Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Bartscher 18340D Original-Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 18340D:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
18340D
610188
Original-Gebrauchsanleitung
V2/0517

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Bartscher 18340D

  • Seite 1 18340D 610188 Original-Gebrauchsanleitung V2/0517...
  • Seite 3 ----------------------------------------- DEUTSCH Seite 1 bis 30 ENGLISH ----------------------------------------- from page 31 to 60 ----------------------------------------- FRANÇAIS de page 61 à page 90 ITALIANO ----------------------------------------- pagine da 91 a 120 ESPAŇOL ----------------------------------------- de la página 121 a la 150 PORTUGUÊS ----------------------------------------- as páginas des de 151 até 180 ----------------------------------------- NEDERLANDS blz.
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    5.2 Grundlagen des Mikrowellengarens ..............16 5.3 Mikrowellengeeignetes Geschirr ................17 5.4 Bedienung ......................18 6. Reinigung ......................... 26 7. Mögliche Funktionsstörungen ................29 8. Entsorgung ......................30 Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Service-Hotline: 0180 5 971 197 Germany Fax: +49 (0) 5258 971- 120 (14ct/Min.
  • Seite 6: Sicherheit

    Die Gebrauchsanleitung vor Inbetriebnahme lesen und griffbereit am Gerät aufbewahren! Diese Gebrauchsanleitung beschreibt die Installation, Bedienung und Wartung des Gerätes und dient als wichtige Informationsquelle und Nachschlagewerk. Die Kenntnis aller in ihr enthaltenen Sicherheitshinweise und Handlungsanweisungen schafft die Voraussetzung für das sichere und sachgerechte Arbeiten mit dem Gerät. Darüber hinaus sind die für den Einsatzbereich des Gerätes geltenden örtlichen Unfallverhütungsvorschriften und allgemeinen Sicherheitsbestimmungen einzuhalten.
  • Seite 7: Sicherheitshinweise

    VORSICHT! Dieses Symbol kennzeichnet möglicherweise gefährliche Situationen, die zu leichten Verletzungen führen oder Beschädigung, Fehlfunktionen und/oder Ausfall des Gerätes zur Folge haben können. HINWEIS! Dieses Symbol hebt Tipps und Informationen hervor, die für eine effiziente und störungsfreie Bedienung des Gerätes zu beachten sind. 1.2 Sicherheitshinweise ...
  • Seite 8  Keine Zubehör- und Ersatzteile verwenden, die nicht vom Hersteller empfohlen wurden. Diese könnten eine Gefahr für den Benutzer darstellen oder Schäden am Gerät verursachen und zu Personen-schäden führen, zudem erlischt die Gewährleistung.  Zur Vermeidung von Gefährdungen und zur Sicherung der optimalen Leistung dürfen am Gerät weder Veränderungen noch Umbauten vorgenommen werden, die durch den Hersteller nicht ausdrücklich genehmigt worden sind.
  • Seite 9  Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes. Werden Spannung führende Anschlüsse berührt und der elektrische und mechanische Aufbau verändert, besteht Stromschlaggefahr.  Tauchen Sie das Gerät, das Netzkabel und den Netzstecker niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. ...
  • Seite 10  Die Türdichtungen müssen dicht abschließen und dürfen keine Verunreinigungen aufweisen, da dadurch elektromagnetische Wellen austreten können. Vermeiden Sie, dass sich dort irgend- welche Ablagerungen (von Reinigungsmitteln, Staub, Fett) bilden. HEIßE OBERFLÄCHE! Verbrennungsgefahr! Zur Vermeidung der Gefahr die aufgeführten Sicherheitshinweise befolgen: ...
  • Seite 11  Einen Teelöffel (ausnahmsweise aus Metall) oder Glas-Stab in das Gefäß mit Flüssigkeit stellen und das Gefäß dann in die Mitte des Glasdrehtellers stellen. Achten Sie dabei darauf, dass der Teelöffel an keiner Stelle die Wände des Garraumes berührt, da dies zu Schäden am Gerät führen kann. Rühren Sie vor dem Erhitzen und nach der halben Garzeit um.
  • Seite 12: Bestimmungsgemäße Verwendung

     Keine Nahrungsmittel und Flüssigkeiten in fest geschlossenen oder versiegelten Behältern zubereiten. Diese können im Gerät platzen oder Sie beim Öffnen verletzen!  Frische und hart gekochte Eier, mit und ohne Schale nicht im Mikrowellengerät erhitzen, sie können explodieren.  Speisen mit dicker Schale, z.B.
  • Seite 13: Allgemeines

    2. Allgemeines 2.1 Haftung und Gewährleistung Alle Angaben und Hinweise in dieser Gebrauchsanleitung wurden unter Berücksichtigung der geltenden Vorschriften, des aktuellen ingenieurtechnischen Entwicklungsstandes sowie unserer langjährigen Erkenntnisse und Erfahrungen zusammengestellt. Die Übersetzungen der Gebrauchsanleitung wurden ebenfalls nach bestem Wissen erstellt. Eine Haftung für Übersetzungsfehler können wir jedoch nicht übernehmen. Maßgebend ist die beiliegende deutsche Version dieser Gebrauchsanleitung.
  • Seite 14: Transport, Verpackung Und Lagerung

    3. Transport, Verpackung und Lagerung 3.1 Transportinspektion Lieferung bei Erhalt unverzüglich auf Vollständigkeit und Transportschäden prüfen. Bei äußerlich erkennbarem Transportschaden Lieferung nicht oder nur unter Vorbehalt entgegen nehmen. Schadensumfang auf Transportunterlagen/Lieferschein des Transporteurs vermerken. Reklamation einleiten. Verdeckte Mängel sofort nach Erkennen reklamieren, da Schadensersatzansprüche nur innerhalb der geltenden Reklamationsfristen geltend gemacht werden können.
  • Seite 15: Technische Daten

