Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
HIKOKI C 8FSHG Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für C 8FSHG:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 30
C 8FSHG
Handling instructions
en
Bedienungsanleitung
de
Mode d'emploi
fr
Istruzioni per l'uso
it
Gebruiksaanwijzing
nl
Instrucciones de manejo
es
Instruções de uso
pt
Bruksanvisning
sv
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
no
Käyttöohjeet
Οδηγίες χειρισμού
el
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für HIKOKI C 8FSHG

  • Seite 1 C 8FSHG fi Handling instructions Instruções de uso Bedienungsanleitung Bruksanvisning Mode d’emploi Brugsanvisning Istruzioni per l’uso Bruksanvisning Gebruiksaanwijzing Käyttöohjeet fi Instrucciones de manejo Οδηγίες χειρισμού...
  • Seite 2 & ...
  • Seite 3 4 – ø9 mm 214 mm 214 mm ¡...
  • Seite 4 ¢ & £ ™ ¶ ∞ ¶ § ∞...
  • Seite 5 ⁄ • ª ¤ ‹ ¤ ‹ • º ª › ›...
  • Seite 6 fi fl fl fi ° · ‚ ‡ ⓐ ⓑ ⓐ ⓑ Œ Œ „ ⓐ ⓑ ´...
  • Seite 7 ‰ Ü Á ˇ º ∏ ⓐ ⓑ î Ø § ⓑ ∞ Å Ï Î Î Í Í Î Î...
  • Seite 8 ˝ Ó Ú Ò Ò Ô  Ô ¸ ◊ ˛ 6 mm ˛ 17 mm 110V Ç 230V ı...
  • Seite 9 English Deutsch Français Italiano Lower guard Unterer Schutz Carénage inférieur Protezione inferiore Switch handle Schaltergriff Poignée de contacteur Manico di commutazione Motor head Motorkopf Tête du moteur Testa del motore Gear case Getriebegehäuse Carter d'engrenage Cassa ingranaggi Dust bag Staubbeutel Sac à...
  • Seite 10 English Deutsch Français Italiano Stop knob Anschlagknopf Bouton d'arrêt Manopola di arresto Anschluss für Sortie d'évacuation de Dust port Porta per la polvere Staubabsaugung poussière Work bench Werkbank Établi Banco di lavoro 8 mm nut 8-mm-Mutter Écrou de 8 mm Dado da 8 mm Établi de 25 mm Banco di lavoro da 25 mm...
  • Seite 11 English Deutsch Français Italiano Ligne inférieure de la Linea inferiore della Bottom line of the groove Untere Linie der Nut Å rainure scanalatura Aluminum sash Aluminiumrahmen Cadre en aluminium Telaio in alluminio Í Wood plate Holzplatte Plaque en bois Piastra di legno Î...
  • Seite 12 Nederlands Español Português Svenska Onderste afscherming Protección inferior Guarda inferior Undre skydd Schakelaarhendel Manecilla del interruptor Punho de comutação Brytarhandtag Motorkop Cabezal del motor Cabeça do motor Motorhuvud Versnellingsbak Caja de engranajes Caixa de engrenagens Växellåda Stofzak Bolsa para el polvo Saco de pó...
  • Seite 13 Nederlands Español Português Svenska Stopknop Perilla de parada Botão de paragem Stoppvred Stofpoort Puerto del polvo Orifício do pó Dammutsläpp Werkbank Banco de trabajo Bancada de trabalho Arbetsbänk 8 mm moer Tuerca de 8 mm Porca de 8 mm 8 mm mutter Banco de trabajo de 25 Bancada com 25 mm de 25 mm dikke werkbank...
  • Seite 14 Nederlands Español Português Svenska Snijd groeven met Corte surcos con la Cortar entalhes com Skära spår med sågblad ∏ zaagblad cuchilla de la sierra lâmina de serra Onderste lijn van de groef Línea inferior de la ranura Linha de fundo do entalhe Spårets bottenlinje Å...
  • Seite 15 Dansk Norsk Suomi Ελληνικά Nedre afskærmning Nedre vern Alasuojus Κάτω προφυλακτήρας Skiftehåndtag Bytt håndtak Kytkinkahva Λαβή διακόπτη Motorhoved Motorhode Moottoripää Κεφαλή μοτέρ Gearkasse Girkasse Vaihdelaatikko Θήκη ταχυτήτων Støvpose Støvpose Pölypussi Σακούλα σκόνης Λαβή ασφάλισης Glidesikringsgreb Skyv sikringsbryteren Liukukiinnitysnuppi ολίσθησης Skydervogn Skyvevogn Liukuteräkelkka Φορείο...
  • Seite 16 Dansk Norsk Suomi Ελληνικά Stophåndtag Stoppeknott Pysäytysnuppi Λαβή τερματισμού Støvport Støvåpning Pölyportti Θύρα σκόνης Arbejdsbænk Arbeidsbenk Työstöpöytä Πάγκος εργασίας 8 mm-møtrik 8 mm mutter 8 mm:n mutteri Παξιμάδι 8 mm Πάγκος εργασίας πάχους 25 mm tyk arbejdsbænk 25 mm tykk arbeidsbenk 25 mm paksu työstöpenkki 25 mm 8 mm-møtrik...
  • Seite 17 Dansk Norsk Suomi Ελληνικά Κάτω γραμμή της Bundlinje for rillen Bunnlinjen av sporet Uran alalinja Å αυλάκωσης Aluminiumsramme Aluminiumramme Alumiinikehys Αψίδα αλουμινίου Í Træplade Treplate Puulevy Πλάκα ξύλου Î Låseanordning Klemme Kiinnike Σφιγκτήρας Ï Skrue til dækselplade Dekkplateskrue Suojalevyn ruuvi Βίδα...
  • Seite 18: General Power Tool Safety Warnings

    English (Original instructions) c) Prevent unintentional starting. Ensure the GENERAL POWER TOOL SAFETY switch is in the off -position before connecting WARNINGS to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. WARNING Carrying power tools with your fi nger on the switch Read all safety warnings, instructions, illustrations and or energising power tools that have the switch on specifi...
  • Seite 19 English Slippery handles and grasping surfaces do not h) Do not use the saw until the table is clear of all allow for safe handling and control of the tool in tools, wood scraps, etc., except for the workpiece. unexpected situations. Small debris or loose pieces of wood or other objects that contact the revolving blade can be thrown with high 5) Service...
  • Seite 20 21. Do not use saw blades which are damaged or deformed. 22. Do not use saw blades manufactured from high speed steel. 23. Use only saw blades recommended by HiKOKI. Use of saw blade comply with EN847-1. 24. The saw blades should be from 210 mm to 216 mm external diameter ranges.
  • Seite 21: Standard Accessories

    WARNING The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use. C 8FSHG: Slide Compound Miter Saw To reduce the risk of injury, user must read instruction manual. Always wear eye protection. Always wear hearing protection.
  • Seite 22: Specifications

    English SPECIFICATIONS 1. Slide Compound Miter Saw Item Model C 8FSHG Motor Series commutator motor Maximum output <0.39mW CLASS 1M Laser Product Laser Marker Wave length 400 – 700 nm Laser medium Laser Diode Outside Dia. 216 mm Applicable saw blade Hole Dia.
  • Seite 23: Prior To Operation

    English 9. Check the lower guard for proper operation PRIOR TO OPERATION Lower guard is designed to protect the operator from coming into contact with the saw blade during operation CAUTION of the tool. Make all necessary adjustments before inserting the Always check that the lower guard moves smoothly after plug in the power source.
  • Seite 24 English 14. Adjusting cutting depth 2. Use of sub fence The maximum depth travel of the cutting head was set at WARNING the factory. The sub fence must be extended when making any left (1) Setting the maximum width travel of the cutting head, angle bevel cut.
  • Seite 25 English (2) Checking laser line alignment (Fig. 15) 2. Using the Vise Assembly (Standard accessory) (a) Set the saw to a 0° miter and 0° bevel setting. (1) The vise assembly can be mounted on the base. (b) Use a combination square to mark a 90° angled running (2) Turn the vise lock knob and securely fi...
  • Seite 26 English CAUTION (4) Once the desired miter angle is achieved, press down ● If the handle is pressed down with excessive or lateral on the quick-cam locking lever to secure the table into force, the saw blade may vibrate during the cutting position.
  • Seite 27: Maintenance And Inspection

