprema) dopuštaju Stoga, da biste rezali izradak nagiba 2/10, namjestite lakše rezanje lajsne bez naginjanja oštrice pile.
  • Seite 276 Ako je kabel za napajanje alata oštećen, alat mora ○ Potvrdite da je donji štitnik u zatvorenom položaju. biti vraćen u HiKOKI ovlašteni servis da bi se kabel 2. Demontiranje oštrice pile zamijenio. Demontirajte oštricu pile okretanjem postupka montaže 7.
  • Seite 277 U slučaju prigovora, nerastavljen električni alat zajedno s POTVRDOM O JAMSTVU na kraju ovih uputa pošaljite ovlaštenom HiKOKI servisu. NAPOMENA Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti bez prethodne najave.
  • Seite 278 328213 328520 339633 333732 322955 988101 998834 322283 230V: 999065 110V: 999038 960017 960017 301806 321390 321390 301806 339730 339731 339625 339661 339662 307956 307956 996722 322677 965841 339626 322047 304043 996722 996247 339624 339660...
  • Seite 279 English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE 1 Model No. 1 Modelnummer 1 Model nr. 2 Serial No. 2 Serienummer 2 Nr. de serie 3 Date of Purchase 3 Købsdato 3 Data cumpărării 4 Customer Name and Address 4 Kundes navn og adresse 4 Numele și adresa clientului 5 Dealer Name and Address...
  • Seite 281 Tel: +32 2 460 1720 URL: http://www.hikoki-powertools.hu Fax: +32 2 460 2542 URL http://www.hikoki-powertools.be Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o. ul. Gierdziejewskiego 1 Hikoki Power Tools Italia S.p.A 02-495 Warszawa, Poland Via Piave 35, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy...
  • Seite 282: Eg-Konformitätserklärung

    EN62841-3-9:2015 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-11:2000 Representative offi ce in Europe 31. 5. 2019 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 5. 2019 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Seite 283: Ef-Overensstemmelseserklæring

    EN62841-3-9:2015 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-11:2000 Representative offi ce in Europe 31. 5. 2019 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 5. 2019 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Seite 284: Declaraţie De Conformitate Ce

    EN62841-3-9:2015 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-11:2000 Representative offi ce in Europe 31. 5. 2019 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 5. 2019 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.

Inhaltsverzeichnis