    4. Technische Daten 4.1 Baugruppenübersicht Sicherheitsschließsystem Gerätetürgriff Gerätetür mit Sichtfenster Beleuchtung Garraum Garraum Obere Spritzschutz-Abdeckung Keramik-Garraumboden Gehäuse Bedienblende Filter - 11 -...
  • Seite 16: Anzeigen Und Tastenfunktionen

    4.2 Anzeigen und Tastenfunktionen (1) Digitalanzeige (2) Tasten Leistungsstufen (3) Taste für manuelle Zeiteinstellung (4) x2-Taste (5) Pause/STOP/Reset-Taste (6) START-Taste (7) Tasten für voreingestellte Garzeiten (10) - 12 -...
  • Seite 17 (1) In der Digitalanzeige werden die eingestellte Garzeit und die Leistung, sowie die gewählten Garprogramme, Optionen, aktueller Modus angezeigt. Beispiel: 5:5 20 (5 Min: 5 Sek 20 Prozent Leistung) (2) Folgende voreingestellten Leisstungsstufen können über die entsprechende Tasten gewählt werden: Einstellung Leistung in % / Anzeige im Display...
  • Seite 18: Technische Angaben

    4.3 Technische Angaben Bezeichnung Mikrowellengerät 18340D 610188 Art.-Nr.: Material: Gehäuse und Garraum: Edelstahl  Funktionen: Erhitzen, Auftauen  einstellbare Garprogramme: 100  Steuerung: elektronisch Ausführung:  Digitalanzeige  Innenbeleuchtung Mikrowellenleistung: 1,8 kW Anzahl Leistungsstufen: Anzahl Magnetrone: Timer: digital Zeiteinstellung bis 60 Minuten (10 voreingestellt + manuelle Eingabe)
  • Seite 19: Installation Und Bedienung

    5. Installation und Bedienung 5.1 Installation Aufstellen  Packen Sie das Gerät aus und entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial. VORSICHT! Entfernen Sie niemals das Typenschild und Warnhinweise vom Gerät.  Stellen Sie das Gerät auf eine ebene, stabile Unterlage, die das Gewicht des Gerätes aushält.
  • Seite 20: Grundlagen Des Mikrowellengarens

    Anschließen GEFAHR! Gefahr durch elektrischen Strom! Gerät kann bei unsachgemäßer Installation Verletzungen verursachen! Vor Installation Daten des örtlichen Stromnetzes mit technischen Angaben des Gerätes vergleichen (siehe Typenschild). Gerät nur bei Übereinstimmung anschließen!  Der Steckdosenstromkreis muss mit 16A B-Automaten abgesichert sein. Anschluss nur direkt an eine Wandsteckdose;...
  • Seite 21: Mikrowellengeeignetes Geschirr

    5.3 Mikrowellengeeignetes Geschirr 1. Geschirr auf Eignung überprüfen. Test: Stellen Sie leeres Geschirr zusammen mit einem Glas Wasser in das Gerät und erhitzen es bei voller Leistung für 60 Sekunden. Niemals das Gerät leer bzw. mit leerem Behälter betreiben. Geeignetes Geschirr wird nur handwarm.
  • Seite 22: Bedienung

    5.4 Bedienung Vor dem ersten Gebrauch  Reinigen Sie das Gerät vor dem ersten Gebrauch, damit die Verpackungsreste nicht den Geschmack der Speisen beeinträchtigen.  Wischen Sie das Gerät innen und außen mit einem weichen, feuchten Tuch und trocknen Sie es anschließen ab. ...
  • Seite 23 Tür-Offen-Modus  Wenn die Gerätetür geöffnet ist, befindet sich das Gerät im Tür-Offen-Modus.  In diesem Modus werden in der Digitalanzeige keine Werte angezeigt, nur der Lüfter arbeitet und die Beleuchtung ist an.  Wenn die Gerätetür geschlossen wird und die OP 60 (Tür Reset deaktiviert) ausgewählt wurde, ist das Gerät für einen manuellen oder voreingestellten Garzyklus bereit.
  • Seite 24  Wenn Sie während der Einstellung die Taste „START“ drücken, rufen Sie den manuellen Garmodus auf. Durch Drücken der Taste „Pause/STOP/Reset“ gelangen Sie in den Bereitschafts- Modus. Manueller Garmodus  Wenn das Gerät in diesen Modus geschaltet hat und die Taste „START“ gedrückt wird, beginnt der manuelle Garmodus.
  • Seite 25 Schnellstart Modus  Wenn das Gerät im Betrieb ist und die OP 51 (Schnellstart aktiviert) ausgewählt ist, wird durch Drücken einer der Zifferntasten das hinterlegte Garprogramm automatisch gestartet.  In der Digitalanzeige wird die verbleibende Garzeit angezeigt.  Wenn das Garprogramm abgelaufen ist, schaltet das Gerät in den Ende des Garzyklus Modus.
  • Seite 26  Wenn Sie die Gerätetür schließen, schaltet das Gerät in den Bereitschafts-Modus.  Wenn Sie die Taste „Pause/STOP/Reset“ während der Einstellung drücken, schaltet das Gerät in den Tür-Offen-Modus. Das Programm, das nicht gespeichert wurde, geht verloren.  Ist ein Garprogramm einer der Zifferntaste hinterlegt, kann es durch Drücken dieser Taste gestartet werden.
  • Seite 27  Nach Drücken der x2-Taste wird in der Digitalanzeige „DOUBLE“ angezeigt.  Wenn Sie die Einstellung über die Zifferntasten vornehmen, wird in der Digitalanzeige die voreingestellte Garzeit angezeigt. Beispiel: die voreingestellte Garzeit der Zifferntaste „5“ ist 1 Minute. Durch Drücken der x2-Taste wird die Garzeit geändert: 1: 0 *(1 +0,8) = 1 48 (1 Minute und 48 Sekunden).
  • Seite 28 h. Drücken Sie die Taste „START“, um den Garvorgang zu starten. i. Die verbleibende Gesamtzeit des Garprogramms (nicht der einzelnen Garstufen) wird heruntergezählt und erscheint in der Digitalanzeige. Optionen-Modus Benutzeroptionen Hinweis: die fettgedruckten Werte in der Tabelle sind die werkseitig voreingestellten Werte.
  • Seite 29 Der Optionen-Modus bietet dem Benutzer die Wahl zwischen verschiedenen Einstellmöglichkeiten (Tabelle „Benutzeroptionen“, Seite 24).  Öffnen Sie die Gerätetür und drücken Sie die Taste „2“ für 5 Sekunden. Ein akusti- sches Signal ertönt und das Gerät schaltet in den Benutzeroptionen-Modus. ...
  • Seite 30: Reinigung