    (2) Place washer (B) against the blade. Thread the 8 mm If the supply cord of Tool is damaged, the Tool must be bolt on arbor in a counterclockwise direction. returned to HiKOKI Authorized Service Center for the NOTE cord to be replaced.
  • Seite 28 Repair, modifi cation and inspection of HiKOKI Power not be exceeded when the branch to the power outlet is fed Tools must be carried out by a HiKOKI Authorized from a junction box with a service capacity of 25 ampere or Service Center.
  • Seite 29: Troubleshooting

    English TROUBLESHOOTING Use the inspections in the table below if the tool does not operate normally. If this does not remedy the problem, consult your dealer or the HiKOKI Authorized Service Center. Power tool Symptom Possible cause Remedy Tool doesn’t run Trigger switch is in OFF position Turn on the switch.
  • Seite 30: Allgemeine Sicherheitshinweise Für Elektrogeräte

    Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs ALLGEMEINE in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, SICHERHEITSHINWEISE FÜR verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual ELEKTROGERÄTE Current Device, RCD). Durch Einsatz einer WARNUNG Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko eines Bitte beachten Sie sämtliche mit diesem Elektrogerät elektrischen Schlages reduziert.
  • Seite 31 Deutsch Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und GEHRUNGSSÄGE sicherer. b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn a) Gehrungssägen sind zum Sägen von Holz oder es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten holzähnlichen Produkten bestimmt, sie können lässt.
  • Seite 32: Vorsichtshinweise Zur Verwendung Der Paneelsäge

    Verwenden Sie immer eine Klemme oder eine 9. Nur Originalersatzteile von HiKOKI verwenden. Vorrichtung, die für die Aufnahme von runden 10. Dieses Werkzeug sollte nur zum Auswechseln der Werkstoff en wie Stangen oder Rohren geeignet ist.
  • Seite 33 SYMBOLE 22. Verwenden Sie keine aus Hochschnellstahl hergestellten Sägeblätter. WARNUNG 23. Verwenden Sie nur von HiKOKI empfohlene Sägeblätter. Die folgenden Symbole werden für diese Maschine Das verwendete Sägeblatt muss EN847-1 entsprechen. verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der 24. Die Sägeblätter sollten einen Außendurchmesser im Verwendung zu verstehen.
  • Seite 34: Technische Daten

    Deutsch TECHNISCHE DATEN 1. Paneelsäge Element Modell C 8FSHG Motor Reihenschlussmotor Maximale Ausgangsleistung <0,39 mW Laserprodukt KLASSE 1M Lasermarker Wellenlänge 400 – 700 nm Lasermedium Laserdiode Außendurchm. 216 mm Geeignete Sägeblätter Lochdurchm. 30 mm 110 V 230 V Spannung (nach Gebiet)*...
  • Seite 35: Vor Der Verwendung

    Deutsch Die Schrauben sollten mindestens 40 mm länger als die VOR DER VERWENDUNG Dicke der Werkbank sein. Verwenden Sie z.B. Schrauben von 8 mm × 65 mm für VORSICHT eine 25 mm dicke Werkbank. Alle Einstellungen vor Anschluß des Steckers an die 8.
  • Seite 36: Vor Dem Schneiden

    Deutsch (5) Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 4, bis das Sägeblatt in VOR DEM SCHNEIDEN einem Winkel von 45° zum Gehrungstisch steht. (6) Ziehen Schrägschnitt-Verriegelungsknopf 1. Positionieren des Tischeinsatzes und die Sicherungsmutter fest, wenn die Ausrichtung Tischeinsätze werden auf dem Drehteller eingesetzt. erreicht ist.
  • Seite 37: Praktische Anwendungen

    Deutsch Zum Sägen von breiten Brettern bis zu 305 mm muss (3) Einstellen des Winkels der Laserlinie (Abb. 16, 17) der Schieber-Sicherungsknopf gelöst werden, damit der (a) Entfernen Sie nach dem Vorschieben des Motorkopfs Schneidkopf frei verschoben werden kann. die beiden Stifte an zwei Seiten des Lasergehäuses 5.
  • Seite 38 Deutsch (2) Drehen Schraubstock-Sperrknopf (2) Werkstücke mit einer Höhe von 54 mm und einer befestigen Sie die Schraubstock-Baugruppe sicher. Breite von 305 mm: (3) Drehen Sie den oberen Knopf und befestigen Sie das Werkstücke bis zu 54 mm Höhe und bis zu 305 mm Werkstück sicher in seiner Lage (Abb.
  • Seite 39 Deutsch VORSICHT Verfahren zum Einstellen der Schnitttiefe: ● Wenn er nicht genügend befestigt ist, kann der (1) Drehen Sie die Ankerplatte in die in Abb. 27 gezeigte Motorkopf sich plötzlich bewegen oder wegrutschen, Richtung. was zu Verletzungen führen kann. Achten Sie darauf, Senken Sie den Motorkopf ab und drehen Sie den Motorkopf genügend zu befestigen, damit er sich den Anschlagknopf von Hand.
  • Seite 40: Wartung Und Inspektion

    Schlitz in der Abdeckplatte in die Öff nung Ist das Netzkabel des Werkzeugs beschädigt, muss das der Schraube für die Abdeckplatte einrastet. Werkzeug an ein autorisiertes HiKOKI Service-Center Halten Sie den unteren Schutz an der obersten Stellung zurückgegeben werden, damit das Kabel ausgetauscht fest und ziehen Sie die Schraube für die Abdeckplatte...
  • Seite 41: Auswahl Von Zubehören

    Dieses Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser Bedienungsanleitung fi nden, an ein von HiKOKI autorisiertes Servicezentrum.
  • Seite 42: Fehlersuche Und -Beseitigung

    FEHLERSUCHE UND -BESEITIGUNG Führen Sie die in der folgenden Tabelle aufgeführten Inspektionen durch, wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert. Kann das Problem dadurch nicht behoben werden, wenden Sie sich an Ihren Händler oder ein autorisiertes HiKOKI-Kundendienstzentrum. Elektrowerkzeug Symptom Mögliche Ursache Abhilfe Das Werkzeug läuft nicht...
  • Seite 43: Avertissements De Sécurité Généraux Pour L'outil

    Français (Traduction des instructions d’origine) 3) Sécurité des personnes AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ a) Rester vigilant, regarder ce que l’on est en train GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL de faire et faire preuve de bon sens dans son utilisation de l’outil. AVERTISSEMENT Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué Lire tous les avertissements de sécurité, instructions, ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de illustrations et spécifi...
  • Seite 44 Français d) Après utilisation, ranger l’outil électrique hors c) La pièce à usiner doit être immobile et fi xée ou de portée des enfants et ne laisser aucune maintenue à la fois contre la butée et le plateau. Ne personne l’utiliser si elle n’est pas familiarisée pas introduire la pièce à...
  • Seite 45 Si le support est instable pour la pièce à usiner, la lame 9. N’utiliser que des pièces de rechange HiKOKI d’origine. risque de gripper ou la pièce de se déplacer pendant 10. Cet outil ne devra être démonté que pour le l'opération de coupe, vous entraînant vous et l'assistant...
  • Seite 46: Accessoires Standard

    37. Couper immédiatement l'interrupteur lorsqu'il se produit une anomalie. C 8FSHG: Scie radiale à coupe d'onglet 38. Eteindre l'outil et attendre que la lame se soit complètement arrêtée avant de procéder à un entretien Pour réduire les risques de blessures, ou à...
  • Seite 47: Spécifications

    Français SPÉCIFICATIONS 1. Scie radiale à coupe d'onglet Article Modèle C 8FSHG Moteur Moteur à collecteur série Sortie maximum Un produit laser de 1M CLASSE <0,39mW Marqueur laser Longueur d'onde 400 à 700 nm Laser moyen Diode de laser Plus de 216 mm de dia.
  • Seite 48: Avant L'utilisation