     Empfindliche Speisen wie Pasteten / Kuchen, Sahne, Käse oder Brot sollten nur teilweise aufgetaut werden, damit diese den Auftauvorgang bei Zimmertemperatur abschließen können. Dies verhindert, dass die Speisen außen zu heiß werden während das Innere noch gefroren ist.  Die Standzeit nach dem Auftauvorgang ist sehr wichtig, da dies die kontinuierliche Fortsetzung des Auftauvorgangs gewährleistet.
  • Seite 31 o Falls sich Kondenswasser an der Innenseite der Gerätetür bildet, entfernen Sie dieses mit einem weichen Tuch. Kondenswasser bildet sich, wenn das Gerät bei hoher Luftfeuchtigkeit betrieben wird. Kondenswasser-Bildung ist normal. o Beseitigen Sie Gerüche in Ihrem Gerät, indem Sie eine Tasse Wasser mit dem Saft und der Schale einer Zitrone in ein mikrowellengeeignetes Gefäß...
  • Seite 32 Obere Spritzschutz-Abdeckung Drücken Sie mit den Daumen in die Einbuchtungen (a), um die obere Spritzschutz-Abdeckung zu lösen. Ziehen Sie diese nach unten. Nehmen Sie die obere Spritzschutz- Abdeckung aus dem Gerät und reinigen Sie diese. Positionieren Sie die obere Spritzschutz-Abdeckung an die ursprüngliche Position.
  • Seite 33: Mögliche Funktionsstörungen

    7. Mögliche Funktionsstörungen Wenn das Mikrowellengerät nicht funktioniert: 1. Überprüfen Sie, ob das Gerät korrekt an die Stromversorgung angeschlossen ist. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und warten Sie ca. 10 Sekunden, bevor Sie ihn richtig einstecken. 2. Überprüfen Sie, ob die Sicherung herausgesprungen ist oder der Hauptschalter ausgeschaltet ist.
  • Seite 34: Entsorgung

    Netzversorgung trennen und das Netzanschlusskabel vom Gerät entfernen. VORSICHT! Für die Entsorgung des Gerätes beachten Sie die in Ihrem Land und in Ihrer Kommune geltenden Vorschriften. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Service-Hotline: 0180 5 971 197 Germany Fax: +49 (0) 5258 971- 120 (14ct/Min.
  • Seite 35 5.3 Suitable dishes for use in the microwave oven ............. 47 5.4 Operation ......................48 6. Cleaning ........................56 7. Possible Malfunctions .................... 59 8. Waste disposal ......................60 Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 33154 Salzkotten phone: +49 (0) 5258 971-0 Germany...
  • Seite 36: Safety

    Read this instruction manual before using and keep them available at all times! This instruction manual contains information about the installation, operation and maintenance of the device and should be consulted as an important source of information and reference guide. Awareness of the safety instructions and instructions for use in this manual will ensure the safe and correct use of the device.
  • Seite 37: Safety Instructions

    CAUTION! This symbol highlights dangerous situations which could lead to light injuries, or damage, malfunction, and/or destruction of the device. NOTE! This symbol highlights recommendations and information aimed for effective and trouble-free device operation. 1.2 Safety instructions  The device can be used by children 8 years and up, as well as by people with disabilities and those with limited experience/ knowledge as long as they are under supervision or have been instructed on proper use of the device and its possible dangers.
  • Seite 38  To prevent hazards and to ensure optimum efficiency, no modifications or alterations to the device that are not explicitly approved by the manufacturer may be undertaken. DANGER! Electric shock hazard! To avoid effects of this risk, follow the safety instructions presented below: ...
  • Seite 39  Do not use any acid agents and make sure no water ingresses the device.  Never operate the device with moist hands or standing on wet floor.  Remove the plug from its socket: when the device is not used, in case of anomalies during operation, before cleaning.
  • Seite 40  Door seals must be tight and clean, as dirt and damage may allow electromagnetic waves to escape from the microwave oven. Take care to prevent buildup of any residues (e.g. cleaning agents, dust, grease, etc.). HOT SURFACE! Burn hazard! To avoid effects of this risk, follow the safety instructions presented below: ...
  • Seite 41  For that reason avoid using tall, narrow containers with a thin neck.  Place a spoon (only in exceptional cases use a metallic one) or glass stirrer in the beverage, then place the dish in the center of the rotating tray. Stir the liquid prior to heating and after half the heating time has elapsed.
  • Seite 42: Proper Use

     Do not prepare food products and beverages in closed or sealed containers. Such containers may crack inside the device or injure the user when being opened!  Do not use the device for preparation of fresh or hard-boiled eggs, either in shell or peeled, as eggs may explode. ...
  • Seite 43: General Information

    2. General information 2.1 Liability and Warrantees All the information and instructions in this manual take into account standard safety regulations, current levels of technical engineering as well as the expertise and experience we have developed over the years. The instruction manual was translated with all due care and attention. However, we do not accept liability for any translation errors.
  • Seite 44: Transport, Packaging And Storage

    3. Transport, packaging and storage 3.1 Delivery check Please check the delivery upon completeness and transport damage immediately after receipt. In case of visible damage do not accept or accept the delivery with reservation only. Note the extent of damage on the carrier’s bill of delivery. Trigger off the complaint. Hidden damages should be reclaimed immediately after notice, as claims for damages can only be asserted within the effective period for complaints.
  • Seite 45: Technical Data

    4. Technical data 4.1 Overview of parts Safety closing system Door handle Door with glass Cooking compartment lighting Cooking compartment Upper lid of anti-splash cover Ceramic bottom of cooking compartment Housing Control panel Filter - 41 -...
  • Seite 46: Functions Of Display And Buttons

    4.2 Functions of display and buttons (1) Digital display (2) Power level buttons (3) Manual time adjustment buttons (4) Button x2 (5) Pause/STOP/Reset button (6) START button (7) Cooking time preset buttons (10) - 42 -...
  • Seite 47 (1) The digital display shows cooking time and power, as well as selected cooking programs, options, and current mode. Example: 5:5 20 (5 min: 5 seconds 20% of power) (2) The following preset power levels may be selected with use of appropriate buttons: Preset Power in %...
  • Seite 48: Technical Specification

    4.3 Technical specification Description Microwave oven 18340D 610188 Art. no.: Material: housing and cooking compartment: stainless steel  functions: heating, defrosting  no. of cooking programs: 100  control: electronic Realization:  digital display  internal lighting Microwave power: 1.8 kW No.
  • Seite 49: Installation And Operation

    5. Installation and operation 5.1 Installation Positioning  Unpack the device and remove the packing material. CAUTION! Never remove the nameplate and warning signs from the device.  Place the device on a flat, stable surface which can support the weight of a microwave oven.
  • Seite 50: Guidelines For Cooking With The Microwave Oven

    Connection DANGER! Electric shock hazard! The device can cause injuries due to improper installation! Before installation and connecting the local power grid specification should be compared with that of the device (see rating plate). Connect the device only in case of compliance! ...
  • Seite 51: Suitable Dishes For Use In The Microwave Oven

    5.3 Suitable dishes for use in the microwave oven 1. Check that a dish is suitable to be used in a microwave oven. Test: place the empty dish together with a glass of water, then heat at the highest power level for 60 seconds. Never switch the device on when empty or with only an empty container inside.
  • Seite 52: Operation

    5.4 Operation Before the first use  Prior to the first use, clean the device so that the remnants of packing material do not affect the taste of food products.  Wipe the interior and exterior of the device with a soft, moist cloth and dry thoroughly afterwards.
  • Seite 53 Open door mode  When the oven door is opened, the device is in the open door mode.  in that mode the digital display shows no values, only fan and lighting are activated.  When the oven door is closed and OP 60 is selected (inactive door reset), the device is ready for preset or manually set cooking cycle.
  • Seite 54  When “START” is pressed during setting, the cooking mode is recalled. By pressing”Pause/STOP/Reset” button the device is switched to the ready mode. Manual cooking mode  When the device is in that mode and “START” button is pressed, the manual cooking mode is activated.
  • Seite 55 Quick start mode  When the device operates and OP 51 (quick start active) is selected, after pressing one of numeric buttons the saved cooking program is activated automatically.  The digital display shows the corresponding power.  When the cooking program is realized, the device switches to the cooking cycle end. Programming mode That mode allows the user to program the cooking times and power levels for the individual numeric buttons.
  • Seite 56  When the oven door is closed, the device switches to the ready mode.  When during setting the “Pause/STOP/Reset” button is pressed, the device switches to the open door mode. The program which is not saved is lost.  When the cooking program is saved under one of the numeric buttons, it may be started by pressing that button.
  • Seite 57  the digital display shows “DOUBLE”. After pressing  When setting is made with use of numeric buttons, the preset cooking time is shown on the display. Example: the preset cooking time for numeric button “5” is 1 minute. After pressing the cooking time is changed: 1: 0 *(1 +0.8) = 1 48 (1 minute and 48 seconds).
  • Seite 58 h. Press “START” button to start cooking. i. The remaining cooking program time (not the individual stages) is counted down on the display. Options mode User options Hint: bold values in the table are the factory default values. Button / option Settings Description OP:10...
  • Seite 59 The options mode allows the user to select between various settings (table “User options”, page 54).  Open the door and press the numeric button “2” for 5 second, the acoustic signal is activated and the device switches to the options mode. ...
  • Seite 60: Cleaning

     Delicate food such as paste / cakes, cream, cheese or bread should be only partially defrosted and the defrosting process should be finished at room temperature. This way the food will not be too hot on the outside while still frozen on the inside. ...
  • Seite 61 o Unpleasant odours can be removed from the device by placing a glass of water with lemon juice and lemon peel in a container designed for use in microwave ovens and heating it for approx. 10 minutes. Afterwards, wipe the device thoroughly with a soft, dry cloth.
  • Seite 62 Upper splash guard Press the recesses (a) with a thumb to loosen the upper splash guard. Pull it down. Remove the upper splash guard from the device. Set the upper splash guard in the initial position. Remember to insert 3 hooks into the holes at the rear of the device.
  • Seite 63: Possible Malfunctions

    7. Possible Malfunctions If the microwave oven fails to function: 1. Check that it has been properly plugged in. Remove the plug from its socket and wait approx. 10 seconds, then reinsert it into the socket. 2. Check that a circuit breaker or the main circuit has not been disconnected. If they are functioning properly, check the connection using other electronic appliances.
  • Seite 64: Waste Disposal