    Français 7. Installation (Fig. 3) AVANT L’UTILISATION Toujours fi xer l'outil à un établi. Fixer l’outil électrique sur un établi horizontal et de ATTENTION niveau. Eff ectuer tous les réglages nécessaires avant de Sélectionner des boulons de 8 mm de diamètre et d’une brancher la fi...
  • Seite 49 Français 13. Réglage de l'angle d'onglets AVANT LA COUPE L'échelle de la scie à onglets coulissante mixte peut être facilement lue, indiquant des angles d'onglets de 0° à 1. Positionnement de la plaque d'insertion 48° à gauche et à droite. Le plateau de la scie à onglets Les plaques d'insertion sont installées sur le plateau comporte neuf des réglages d'angles les plus courants tournant.
  • Seite 50 Français Pour couper des planches pouvant atteindre 305 mm de (3) Réglage de l'angle de la ligne de laser (Fig. 16, 17) large, le bouton de fi xation coulissant doit être desserré (a) Après avoir fait coulisser la tête du moteur vers l’avant, pour permettre à...
  • Seite 51 Français ● En cas de coupe de biseau, pousser légèrement la AVERTISSEMENT Toujours serrer la pièce à fond ou la fi xer sur le guide poignée vers l’arrière (reculer). L’arrêt du mouvement de avec l’étau ; sinon, la pièce risque d’être projetée de la la poignée pendant la découpe entraînera des marques plaque et de provoquer des blessures.
  • Seite 52 Français 6. Procédures de coupe à onglets (Fig. 25) 9. Coupe des matériaux facilement déformables, (1) Déverrouiller le plateau à onglets en soulevant le levier comme un cadre en aluminium de verrouillage à came rapide. Les matériaux comme les cadres en aluminium peuvent (2) Tout en relevant le levier de verrouillage de la butée facilement se déformer s'ils sont trop serrés dans un positive vers le haut, saisir la poignée à...
  • Seite 53 8 mm. Si le cordon d’alimentation de l’outil est endommagé, (5) Faire pivoter le couvercle dans sa position d’origine l’outil doit être renvoyé au service après-vente HiKOKI jusqu’à ce que l’encoche sur le couvercle soit engagée agréé pour remplacer le cordon.
  • Seite 54: Garantie

    fl uctuations de tension. Les réparations, modifi cations et inspections des outils Le fonctionnement de cet outil électrique dans des conditions électriques HiKOKI doivent être confi ées à un service du secteur défavorables risque d’avoir des eff ets néfastes après-vente HiKOKI agréé.
  • Seite 55: Dépannage

    Français DÉPANNAGE Consulter le tableau d’inspection ci-après si l’outil ne fonctionne pas correctement. Si le problème n’est pas réglé, veuillez vous adresser au concessionnaire ou à un centre de réparations HiKOKI. Outil électrique Symptôme Cause probable Solution L'outil ne fonctionne pas L'interrupteur à...
  • Seite 56 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) Anche un attimo di disattenzione durante l’uso degli AVVERTIMENTI GENERALI DI elettroutensili potrebbe essere causa di gravi lesioni SICUREZZA SUGLI UTENSILI personali. b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale. ELETTRICI Indossate sempre le protezioni oculari. L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, AVVERTENZA calzature di sicurezza antiscivolo, caschi o protezioni Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza, le istruzioni...
  • Seite 57 Italiano d) Spingere la sega attraverso il pezzo da lavorare. e) Manutenzione di utensili elettrici e accessori. Verifi care che non vi siano componenti in Non tirare la sega attraverso il pezzo da lavorare. movimento disallineati o bloccati, componenti Per eseguire un taglio, sollevare la testa della rotti altre condizioni...
  • Seite 58 22. Non usare lame sega in acciaio ad alta velocità. della sega venga improvvisamente tirata verso il basso, 23. Usare solo le lame sega raccomandate da HiKOKI. con il conseguente rischio di lesioni. Uso della lama sega conforme a EN847-1.
  • Seite 59: Accessori Standard

    Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina. Assicurarsi di comprenderne il signifi cato prima dell’uso. C 8FSHG: Troncatrice da legno a taglio assiale e radiale Per ridurre il rischio di lesioni, l’utente deve leggere il manuale delle istruzioni.
  • Seite 60 Italiano CARATTERISTICHE 1. Troncatrice da legno a taglio assiale e radiale Articolo Modello C 8FSHG Motore Motore a collettore in serie Potenza massima < 0,39 mW Prodotto laser CLASSE 1M Marcatore laser Lunghezza d’onda 400 – 700 nm Mezzo laser Diodo laser Dia.
  • Seite 61: Prima Dell'uso

    Italiano Per esempio, usare bulloni da 8 mm × 65 mm per un PRIMA DELL’USO piano di lavoro dello spessore di 25 mm. 8. Installazione del supporto (Fig. 4) ATTENZIONE Il supporto fi ssato sulla parte posteriore della base aiuta Eseguire tutte le modifi...
  • Seite 62 Italiano 13. Regolazione dell’angolazione di quartabuono PRIMA DEL TAGLIO La scala della troncatrice a taglio assiale e radiale a slitta può essere letta facilmente e mostra angolazioni da 0° 1. Posizionamento dell’inserimento tavola a 48° a sinistra e a destra. La tavola della troncatrice Gli inserimenti tavola sono installati sul piatto girevole.
  • Seite 63: Applicazioni Pratiche

    Italiano Per il taglio di tavole ampie fi no a 305 mm, la manopola (3) Regolazione dell’angolo della linea laser (Fig. 16, 17) di fi ssaggio slitta deve essere allentata per consentire (a) Dopo aver fatto scorrere la testa del motore in avanti, che la testa di taglio scorra liberamente.
  • Seite 64 Italiano NOTA ATTENZIONE Quando si utilizza la morsa, assicurarsi che l’utensile ● Se la maniglia viene premuta verso il basso con forza sia libero da contatti eccessivi quando l’unità viene fatta eccessiva o laterale, la lama sega potrebbe vibrare oscillare o scorrere. durante l'operazione di taglio e lasciare dei segni di AVVERTENZA taglio indesiderati sul pezzo, riducendo così...
  • Seite 65 Italiano 6. Procedure di taglio a quartabuono (Fig. 25) Quando si esegue il taglio di tali materiali, utilizzare una (1) Sbloccare la tavola di quartabuono sollevando la leva di piastra di legno per proteggere il pezzo come mostrato blocco camma rapida. in Fig.
  • Seite 66: Manutenzione E Ispezione

    fi no a quando la scanalatura della l’Utensile deve essere restituito a un Centro di Assistenza piastra coperchio non si innesta con il foro della vite Autorizzato HiKOKI per la sostituzione del cavo. piastra coperchio. 6. Controllo della protezione inferiore per un corretto...
  • Seite 67: Garanzia

    Le operazioni di commutazione dell’apparato elettrico Riparazioni, modifi che e ispezioni di utensili elettrici causano fl uttuazioni di tensione. HiKOKI devono essere eseguite da un centro assistenza Il funzionamento di questo utensile elettrico in condizioni HiKOKI autorizzato. di alimentazione sfavorevoli può avere eff etti negativi sul In particolare il dispositivo laser deve essere mantenuto funzionamento di altre apparecchiature elettriche.
  • Seite 68: Risoluzione Dei Guasti

    Italiano RISOLUZIONE DEI GUASTI Usare le ispezioni nella tabella di seguito se l’utensile non funziona normalmente. Se questo non risolve il problema, consultare il proprio rivenditore o Centro di Assistenza Autorizzato HiKOKI. Elettroutensile Sintomo Causa probabile Rimedio L’utensile non si avvia L’interruttore a grilletto è...
  • Seite 69: Algemene Veiligheidswaarschuwingen Voor Elektrisch Gereedschap

    Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) f) Als het elektrisch gereedschap in een vochtige ALGEMENE omgeving gebruikt moet worden, dient een VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN voeding met aardlekschakelaar te worden gebruikt. VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de kans op een elektrische schok. WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaarschuwingen, instructies, 3) Persoonlijke veiligheid...
  • Seite 70: Voorzorgsmaatregelen

    Nederlands b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet als de VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR schakelaar niet goed werkt. VERSTEKZAAG Elektrisch gereedschap dat niet via de schakelaar bediend kan worden is gevaarlijk en moet a) Verstekzagen zijn bedoeld om hout of houtachtige onmiddellijk gerepareerd worden. producten te zagen, ze kunnen niet worden gebruikt c) Haal de stekker uit het stopcontact en/of met schurende doorslijpschijven voor het snijden...
  • Seite 71 Gebruik altijd een klem of een werkstukhouder die 9. Gebruik uitsluitend de gespecifi ceerde oorspronkelijke is ontworpen voor het goed ondersteunen van rond HiKOKI onderdelen voor het vervangen van onderdelen. materiaal, zoals stangen of leidingen. 10. Dit gereedschap mag uitsluitend worden gedemonteerd Stangen hebben de neiging te rollen terwijl deze voor het vervangen van de koolborstels.
  • Seite 72 21. Gebruik geen zaagbladen die beschadigd of vervormd betekenis hiervan begrijpen voor u de machine zijn. gaat gebruiken. 22. Gebruik geen zaagbladen die gemaakt zijn van staal. 23. Gebruik uitsluitend zaagbladen die door HiKOKI worden C 8FSHG: aanbevolen. Afkortzaagmachine met telescopisch zaagarm Gebruik zaagblad overeenkomstig EN847-1.
  • Seite 73: Technische Gegevens

    Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS 1. Afkortzaagmachine met telescopisch zaagarm Item Model C 8FSHG Motor Serie commutator motor Maximale output <0,39mW KLASSE 1M laserproduct Lasermarkeerinrichting Golfl engte 400 – 700 nm Laser medium Laserdiode Buitendia. 216 mm Toepasselijk zaagblad Gatdia. 30 mm...
  • Seite 74: Voor Gebruik

    Nederlands 8. Het installeren van de houder (Afb. 4) VOOR GEBRUIK De houder bevestigd aan de achterkant van de basis helpt bij het stabiliseren van het elektrisch gereedschap. LET OP Lijn de houder uit met de twee gaten onder de achterkant Maak alle nodige afstellingen alvorens de stekker van van de basis, en draai de twee schroeven aan met een het netsnoer in een stopcontact te steken.
  • Seite 75 Nederlands 13. Verstekhoek afstelling VOOR HET SNIJDEN De schaal van de schuifverstekzaagmachine kan gemakkelijk worden gelezen, en toont verstekhoeken 1. Positioneren van het tafel-inzetstuk van 0° tot 48° naar links en naar rechts. De Op de draaitafel zijn tafel-inzetstukken gemonteerd. Bij verstekzaagtafel heeft negen van de meest gebruikelijke het verlaten van de fabriek zijn de tafel-inzetstukken hoekinstellingen met positieve stops op 0°, 15°, 22,5°,...
  • Seite 76: Practische Toepassingen

    Nederlands Om brede platen tot maximaal 305 mm te zagen, dient (3) De hoek van de laserlijn aanpassen (Afb. 16, 17) de schuivergrendelknop los te worden gedraaid zodat (a) Nadat u de motorkop naar voren hebt geschoven, de zaagkop vrij kan schuiven. verwijdert u twee klinknagels aan beide kanten van de 5.
  • Seite 77 Nederlands ● Tijdens het snijden van schijven duwt u de hendel WAARSCHUWING U moet het werkstuk altijd stevig aan de geleider voorzichtig naar achter (achterwaarts) in één vloeiende vastmaken of klemmen; anders kan het werkstuk beweging. van de tafel geworpen worden en persoonlijk letsel Wanneer u stopt met de hendel te bewegen tijdens het veroorzaken.
  • Seite 78 Nederlands (3) Laat de positieve stopvergrendelingshendel los en stel Bij het zagen van aluminium materialen bedekt u het de tafel in op de gewenste hoek, wees er zeker van dat zaagblad met zaagolie (niet brandbaar) om soepel te de hendel op zijn plaats klikt. zagen en voor een fi...
  • Seite 79: Onderhoud En Inspectie

    8 mm bout stevig vastdraait. dient u het gereedschap te retourneren naar een (5) Draai de afdekplaat terug in zijn originele positie, totdat erkend HiKOKI-servicecenter om het netsnoer te laten het slot in de afdekplaat vastklikt in het gat van de vervangen.
  • Seite 80 Normaal gesproken wordt de maximaal toelaatbare GARANTIE impedantie van de stroomvoorziening niet overschreden De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI wanneer de betreff ende groep waar het gebruikte is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke stopcontact toe behoort gevoed wordt via een verdeeldoos richtlijnen.
  • Seite 81: Oplossen Van Problemen

    Nederlands OPLOSSEN VAN PROBLEMEN Voer de inspecties in onderstaande tabel uit als het gereedschap niet normaal werkt. Als dit het probleem niet oplost, contact opnemen met uw dealer of het erkende HiKOKI onderhoudscentrum. Elektrisch gereedschap Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Het gereedschap doet Trekschakelaar staat in de UIT-positie Schakel de schakelaar in.
  • Seite 82 Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD a) Esté atento, preste atención a lo que hace y GENERAL DE LA HERRAMIENTA utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. ELÉCTRICA No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté...
  • Seite 83 Español c) La pieza de trabajo debe estar inmóvil y sujeta o d) Guarde las herramientas eléctricas que no se utilicen fuera del alcance de los niños, y no retenida contra la guía y la mesa. No alimente la permita que utilicen las herramientas eléctricas pieza de trabajo hacia la cuchilla ni corte “a mano personas no familiarizadas con las mismas o alzada”...
  • Seite 84 La pieza de corte no debe atascarse ni presionarse 9. Utilice solamente piezas de repuesto originales de por ningún medio contra la cuchilla de la sierra HiKOKI. giratoria. 10. Esta herramienta solamente deberá desmontarse para Si está confi nada, es decir, utilizando topes de longitud, cambiar las escobillas.
  • Seite 85 35. El sujetador podría desprenderse de la base. Sujete la empuñadura en lugar del sujetador. 36. Comience a cortar sólo después de que las revoluciones C 8FSHG: Ingletadora telescopica del motor alcancen la velocidad máxima. 37. Si observa alguna anormalidad, ponga inmediatamente el interruptor en OFF.
  • Seite 86: Especificaciones

    Español ESPECIFICACIONES 1. Ingletadora telescopica Ítem Modelo C 8FSHG Motor Conmutador del motor de serie Salida máxima <0,39 mW CLASE 1M Producto láser Marcador láser Longitud de onda 400 – 700 nm Medio emisor de láser Diodo de láser Diámetro exterior 216 mm Cuchilla de la sierra aplicable Diámetro del agujero 30 mm...
  • Seite 87 Español El perno deberá ser por lo menos 40 mm más largo que ANTES DE LA OPERACIÓN el espesor del banco de trabajo. Por ejemplo, utilice pernos de 8 mm × 65 mm para un PRECAUCIÓN banco de trabajo de 25 mm de espesor. Realice todos los ajustes necesarios antes de insertar el 8.
  • Seite 88 Español 13. Ajuste del ángulo del inglete ANTES DEL CORTE La escala de la ingletadora telescópica es de fácil lectura, mostrando los ángulos del inglete de 0° a 48° 1. Posicionamiento del inserto de mesa a la izquierda y a la derecha. La mesa de la sierra Los insertos de mesa se instalan en la mesa giratoria.
  • Seite 89 Español Para cortar piezas de trabajo pequeñas en las (3) Ajuste del ángulo de la línea láser (Fig. 16, 17) operaciones de corte, mueva el conjunto del cabezal de (a) Una vez que haya deslizado el cabezal del motor hacia corte totalmente hacia la parte posterior de la unidad y delante, retire los dos remaches en ambos lados de la apriete la perilla de fi...
  • Seite 90 Español NOTA (2) Piezas de trabajo hasta 54 mm de alto y 305 mm de Cuando utilice el tornillo de carpintero, asegúrese de ancho: que la herramienta no tenga ningún contacto excesivo Las piezas de trabajo de hasta 54 mm de alto y 305 mm cuando la unidad se balancee o se deslice.
  • Seite 91 Español PRECAUCIÓN 8. Procedimientos de corte de ranuras ● Si no se aprieta fi rmemente el cabezal del motor, este Las ranuras en la pieza de trabajo se pueden cortar podría moverse o deslizarse repentinamente y causar como se indica en la Fig. 26 ajustando la perilla de lesiones.
  • Seite 92: Mantenimiento E Inspección

    Centro de (5) Gire la placa de la cubierta de nuevo a su posición servicio autorizado de HiKOKI para que reemplacen el original, hasta que la ranura en la placa de la cubierta cable.
  • Seite 93 Después de haber utilizado la herramienta eléctrica, Debido al programa continuo de investigación y desarrollo compruebe si: de HiKOKI, estas especifi caciones están sujetas a cambio (1) El interruptor de disparo está en la posición OFF, sin previo aviso. (2) El enchufe se retiró del receptáculo.
  • Seite 94: Solución De Problemas

    SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Siga las instrucciones que se indican en la siguiente tabla si la herramienta no funciona normalmente. Si esto no soluciona el problema, consulte a su distribuidor o al centro de servicio autorizado de HiKOKI. Herramienta eléctrica Síntoma Posible causa Solución...
  • Seite 95 Português (Tradução das instruções originais) Não utilize uma ferramenta elétrica quando AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA estiver cansado ou sob a infl uência de drogas, PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA álcool ou medicamentos. Um momento de desatenção enquanto trabalha com AVISO ferramentas elétricas pode resultar em ferimentos Leia todos os avisos de segurança, instruções, pessoais graves.
  • Seite 96 Português e) Efetue manutenção ferramentas d) Empurre a serra através da peça. Não puxe a serra elétricas e acessórios. Verifi que a existência através da peça. Para fazer um corte, levante a de desalinhamentos ou dobragens das peças cabeça da serra e puxe-a sobre a peça sem cortar, móveis, quebras de peças e quaisquer outras arranque o motor, prima a cabeça da serra para condições que possam afetar o funcionamento...
  • Seite 97 água com sabão. 38. Desligue a máquina e espere que a lâmina de serra pare 9. Use apenas peças de reposição originais da HiKOKI. antes de manusear ou ajustar a ferramenta. 10. Esta ferramenta só deve ser desmontada para a troca 39.
  • Seite 98: Acessórios-Padrão

    De seguida, são apresentados os símbolos utilizados para a máquina. Assimile bem seus signifi cados antes da utilização. C 8FSHG: Serra telescópica Para reduzir o risco de lesão, o utilizador deve ler o manual de instruções. Utilize sempre proteção para os olhos.
  • Seite 99 Português ESPECIFICAÇÕES 1. Serra telescópica Item Modelo C 8FSHG Motor Motor do comutador da série Saída máxima Produto a Laser CLASSE 1M de < 0,39 mW Marcador a Comprimento de onda 400 – 700 nm Laser Tipo de laser Díodo de Laser Dia.
  • Seite 100 Português O comprimento do parafuso deve ser pelo menos ANTES DA OPERAÇÃO 40 mm maior que a espessura da bancada de trabalho. Por exemplo, use parafusos de 8 mm × 65 mm para uma PRECAUÇÃO bancada de trabalho de espessura de 25 mm. Faça os ajustes necessários antes de inserir o plugue na 8.
  • Seite 101: Antes De Cortar

    Português 13. Ajuste do ângulo da esquadria ANTES DE CORTAR A escala da serra de esquadria deslizante permite uma leitura fácil, indicando os ângulos de esquadria entre 0° 1. Posicionar o calço da mesa e 48° para a esquerda e para a direita. A mesa de serra Os calços da mesa são instalados na mesa rotatória.
  • Seite 102 Português Para cortar tábuas largas até 305 mm, o botão de (3) Ajustar o ângulo da linha de laser (Fig. 16, 17) fi xação da corrediça deve ser desapertado para permitir (a) Depois de deslizar a cabeça do motor para a frente, que a cabeça de corte deslize livremente.
  • Seite 103 Português PRECAUÇÃO AVISO Grampeie sempre fi rmemente ou prenda com morsa ● Se a empunhadeira for pressionada com força a peça de trabalho à guia; do contrário, ela pode ser excessiva ou lateral, a lâmina de serra pode vibrar empurrada para fora da mesa e causar assim uma lesão durante a operação de corte e causar marcas de corte corporal.
  • Seite 104 Português ● Verifi que sempre se o botão de bloqueio do bisel está 9. Cortar materiais facilmente deformados, como fi xo e se a cabeça do motor está segura. Se tentar um banda de alumínio corte em ângulo sem fi xar a cabeça do motor, esta Materiais como banda de alumínio podem deformar- poderá...
  • Seite 105: Manutenção E Inspeção

    Ferramenta tem de ser devolvida a um encaixe no orifício do parafuso da placa de cobertura. Centro de Assistência Autorizado da HiKOKI para que Enquanto segura a guarda inferior na posição mais alta, o cabo seja substituído.
  • Seite 106 No caso de pane de eletricidade, ou quando o plugue for GARANTIA puxado para fora, retorne o comutador imediatamente para Garantimos que a HiKOKI Power Tools obedece às normas a posição OFF (desligado). Esta ação evita um reinício não legislativas de cada país. Esta garantia não cobre avarias controlado.
  • Seite 107: Resolução De Problemas

    Português RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Utilize as inspecções na tabela abaixo, caso a ferramenta não funcione normalmente. Se isto não solucionar o problema, consulte o seu representante ou o Centro de Serviço Autorizado da HiKOKI. Ferramenta elétrica Sintoma Causa possível Solução A ferramenta não funciona...
  • Seite 108 Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR står i läge av innan du ansluter det elektriska FÖR ELEKTRISKA VERKTYG verktyget till strömkällan och/eller batteriet, tar upp eller bär verktyget. VARNING Att bära det elektriska verktyget med fi ngret på Läs alla säkerhetsvarningar, instruktioner, bilder och omkopplaren eller...
  • Seite 109 Svenska h) Använd inte sågen förrän bordet är fritt från verktyg, h) Håll handtag och gripytor torra, rena och fria från olja och fett. träbitar, etc., utom från arbetsstycket. Hala handtag och greppytor tillåter inte säker Smått skräp, lösa träbitar eller andra föremål kan komma hantering och kontroll av verktyget i oväntade i kontakt med det roterande bladet och slungas iväg med situationer.
  • Seite 110 43. Stå inte i linje med sågbladet på maskinens framsida. 9. Använd endast originaldelar från HiKOKI vid byte. Stå alltid avsides från sågbladet. Detta skyddar din 10. Detta verktyg får endast tas isär vid byte av kolborstar.
  • Seite 111 VARNING Nedan visas de symboler som används för maskinen. Se till att du förstår vad de betyder innan verktyget används. C 8FSHG: Kap- och geringssåg Användaren måste läsa bruksanvisningen för att minska risken för personskador. Ha alltid ögonskydd. Bär alltid hörselskydd.
  • Seite 112: Tekniska Data