    CAUTION! For the disposal of the device please consider and act according to the national and local rules and regulations. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 33154 Salzkotten phone: +49 (0) 5258 971-0 Germany fax:...
  • Seite 65 5.3 Récipients adaptés à la cuisson au four à micro-ondes ........77 5.4 Utilisation ......................78 6. Nettoyage ......................... 86 7. Anomalies de fonctionnement ................89 8. Elimination des éléments usés ................90 Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 33154 Salzkotten Tél.: +49 (0) 5258 971-0 Allemagne...
  • Seite 66: Sécurité

    Avant d’utiliser l’appareil, lire attentivement la notice d´utilisation et la conserver en un lieu facilement accessible ! La présente notice d´utilisation décrit l´installation, la manipulation et la maintenance de l´appareil, elle sert de source d´informations et d´ouvrage de référence. La connaissance du contenu de la présente notice d´utilisation constitue une des conditions qui vous permet de vous protéger contre les risques, d´éviter les erreurs et, par conséquent, d´assurer une utilisation sûre et à...
  • Seite 67: Consignes De Sécurité

    ATTENTION ! Cette indication désigne des situations dangereuses éventuelles qui peuvent entraîner des blessures mineures ou des dommages, un mauvais fonctionnement et / ou défaut de fonctionnement de l'équipement. INDICATION ! Cette indication désigne des conseils et des informations à suivre pour un fonctionnement efficace et sans défaut de l'appareil.
  • Seite 68  N´utiliser aucun accessoire ou aucune pièce détachée non recom-mandés par le fabricant. Ceux-ci pourraient présenter un danger pour l´utilisateur ou endommager l´appareil et entraîner des dommages corporels, en plus la garantie expire.  Pour éviter tout risque et garantir une performance optimale de l´appareil, celui-ci ne doit être ni modifié...
  • Seite 69 Si les connexions électriques sont modifiées, ou si la construc- tion du système mécanique ou électrique est manipulée, il y a risque d’électrocution ou de choc électrique. Ne jamais plonger l’appareil, le câble d’alimentation ni la fiche  dans l’eau ou dans d’autres liquides. Ne pas utiliser de détergents caustiques et veiller à...
  • Seite 70  Les joints de la porte doivent être propres et étanches car toute salissure ou endommagement peut causer un passage d'ondes électromagnétiques par la porte du four. Eviter la formation de dépôts à ces endroits (de produits de nettoyage, poussières, graisse, etc.).
  • Seite 71  Placer dans le récipient avec le liquide une cuillère (exceptionnel- lement en métal) ou une baguette en verre, ensuite, placer le réci- pient au centre de la plaque tournante. Veiller à ce que la cuillère ne touche pas les parois de la chambre de cuisson car cela peut endommager l’appareil.
  • Seite 72: Utilisation Conforme

     Ne pas cuire d'oeufs frais ou cuits durs dans le four à micro-ondes, dans leur coquille ou même épluchés car ils peuvent éclater.  Les aliments ayant une couche extérieure épaisse comme les pommes de terre, la citrouille, les pommes ou les noix doivent être piqués avant la cuisson.
  • Seite 73: Généralités

    2. Généralités 2.1 Responsabilité et garantie Toutes les indications et consignes contenues dans la présente notice d´utilisation ont été réunies en tenant compte des prescriptions en vigueur, du niveau actuel de développe- ment technique ainsi que de nos connaissances et expériences de plusieurs années. Les traductions de la notice d´utilisation ont été...
  • Seite 74: Transport, Emballage Et Stockage

    3. Transport, emballage et stockage 3.1 Inspection suite au transport Vérifier l´intégralité et l´absence de dommages dus au transport dès réception du produit. En cas de dommages identifiables extérieurement dus au transport, refuser ou accepter le produit livré uniquement sous réserve. Noter l´étendue du dommage sur les documents de transport/le bon de livraison du transporteur.
  • Seite 75: Données Techniques

    4. Données techniques 4.1 Aperçu des composants Système de fermeture de sécurité Poignée de porte Porte vitrée Éclairage de la chambre de cuisson Chambre de cuisson Couvercle supérieur de la protection anti-éclaboussures Fond de la chambre de cuisson céramique Boîtier Tableau de commande Filtre - 71 -...
  • Seite 76: Fonctions Des Témoins Et Des Touches

    4.2 Fonctions des témoins et des touches (1) Affichage numérique (2) Touches des niveaux de puissances (3) Touches du réglage manuel du temps (4) Touche (5) Touche pause/STOP/mise à zéro (6) Touche START (7) Touche de réglage initial du temps de cuisson (10) - 72 -...
  • Seite 77 (1) L’affichage numérique indique le temps réglé et la puissance de cuisson, ainsi que les programmes de cuisson choisis, les options et le mode courant. Exemple: 5:5 20 (5 min: 5 sec 20 % de puissance) (2) Les niveaux de puissance préréglés suivants peuvent être choisis à l’aide des touches adéquates: Puissance en % Réglage...
  • Seite 78: Indications Techniques

    4.3 Indications techniques Description Four à micro-ondes 18340D 610188 Code-No: Matériau : boîtier et chambre de cuisson : acier inoxydable  Fonctions : chauffage, décongélation  programmes de cuisson réglables 100  Commande: électronique Réalisation :  Affichage numérique  Éclairage intérieur...
  • Seite 79: Installation Et Utilisation

    5. Installation et utilisation 5.1 Installation Mise en place  Déballer l’appareil et éliminer le matériau d’emballage. ATTENTION! Ne jamais retirer la plaque signalétique ni les symboles d’avertissement.  Placer l'appareil sur une surface plane et stable qui supporte le poids du four à micro-ondes.
  • Seite 80: Règles De Cuisson Dans Un Four À Micro-Ondes

    Branchement DANGER ! Risque d’électrocution ou de choc électrique ! En cas d’installation non conforme, l’appareil peut entraîner des blessures ! Avant l’installation, veuillez comparer les données du réseau local de distribution d’énergie avec les données techniques de l’appareil (voire la plaque signalétique). Ne brancher l’appareil qu’en cas de pleine conformité...
  • Seite 81: Récipients Adaptés À La Cuisson Au Four À Micro-Ondes

     A la fin du temps de cuisson, retourner au moins une fois de chaque côté des aliments comme des boulettes de viande. 5.3 Récipients adaptés à la cuisson au four à micro-ondes 1. Vérifier si le récipient peut être utilisé au four à micro-ondes. Test : placer dans l’appareil un récipient vide avec un verre d’eau et chauffer pendant 60 secondes en réglant l’appareil à...
  • Seite 82: Utilisation

    5.4 Utilisation Avant la première utilisation  Laver l’appareil avant la première utilisation pour que les résidus de l’emballage n’impactent pas le goût des aliments.  Nettoyer l’appareil à l’intérieur et à l’extérieur à l’aide d’un chiffon doux et humide et ensuite, essuyer avec un chiffon sec.
  • Seite 83 Mode porte ouverte  Quand la porte du four est ouverte, l’appareil se trouve en mode porte ouverte.  L’affichage numérique n’indique aucune valeur dans ce mode, le ventilateur et l'éclairage sont en marche.  Quand la porte du four est fermée et l’OP 60 choisie (mise à zéro de la porte inactive), l’appareil est préparé...
  • Seite 84  Si, lors du réglage, vous appuyez sur la touche « START », vous passez en mode cuisson. En appuyant sur la touche « pause/STOP/mise à zéro », vous passez en mode prêt. Mode manuel de cuisson  Quand l’appareil passe à ce mode et la touche « START » est pressée, le mode manuel de cuisson commence.
  • Seite 85 Mode départ rapide  Si l’appareil est en marche et l’OP 51 (départ rapide actif) est choisie, le programme de cuisson caché est enclenché automatiquement, une fois l’une des touches numériques pressée.  L’affichage numérique indique la puissance associée.  À...
  • Seite 86  Si la porte du four est fermée, l’appareil passe en mode prêt.  Si, lors du réglage, la touche « pause/STOP/mise à zéro » est pressée, l’appareil passe en mode porte ouverte. Le programme qui n’a pas été enregistré est perdu. ...
  • Seite 87  Si le réglage est effectué à l’aide des touches numériques, l’affichage indique la durée de cuisson préréglée. Exemple: la durée de cuisson préréglée pour la touche « 5 » est 1 minute. La touche pressée, la durée de cuisson est modifiée: 1: 0 *(1 +0,8) = 1 48 (1 minute et 48 secondes).
  • Seite 88 h. Appuyer sur la touche « DEPART » pour commencer la cuisson. i. Le compte à rebours de la durée de cuisson intégrale (non des étapes la composant) est lancé et indiqué sur l’affichage numérique. Mode des options ’ Options de l utilisateur Indication: les valeurs en gras dans le tableau sont des valeurs préréglées par défaut.
  • Seite 89 Le mode options permet à l’utilisateur de choisir différents réglages (tableau « Options de l’utilisateur », page 84).  Ouvrir la porte et maintenir la touche « 2 » pressée pendant 5 secondes, un signal sonore est émis et l’appareil passe en mode options de l’utilisateur. ...
  • Seite 90: Nettoyage

     Les petits morceaux se décongèlent plus rapidement et plus régulièrement que les grandes parts. Il est donc conseillé de partager les plats en petites portions avant de les congeler. Il est ainsi plus facile et plus rapide de composer un menu complet. ...
  • Seite 91 o Si de la condensation s’accumule sur la partie extérieure et intérieure de la porte, l’éliminer à l’aide d’un chiffon doux. La condensation se forme lors de l’utilisation du four à micro-ondes dans des conditions d’humidité élevée. C’est un phénomène normal.
  • Seite 92 Protection anti-éclaboussures supérieure Presser avec les pouces l’enfoncement (a), pour desserrer la protection anti-éclaboussures supérieure. La tirer vers le bas. Retirer de l’appareil la protection anti- éclaboussures et la laver. Placer la protection anti- éclaboussures supérieure dans sa position initiale. Veiller à enfoncer les 3 crochets dans les orifices à...
  • Seite 93: Anomalies De Fonctionnement

    7. Anomalies de fonctionnement Si le four à micro-ondes ne fonctionne pas: 1. Vérifier si l'appareil a été correctement raccordé au réseau électrique. Retirer la fiche de la prise et attendre env. 10 secondes avant de la replacer correctement. 2. Vérifier si les fusibles ne se sont pas déclenchés ou si l'interrupteur principal n'est pas éteint.
  • Seite 94: Elimination Des Éléments Usés

    ATTENTION ! Pour l’élimination de l’appareil veuillez respecter les prescriptions en vigueur dans votre pays et votre commune. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 33154 Salzkotten Tél.: +49 (0) 5258 971-0 Allemagne Fax: +49 (0) 5258 971-120...
  • Seite 95 5.3 Stoviglie adatte all’uso in forno a microonde ............107 5.4 Utilizzo ........................ 108 6. Pulizia ........................116 7. Possibili guasti ...................... 119 8. Smaltimento ......................120 Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 33154 Salzkotten Tél.: +49 (0) 5258 971-0 Germania Fax: +49 (0) 5258 971-120...
  • Seite 96: Sicurezza

    Prima di iniziare a utilizzare l’apparecchiatura, leggere attentamente le manuale di utilizzo e conservarle in un luogo sicuro! Il presente manuale di utilizzo contiene la descrizione dell'installazione dell'apparecchia- tura, il suo funzionamento e la manutenzione, ed è una fonte importante di informazioni e consigli.
  • Seite 97: Indicazioni Riguardanti La Sicurezza