    Svenska TEKNISKA DATA 1. Kap- och geringssåg Artikel Modell C 8FSHG Motor Seriekommutatormotor Maximal eff ekt <0,39 mW KLASS 1M Laserprodukt Lasermarkör Våglängd 400 – 700 nm Lasermedium Laserdiod Ytterdia. 216 mm Lämpligt sågblad Håldia. 30 mm 110 V 230 V Spänning (enligt område)*...
  • Seite 113 Svenska 9. Kontrollera det undre skyddet för korrekt drift FÖRE BRUK Det undre skyddet är utformat för att skydda användaren från att komma i kontakt med sågbladet under drift av FÖRSIKTIGT verktyget. Utför alla nödvändiga justeringar innan stickkontakten Kontrollera alltid att det undre skyddet rör sig smidigt ansluts till ett nätuttag.
  • Seite 114 Svenska 14. Justera skärdjup Det här elverktyget är utrustat med ett subanslag. Skärhuvudets maximala djupgående ställdes in på Vid direkt vinkelkapning använd subanslaget. Då kan du fabriken. få stabil kapning av materialet med en bred bakyta. (1) Inställning av maximal breddrörelse för skärhuvudet, följ När vänstervinkelkapning utförs, lossa låsratten och stegen nedan: (Bild 9-a) skjut sedan subanslaget utåt, såsom visas i Bild 11.
  • Seite 115 Svenska VARNING (d) Med sågen inkopplad, slå på laserstyrningen. Sågen har förinställts med laserlinjen till vänster sida om bladet. Var noga med att alltid fästa arbetsstycket ordentligt mot (e) Sänk sågklingan till mönsterlinjen och om klingan inte är staketet med hjälp av klämman eller tvingen. Annars i linje med mönsterlinjen, justera enligt instruktionerna fi...
  • Seite 116 Svenska VARNING FÖRSIKTIGT ● För glidskärning, följ procedurerna ovan i Bild 23. Kontrollera alltid att geringshandtaget sitter fast och att Framåt slädkapning (mot användaren) är väldigt farligt vändskivan är låst. då sågklingan kan hoppa upp från arbetsstycket. Se Om du försöker vinkelskära utan att spänna fast därför till att alltid skjuta handtaget iväg från användaren.
  • Seite 117 ANMÄRKNING Om verktygets nätkabel har skadats, skall verktyget Se till att brickornas plana ytor är i ingrepp med sändas tillbaka till en av HiKOKI auktoriserad borrhålets plana ytor. Dessutom ska brickans plana yta serviceverkstad för byte. vara placerad mot bladet.
  • Seite 118 Reparationer, modifi eringar inspektioner Vanligtvis kommer den maximalt tillåtna elnätsimpedansen HiKOKIs elverktyg får endast utföras av en av HiKOKI inte att överskridas, när avgreningen till kraftuttaget matas auktoriserad serviceverkstad. från en kabelbox med en starkströmskapacitet på minst 25 Speciellt laserenheten bör underhållas av en av ampere.
  • Seite 119 Svenska FELSÖKNING Använd felsökningstabellen nedan om redskapet inte fungerar normalt. Om detta inte löser problemet, kontakta din återförsäljare eller ett auktoriserat HiKOKI servicecenter. Motordrivet redskap Symptom Möjlig orsak Åtgärd Verktyget kör inte Strömbrytaren är i AV-läge Slå på brytaren. Nätkabeln är inte korrekt ansluten.
  • Seite 120 Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) 3) Personlig sikkerhed GENERELLE a) Vær årvågen, hold opmærksomheden rettet mod SIKKERHEDSADVARSLER FOR arbejdet, og brug fornuften, når du anvender et elektrisk værktøj. ELEKTRISK VÆRKTØJ Anvend ikke et elektrisk værktøj, hvis du er træt eller påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. ADVARSEL Et øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske Læs...
  • Seite 121 Dansk Hvis du trækker, mens du saver, får det sandsynligvis Elektrisk værktøj er farligt i hænderne på uerfarne brugere. savklingen til at smutte op over arbejdsstykket og på e) Vedligehold elektrisk værktøj tilbehør. voldsom vis kaste klingesamlingen ud mod operatøren. Kontrollér for bevægelige dele, der er monteret e) Lad aldrig din hånd krydse den tilsigtede skærelinje forkert eller sidder fast, defekte dele eller andre...
  • Seite 122 22. Brug ikke savklinger, fremstillet tilskadekomst. højhastighedsstål. 23. Brug kun savklinger, der anbefales af HiKOKI. Anvendelse af savklinger overholder EN847-1. FORSIGTIGHEDSREGLER 24. Savklingerne skal have en ydre diameter på mellem VED ANVENDELSE AF KAP- / 210 mm og 216 mm.
  • Seite 123 ADVARSEL Det følgende viser symboler, som anvendes for maskinen. Vær sikker på, at du forstår deres betydning, inden du begynder at bruge maskinen. C 8FSHG: Kap-/gerringssav Brugeren skal læse betjeningsvejledningen for at mindske risikoen for skader. Brug altid beskyttelsesbriller. Brug altid høreværn.
  • Seite 124 Dansk SPECIFIKATIONER 1. Kap-/gerringssav Punkt Model C 8FSHG Motor Motor til seriekommutator Maksimal ydeevne <0,39mW KLASSE 1M-laserprodukt Laserindikator Bølgelængde 400 – 700 nm Lasermedie Laserdiode Udvendig dia. 216 mm Anvendelig savklinge Huldia. 30 mm 110 V 230 V Spænding (efter områder)*...
  • Seite 125 Dansk 9. Kontrollér den nedre skærmplade for korrekt INDEN ANVENDELSEN funktion Den nedre skærmplade er designet til at beskytte FORSIGTIG operatøren mod at komme i kontakt med savklingen Udfør alle de nødvendige justeringer, inden stikket under driften af værktøjet. sættes i stikkontakten. Kontrollér altid, at nedre skærmplade bevæger sig jævnt 1.
  • Seite 126 Dansk Justering af geringsmarkør: 2. Anvendelse af underafskærmning (1) Flyt pladen til det positive stop 0°. ADVARSEL (2) Løsn den skrue, der holder geringsmarkøren, med Under-anlægsfl aden skal udvides, når der foretages en stjerneskruetrækker. skæring venstre skråvinkel. manglende (3) Justér markøren til mærket 0°, og spænd skruen udvidelse af under-anlægsfl...
  • Seite 127 Dansk 1. Betjening af kontakt (Fig. 20) ADVARSEL Forsøg aldrig at reparere eller skille laseren ad. Hvis (1) Tænd saven ukvalifi cerede personer forsøger at reparere dette Geringssaven er udstyret med en trykkerkontakt. Tryk laserprodukt, kan der opstå alvorlig skade. Eventuel på...
  • Seite 128 Dansk 4. Udskæring af brede emner (Glideudskæring) FORSIGTIG (1) Arbejdsstykker på op til 65 mm i højden og 280 mm ● Hvis motorhovedet ikke er spændt tilstrækkeligt, kan i bredden: det pludselig bevæge sig eller glide, hvilket medfører Løsn glidesikringsgrebet (se Fig. 1), grib håndtaget og tilskadekomst.
  • Seite 129: Vedligeholdelse Og Inspektion

    Dansk 9. Skæring deforme materialer såsom ADVARSEL aluminiumrammer Ved montering af savklingen skal du bekræfte, Materialer såsom aluminiumsrammer kan nemt blive at mærket for rotationsindikator på savklingen og deforme, når de spændes for meget i et skruestik. Dette rotationsretningen for den nedre skærmplade (se Fig. 1) medfører ineff...
  • Seite 130 BEMÆRK GARANTI For at montere de samme børster igen skal du først Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i henhold sørge for, at børsterne går ind igen samme vej, som de til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land. kom ud. På den måde undgås en indkøringsperiode, der Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse...
  • Seite 131 OFF-stilling. Dette vil forhindre utilsigtet start igen. FEJLFINDING Brug eftersynene i tabellen nedenfor, hvis værktøjet ikke fungerer som normalt. Hvis dette ikke løser problemet, skal du kontakte din forhandler eller et autoriseret HiKOKI-servicecenter. Elektrisk værktøj Symptom Sandsynlig årsag Afhjælpning...
  • Seite 132 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) b) Bruk personlig verneutstyr. Ha alltid på deg GENERELLE vernebriller. SIKKERHETSFORHOLDSREGLER Bruk av verneutstyr som en støvmaske, sklisikre vernesko, vernehjelm eller hørselsvern i passende FOR ELEKTROVERKTØY forhold vil redusere personskader. c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. ADVARSEL Pass på...
  • Seite 133 Norsk Bøyde eller forvridde arbeidsstykker kan vri eller bevege g) Bruk elektroverktøyet, ekstrautstyr, bor osv. i samsvar med disse instruksjonene, og ta alltid seg og føre til binding på det roterende sagbladet arbeidsoppgavene og arbeidsforholdene med i under kapping. Det må ikke være spiker eller andre betraktning.
  • Seite 134 21. Ikke bruk skadde eller deformerte sagblader. 22. Ikke bruk sagblader som er laget av high speed-stål. 23. Bruk kun sagblader som er anbefalt av HiKOKI. 24. Sagblader skal ha en ytre diameter fra 210 mm til 216 mm.
  • Seite 135 ADVARSEL Følgende symboler brukes for maskinen. Sørg for å forstå betydningen av disse symbolene før maskinen tas i bruk. C 8FSHG: Kapp og gjæringsag For å minske faren for skade må brukeren lese instruksjonsboken. Ha alltid på deg vernebriller. Bruk alltid hørselsvern.
  • Seite 136 Norsk SPESIFIKASJONER 1. Kapp og gjæringsag Punkt Modell C 8FSHG Motor Seriekoplet kommutatormotor Maksimal eff ekt <0,39mW KLASSE 1M et laserprodukt Lasermarkør Bølgelengde 400 – 700 nm Lasermedium Laserdiode Utvendig diameter 216 mm Egnet sagblad Hull diameter 30 mm 110 V 230 V Nettspenning (avhengig av område)*...
  • Seite 137: Før Verktøyet Tas I Bruk

    Norsk ADVARSEL FØR VERKTØYET TAS I BRUK BRUK ALDRI ELEKTROVERKTØYET dersom det nedre vernet ikke fungerer jevnt. FORSIKTIG 10. 90° (0°) Vinkeljustering (Fig. 5) Utfør alle nødvendige justeringer før støpselet koples til ADVARSEL strømkilden. For å sikre nøyaktige kapp bør justeringen kontrolleres 1.
  • Seite 138 Norsk Vri ankerplaten med urviseren. MERK Kontroller bladdybden ved å fl ytte skjærehodet fra Ved transport av sagen, fest alltid føringshjelpen i forsiden til baksiden gjennom hele bevegelsen ved et inntrukket posisjon og lås den. typisk kutt langs kontrollarmen. 3. Fest arbeidsstykket (2) Følg trinnene nedenfor for å...
  • Seite 139 Norsk 3. Saging (3) Justering av laserlinjens vinkel (Fig. 16, 17) (a) Etter å ha skyvet motorhodet fremover, fjern to nagler på (1) Slik vist i Fig. 22 tilsvarer bredden på sagbladet bredden to sider av laserhuset og ta av laserhuset for å avsløre på...
  • Seite 140 Norsk ● Legg aldri hånden på gjæringshåndtaket under saging ○ Bruk av sagen med gjæringsskala og indikator som ikke fordi sagbladet kommer nær gjæringshåndtaket når er riktig justert, vil resultere i dårlig skjærepresisjon. motorhodet senkes. 7. Prosedyre for kompoundsaging 5. Vinkelkappingsprosedyrer Kompoundsaging kan utføres ved å...
  • Seite 141: Vedlikehold Og Inspeksjon