    PRUDENZA! Questo simbolo indica la possibile comparsa di situazioni pericolose, tali da provocare lesioni leggere, il danneggiamento, il malfunzionamento e/ o la rottura dell'apparecchiatura. INDICAZIONE! Questo simbolo indica i consigli e le informazioni a cui attenersi per garantire un utilizzo dell'apparecchiatura privo di problemi ed efficace. 1.2 Indicazioni riguardanti la sicurezza L’apparecchiatura potrà...
  • Seite 98  I lavori di manutenzione e riparazione devono essere eseguiti da personale qualificato utilizzando pezzi di ricambio e accessori originali. Non cercare mai di riparare da soli il dispositivo!  Non vanno utilizzati accessori o parti di ricambio diversi da quelli consigliati dal produttore.
  • Seite 99 Non trasportare, non spostare e non sollevare l’apparecchiatura  tirando il cavo di alimentazione. Non aprire mai l’involucro esterno dell’apparecchiatura. In caso  di interventi sui raccordi elettrici o di modifiche elettriche o meccaniche, si presenterà il rischio di fulminazione elettrica. Non immergere mai l’apparecchiatura, il cavo di alimentazione ...
  • Seite 100  Le guarnizioni dello sportello devono essere ermetiche e pulite, dal momento che se danneggiate o sporche possono portare alla fuoriuscta dal forno a microonde di onde elettromagnetiche. Si deve evitare la creazione di depositi di qualsiasi natura in qull’area (causati da detergenti, polvere, grasso ecc...). SUPERFICIE ROVENTE! Rischio di ustione! Per evitare il rischio, rispettare le seguenti indicazioni di sicurezza: La superficie dell’apparecchiatura può...
  • Seite 101  Per questo motivo, non usare stoviglie alte e strette, con collo stretto.  Inserire un cucchiaino (eventualmente in metallo) o un baston- cino di vetro nel recipiente con il liquido. Fatto ciò, posizionare la stoviglia al centro del piatto girevole in vetro. Fare attenzione affinché...
  • Seite 102: Uso Conforme Alla Destinazione

    Utilizzare solo stoviglie in materiale resistente alle alte tempera-ture, adatto all’uso in forni a microonde (vedi cap. 5.3 „Stoviglie adatte all’uso in forno a microonde“). Pericolo di incendio!  Non cucinare prodotti e bevande in contenitori chiusi. I contenitori potrebbero spaccarsi all’interno dell’apparecchio o ferire l’utilizza- tore durante la loro apertura! ...
  • Seite 103: Informazioni Generali

    2. Informazioni generali 2.1 Responsabilità del produttore e garanzia Tutte le informazioni contenute nel presente manuale sono state raccolte rispettando le norme in vigore, lo stato attuale delle conoscenze di progettazione e costruzione, le nostre conoscenze e la nostra esperienza pluriennale. Anche le traduzioni del presente manuale sono state realizzate nel modo il più...
  • Seite 104: Trasporto, Imballaggio E Stoccaggio

    3. Trasporto, imballaggio e stoccaggio 3.1 Controllo della fornitura Alla ricezione della fornitura va immediatamente controllato che l'apparecchiatura sia completa e che non sia stata danneggiata durante il trasporto. Nel caso si rilevino danneggiamenti visibili dovuti al trasporto, va rifiutata l'accettazione dell'apparecchiatura, o va eseguita un'accettazione condizionale.
  • Seite 105: Parametri Tecnici

    4. Parametri tecnici 4.1 Presentazione dei sottogruppi dell’impianto Sistema di blocco sportello Impugnatura dello sportello Sportello con vetro Illuminazione del vano di cottura Vano di cottura Pannello superiore paraspruzzi Fondo ceramico del vano di cottura Corpo esterno Pannello di comando Filtro - 101 -...
  • Seite 106: Funzioni Degli Indicatori E Dei Tasti

    4.2 Funzioni degli indicatori e dei tasti (1) Display digitale (2) Tasti di regolazione livello di potenza (4) (3) Tasti di impostazione manuale del tempo (4) Tasto x2 (5) Tasto pausa/STOP/azzeramento (6) Tasto START (7) Tasto per la preimpostazione del tempo di cottura (10) - 102 -...
  • Seite 107 (1) Gli indicatori digitali mostrano il tempo e la potenza di cottura, nonché i programmi di cottura scelti, le opzioni e il modo attuale. Esempio: 5:5 20 (5 min: 5 sec 20 per cento della potenza) (2) I seguenti livelli di potenza preimpostati possono essere selezionati in base ai seguenti tasti: Preparazione Potenza (in%)
  • Seite 108: Dati Tecnici

    4.3 Dati tecnici Descrizione Apparecchio a microonde 18340M 610188 N. art.: Materiale: corpo esterno e vano di cottura: acciaio inossidabile  Funzioni:riscaldamento, scongelamento  Programmi di cottura impostati: 100  Comando: elettronico Realizzazione:  Display digitale  Illuminazione interna Potenza dell’apparecchio 1,8 kW a microonde: Numero di livelli di...
  • Seite 109: Installazione E Utilizzo

    5. Installazione e utilizzo 5.1 Installazione Posizionamento  Estrarre l’apparecchiatura dalla confezione ed eliminare il materiale di imballaggio PRUDENZA! Non rimuovere mai la targhetta nominale e gli adesivi di sicurezza dall'apparecchiatura.  Posare l’apparecchio su una superficie piana, stabile in grado di supportare il peso del formo a microonde.
  • Seite 110: Principi Di Cottura Tramite Forno A Microonde

    Collegamento PERICOLO! Rischio di fulminazione elettrica! In caso di installazione errata, l'apparecchiatura potrà provocare lesioni! Prima di installare l’apparecchiatura, verificare i parametri della rete elettrica locale con i dati tecnici dell'apparecchiatura (vedasi targhetta nominale). Collegare l’apparecchiatura solo in caso di piena conformità! ...
  • Seite 111: Stoviglie Adatte All'uso In Forno A Microonde