    Forsikre deg om at platene på vaskemaskinene er Hvis strømkabelen er skadet, må verktøyet returneres til forankret med fl atene på arborakselen. Også den fl ate et autorisert HiKOKI-verksted for å bytte ledningen. siden av vaskemaskinen må plasseres mot bladet. 6. Kontroller nedre vern for riktig drift (3) Plasser bladnøkkelen på...
  • Seite 142 Spesielt må laser-enheten vedlikeholdes av en autorisert høyere. representant for laser-produsenten. Hvis det skulle forekomme strømbrudd eller når støpselet Sørg for at reparasjon av laser-enhet utføres av HiKOKI- rekkes ut, må bryteren omgående stilles på OFF. Dette godkjente servicesentre. forhindrer utkontrollert gjenoppstarting.
  • Seite 143 Norsk PROBLEMLØSNING Bruk inspeksjonene i tabellen under hvis verktøyet ikke virker normalt. Hvis dette ikke løser problemet, konferer med din forhandler eller HiKOKI autorisert servicesenter. Elektroverktøy Symptom Mulig årsak Løsning Verktøyet virker ikke Utløserbryteren er i AV-posisjon Slå på bryteren.
  • Seite 144 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä YLEISET SÄHKÖTYÖKALUA aina suojalaseja. KOSKEVAT Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien, suojakypärän TURVALLISUUSVAROITUKSET kuulosuojaimien, käyttö tarkoituksenmukaisissa olosuhteissa vähentää henkilövahinkoja. VAROITUS c) Estä koneen tahaton käynnistyminen. Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana toimitetut Varmista, että virtakytkin on pois päältä ennen turvallisuusvaroitukset, ohjeet, kuvat ja tekniset tiedot.
  • Seite 145 Suomi g) Tarkista työkappale ennen sahaamista. g) Käytä sähkötyökalua, varusteita ja työkalun teriä jne. näiden ohjeiden mukaisesti ja ota työkappale on taipunut tai vääntynyt, kiinnitä se niin, huomioon työskentelyolosuhteet ja tehtävä työ. että ulkopuolen taipunut pinta on kohti suojusta. Jos sähkötyökalua käytetään toimintoihin, joihin sitä Varmista aina, ettei työkappaleen, suojuksen ja ei ole tarkoitettu, voi syntyä...
  • Seite 146 Viimeisteltyäsi leikkauksen vapauta katkaisin, pidä 21. Älä käytä vahingoittuneita tai vääristyneitä sahanteriä. sahan päätä alhaalla ja odota terän pysähtymistä 22. Älä käytä pikateräksestä valmistettuja sahanteriä. ennen poisleikatun osan irrottamista. 23. Käytä vain sellaisia sahanteriä, joita HiKOKI suosittelee. Kädellä kurottaminen pyörivän terän lähelle...
  • Seite 147 Suomi SYMBOLIT VAROITUS Seuraavassa esitellään koneessa käytetyt symbolit. Varmista, että ymmärrät niiden merkityksen, ennen kuin aloitat koneen käytön. C 8FSHG: Katkaisu-ja jiirisaha liukutoiminnolla Loukkaantumisriskin vähentämiseksi käyttäjän on luettava käyttöopas. Käytä aina suojalaseja. Käytä aina kuulosuojaimia. Koskee vain EU-maita Älä hävitä sähkötyökaluja tavallisen kotitalousjätteen mukana!
  • Seite 148: Tekniset Tiedot

    Suomi TEKNISET TIEDOT 1. Katkaisu-ja jiirisaha liukutoiminnolla Kappale Malli C 8FSHG Moottori Sarjakommutaattorimoottori Suurin teho <0,39mW LUOKAN 1M lasertuote Lasermerkitsijä Aallonpituus 400 – 700 nm Laser keskitaso Laserdiodi Ulkohalkaisija 216 mm Soveltuva sahanterä Reiän halkaisija 30 mm 110 V 230 V Jännite (alueittain)*...
  • Seite 149: Ennen Käyttöä

    Suomi 9. Tarkista, että alasuojus toimii oikein ENNEN KÄYTTÖÄ Alasuojus suunniteltu suojaamaan käyttäjää joutumasta kosketuksiin sahanterän kanssa työkalun HUOMAUTUS käytön aikana. Tee kaikki tarvittavat säädöt ennen kuin kytket Tarkista aina, että alasuojus liikkuu tasaisesti pistokkeen virtalähteeseen. teränsuojuksen lukitusvivun vapauttamisen jälkeen ja 1.
  • Seite 150 Suomi Viistekulman osoittimen säätäminen: 2. Apusuojuksen käyttäminen (1) Siirrä taso 0 asteen positiivisen pysähdyksen VAROITUS kohdalle. Vasemmalle kallistuvia viisteleikkauksia tehtäessä (2) Avaa viistekulman osoittimen kiinnitysruuvi apusuojus on vedettävä ulos. Jos apusuojusta ei vedetä ristipääruuviavaimella. ulos, terälle ei jää riittävästi tilaa, mikä voi johtaa vakavaan (3) Säädä...
  • Seite 151 Suomi 1. Kytkimen käyttö (Kuva 20) VAROITUS Älä yritä korjata tai purkaa laserlaitetta. Jos epäpätevät (1) Sahan kytkeminen päälle henkilöt yrittävät korjata tätä laserlaitetta, voi seurata Tämä jiirisaha varustettu liipaisukytkimellä. vakavia henkilövahinkoja. Pätevän huolto-edustajan Käynnistä jiirisaha painamalla liipaisukytkintä. Vapauta tulisi suorittaa kaikki tämän lasertuotteeseen tarvitsemat laukaisukytkin kytkeäksesi sahan pois päältä.
  • Seite 152 Suomi Paina sitten kahvaa alaspäin ja liu’uta sahanterää HUOMAUTUS taaksepäin leikataksesi työkappaleen, kuten on esitetty ● Jos kiristys ei ole riittävän luja, moottorin pää saattaa kuvassa 23. yhtäkkiä liikkua tai liukua ja aiheuttaa vammoja. Tämä toiminto auttaa leikkaamaan työstökappaleita, Varmista, että moottoripääosa on kiristetty tarpeeksi joiden korkeus on jopa 65 mm ja leveys jopa 280 mm.
  • Seite 153 Suomi HUOMAA HUOMAUTUS Kun leikkaat yhtä uraa työkappaleen jommassakummassa ● Varmista, että karan lukitus on palannut sisäänvedettyyn päässä, irrota tarpeeton osa taltalla. asentoon sahanterän asentamisen tai irrottamisen 9. Leikatessa helposti vääntyviä materiaaleja, kuten jälkeen. alumiinikehyksiä ● Kiristä 8 mm:n pultti, jotta se ei löystyisi käytön aikana. Materiaalit, kuten alumiinikehykset, voivat helposti Varmista, että...
  • Seite 154 ”ydin”. HUOMAA varovainen, jotta käämi ei vahingoitu ja/tai altistu öljylle Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut tai vedelle. tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. 5. Sähköjohdon vaihtaminen Jos työkalun virtajohto on vahingoittunut, työkalu on palautettava valtuutettuun HiKOKI-huoltokeskukseen johdon vaihtoa varten.
  • Seite 155 Suomi ONGELMANRATKAISU Käytä alla olevan taulukon tarkastusohjeita, kun työkalu ei toimi normaalisti. Jos ongelma ei korjaudu, kysy neuvoa jälleenmyyjältäsi tai HiKOKIn valtuutetusta huoltokeskuksesta. Sähkötyökalu Oire Mahdollinen syy Korjaus Työkalu ei käynnisty Liipaisukytkin on OFF-asennossa Työnnä kytkin päälle. Virtajohto ei ole kunnolla pistorasiassa. Liitä...
  • Seite 156 Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) Η χρήση της μειώνει τον κίνδυνο ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ηλεκτροπληξίας. ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ 3) Προσωπική ασφάλεια ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ a) Να είστε σε ετοιμότητα, να έχετε την προσοχή σας στην εργασία που πραγματοποιείτε και ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν Διαβάστε...
  • Seite 157 Ελληνικά b) Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΟ αν ο διακόπτης λειτουργίας δεν ανοίγει και ΔΙΣΚΟΠΡΙΟΝΟ δεν κλείνει. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν ελέγχεται από το a) Τα δισκοπρίονα προορίζονται για την κοπή διακόπτη λειτουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει ξύλου...
  • Seite 158 τεμάχιο θα μπορούσε να σφηνώσει στη λεπίδα και να τα πλαστικά μέρη με ένα μαλακό ύφασμα ελαφρά εκτιναχτεί με βίαιο τρόπο. νοτισμένο σε σαπουνόνερο. o) Πάντα να χρησιμοποιείτε σφιγκτήρα ή διάταξη 9. Χρησιμοποιήστε μόνο αυθεντικά ανταλλακτικά HiKOKI. που έχει σχεδιαστεί για...
  • Seite 159 Διορθώστε την αιτία της εμπλοκή της οδοντωτής κατασκευασμένες από ατσάλι υψηλής ταχύτητας. λεπίδας πριν την επανεκκίνηση της συσκευής. 23. Χρησιμοποιήστε πριονωτές λάμες που συνιστώνται από την HiKOKI. Η χρήση της πριονωτής λάμας είναι εναρμονισμένη με την EN847-1. 24. Οι πριονωτές λάμες θα πρέπει να έχουν διακυμάνσεις...
  • Seite 160 τα σύμβολα που χρησιμοποιούνται στο μηχάνημα. Βεβαιωθείτε ότι κατανοείτε τη σημασία τους πριν τη χρήση. C 8FSHG: Φαλτσοκόπτης-Ράντιαλ Για τον περιορισμό του κινδύνου τραυματισμού, ο χρήστης πρέπει να διαβάσει το εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης. Φοράτε πάντα εξοπλισμό για την προστασία των ματιών.
  • Seite 161: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    Ελληνικά ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ 1. Φαλτσοκόπτης-Ράντιαλ Είδος Μοντέλο C 8FSHG Μοτέρ Μοτέρ με συλλέκτη σε σειρά Μέγιστη απόδοση Προϊόν Λέιζερ <0,39mW ΚΑΤΗΓΟΡΙΑΣ 1M Δείκτης Λέιζερ Μήκος κύματος 400 – 700 nm Μέσο λέιζερ Δίοδος Λέιζερ Εξωτερική Διάμ. 216 mm Εφαρμόσιμη οδοντωτή λεπίδα...
  • Seite 162: Πριν Τη Λειτουργια

    Ελληνικά 7. Εγκατάσταση (Εικ. 3) ΠΡΙΝ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Εξασφαλίστε ότι το μηχάνημα είναι πάντοτε στερεωμένο πάνω στο πάγκο. ΠΡΟΣΟΧΗ Συνδέστε το ηλεκτρικό εργαλείο σε ένα επίπεδο, Κάνετε όλες τις απαραίτητες ρυθμίσεις πριν συνδέσετε οριζόντιο πάγκος εργασίας. την πρίζα στην πηγή ρεύματος. Επιλέξετε...
  • Seite 163 Ελληνικά 12. Ρύθμιση αριστερής κλίσης 45° (Εικ. 7) Βεβαιωθείτε ότι η έδρα τερματισμού αγγίζει πλήρως (1) Χαλαρώστε το κουμπί ασφάλισης κλίσης και γείρετε την πλάκα αγκύρωσης. τον βραχίονα κοπής εντελώς προς τα δεξιά. 15. Ρύθμιση του βάθους κοπής (Εικ. 9-b) (2) Χρησιμοποιώντας...
  • Seite 164 Ελληνικά Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο είναι εξοπλισμένο με ΠΡΟΣΟΧΗ προστατευτικό υποστήριξης. ● Η χρήση ελέγχων ή ρυθμίσεων ή η εκτέλεση Στην περίπτωση ευθείας γωνίας κοπής χρησιμοποιήστε διαδικασιών ενδέχεται να οδηγήσουν σε έκθεση σε τον δευτερεύοντα οδηγό. Στη συνέχεια, μπορείτε να επικίνδυνη...
  • Seite 165 Ελληνικά (3) Όταν η πριονωτή λεπίδα έρθει σε επαφή με το ΠΡΑΚΤΙΚΕΣ ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ αντικείμενο εργασίας, σπρώξετε τη λαβή προς τα κάτω βαθμιαία για να κόψετε το αντικείμενο εργασίας. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ (4) Αφότου κόψετε το αντικείμενο εργασίας στο ○ Για να μην τραυματιστείτε, ποτέ μην αφαιρείτε ούτε επιθυμητό...
  • Seite 166 Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ 6. Διαδικασίες κοπής λοξοτομής (Εικ. 25) ● Για κοπή με ολίσθηση, ακολουθήστε τις διαδικασίες που (1) Απασφαλίστε την επιφάνεια εργασίας λοξοτομής υποδείχθηκαν παραπάνω στην Εικ. 23. ανασηκώνοντας τον μοχλό ασφάλισης quick-cam. Η κοπή με μηχανισμό ολίσθησης με φορά προς τα (2) Σηκώνοντας...
  • Seite 167 Ελληνικά (2) Προσαρμόστε το επιθυμητό βάθος κοπής (9) Αφαιρέστε το μπουλόνι 8 mm, τη ροδέλα (Β) και τη ρυθμίζοντας την απόσταση ανάμεσα στην οδοντωτή λεπίδα. Μην αφαιρέσετε τη ροδέλα (Α). λεπίδα και την επιφάνεια της περιστροφικής ΣΗΜΕΙΩΣΗ πλάκας (δείτε το ⓑ στην Εικ. 27). ○...
  • Seite 168 βλάβες και/ή να λερώνεται με λάδι ή να βρέχεται με νερό. ΕΓΓΥΗΣΗ 5. Αντικατάσταση του καλωδίου τροφοδοσίας Εγγυώμαστε για τα εργαλεία HiKOKI Power Tools σύμφωνα Αν το καλώδιο παροχής ρεύματος του Εργαλείου με τον θεσμικό κανονισμό/ειδικό κανονισμό της χώρας. Η πάθει ζημιά, το Εργαλείο πρέπει να επιστραφεί στο...
  • Seite 169 Ελληνικά ΣΗΜΕΙΩΣΗ Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση. Πληροφορίες σχετικά με τον εκπεμπόμενο θόρυβο Οι τιμές μετρήθηκαν σύμφωνα με το EN62841 και βρέθηκαν σύμφωνες με το ISO 4871.
  • Seite 170: Επιλυση Προβληματων

    Ελληνικά ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Χρησιμοποιήστε τις επιθεωρήσεις του παρακάτω πίνακα εάν το εργαλείο δεν λειτουργεί φυσιολογικά. Εάν τα παρακάτω δεν επιλύουν το πρόβλημα, επικοινωνήστε με την αντιπρόσωπο σας ή με το εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης της HiKOKI. Ηλεκτρικό εργαλείο Σύμπτωμα Πιθανή αιτία...
  • Seite 171 Cross reference 375453 375456 375451 375452 375487 375531 373912 375505 230V: 375618 372508 375488 372446 110V: 375563...
  • Seite 173: Πιστοποιητικο Εγγυησησ

    English Português GUARANTEE CERTIFICATE CERTIFICADO DE GARANTIA 1 Model No. 1 Número do modelo 2 Serial No. 2 Número do série 3 Date of Purchase 3 Data de compra 4 Customer Name and Address 4 Nome e morada do cliente 5 Dealer Name and Address 5 Nome e morada do distribuidor (Please stamp dealer name and address)
  • Seite 175 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Hikoki Power Tools Norway AS Siemensring 34, 47877 willich, Germany Kjeller Vest 7, N-2007 Kjeller, Norway Tel: +49 2154 49930 Tel: (+47) 6692 6600 Fax: +49 2154 499350 Fax: (+47) 6692 6650 URL: http://www.hikoki-powertools.de URL: http://www.hikoki-powertools.no Hikoki Power Tools Netherlands B.V.
  • Seite 179: Eg-Konformitätserklärung

    EN62841-3-9:2015+A11:2017 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013 Representative offi ce in Europe 30. 9. 2019 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 30. 9. 2019 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Seite 180: Ef-Overensstemmelseserklæring

    EN62841-3-9:2015+A11:2017 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013 Representative offi ce in Europe 30. 9. 2019 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 30. 9. 2019 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.

Inhaltsverzeichnis