     Cibi come le polpette devono essere capovolte e ridisposte sul piatto di cottura da ogni lato almeno una volta. 5.3 Stoviglie adatte all’uso in forno a microonde 1. Controllare se la stoviglia è adatta all’uso in forno a microonde. Esperimento: posizionare la stoviglia vuota assieme ad un bicchiere d’acqua (non accendere mai l’apparecchio se questo è...
  • Seite 112: Utilizzo

    5.4 Utilizzo Prima del primo utilizzo  Prima del primo utilizzo, lavare l’apparecchiatura, in modo tale che i residui dell’imballaggio non influiscano negativamente sul gusto delle pietanze.  Strofinare l’apparecchiatura all’interno e all’esterno con un panno morbido e umido. Fatto ciò, asciugarla completamente. ...
  • Seite 113 Modo sportello aperto  Quando lo sportello dell'apparecchio microonde è aperto, il dispositivo si trova nel modo sportello aperto.  In questo modo, gli indicatori digitali non mostrano valori, mentre il ventilatore e l'illuminazione sono attivi.  Quando lo sportello è chiuso, in caso di selezione di OP 60 (azzeramento sportello disattivato), l'apparecchio sarà...
  • Seite 114  Quando nel corso dell’impostazione premerete il tasto “START”, attiverete il modo cottura. Con la pressione del tasto " pausa/STOP/azzeramento” entrerete nel modo utilizzo. Modulo di cottura manuale  Quando l'apparecchiatura passa a questo modo e si preme il tasto “START”, ha inizio il modo di cottura manuale.
  • Seite 115 Modo avviamento rapido  Se ad apparecchiatura in funzione sarà selezionato OP 51 (avviamento rapido attivo), dopo la pressione di uno dei tasti digitali sarà avviato automaticamente il programma di cottura nascosto.  Sull’indicatore digitale comparirà la potenza associata.  Durante il funzionamento del programma di cottura, l’apparecchiatura - alla fine della procedura –...
  • Seite 116  Se lo sportello dell’apparecchio verrà chiuso, il dispositivo passerà al modo utilizzo.  Se durante l’impostazione sarà premuto il tasto “pausa/STOP/azzeramento”, l’appa- recchiatura passerà al modo sportello aperto. Il programma non salvato andrà perso.  Se il programma di cottura è salvato in uno dei tasti digitali, esso potrà essere avviato premendo questo tasto.
  • Seite 117  Se l’impostazione viene eseguita con i tasti digitali, su questi ultimi comparirà il tempo di cottura preimpostato. Esempio: il tempo di cottura preimpostato sul tasto digitale “5” corrisponde a 1 minuto. Dopo la pressione del tasto , il tempo di cottura cambierà: 1: 0 *(1 +0,8) = 1 48 (1 minuto e 48 secondi).
  • Seite 118 h. Premere il tasto “START” per avviare il programma di cottura su più livelli impostato. i. Il tempo rimanente del programma di cottura (non quello dei vari livelli) è indicato, sotto forma di conto alla rovescia, sul display digitale. Modo opzioni Opzioni utente Indicazione: i valori in grassetto riportati nella tabella sono i valori preimpostati in fabbrica...
  • Seite 119 Il modo opzioni offre all’utente la scelta tra più possibilità di impostazione (tabella “Opzioni utente”, pagina 114).  Si prega di aprire lo sportello e di premere il tasto digitale “2” per 5 secondi. Sarà emesso un segnale acustico e l’apparecchiatura entrerà nel modo opzioni utente. ...
  • Seite 120: Pulizia

     Le porzioni più piccole si scongelano prima ed in maniera uniforme rispetto a quelle grandi, pertanto si consiglia di separare le vivande in parti piccole prima del loro surgelamento. In questo modo si può comporre un menù completo facilmente ed in minor tempo.
  • Seite 121 o In presenza di condensa sul lato interno e su quello esterno dello sportello, rimuoverla con un panno morbido. La condensa si accumula a causa dell’uso dell‘apparecchio a microonde in condizioni di elevata umidità. Il fenomeno è normale. o Gli odori dell’apparecchiatura potranno essere eliminati inserendo una tazza d'acqua con succo e scorza di limone all'interno di una stoviglia adatta all'uso nell'appa- recchio a microonde.
  • Seite 122: Conservazione Dell'apparecchiatura

    Paraschizzi superiore Premere con il pollice le concavità (a) per allentare il paraschizzi superiore. Tirarlo verso l'alto. Rimuovere il paraschizzi e lavarlo. Riposizionare il paraspruzzi. Ricordarsi di inserire i 3 ganci nei fori posteriori. Sollevare il paraschizzi e inserirlo nella parte posteriore dietro al bordo.
  • Seite 123: Possibili Guasti

    7. Possibili guasti Il forno a microonde non funziona: 1. Controllare che l’apparecchio sia stato correttamente collegato alla presa elettrica. Estrarre la spina dalla presa e aspettare circa 10 secondi prima di reinserirla correttamente nella presa. 2. Controllare che il sistema di sicurezza della rete elettrica non sia entrato in funzione o che l’interruttore generale di corrente non sia stato spento.
  • Seite 124: Smaltimento

    A tal fine va sconnessa l'apparecchiatura dall'alimenta- zione e va tagliato il cavo di alimentazione. PRUDENZA! Durante lo smaltimento dell'apparecchiatura, vanno rispettate le opportune norme statali o regionali. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Germania Fax: +49 (0) 5258 971-120...
  • Seite 125 5.3 Vajillas que pueden ser utilizadas en el microondas .......... 137 5.4 Mantenimiento ....................138 6. Limpieza ......................... 146 7. Fallos posibles ...................... 149 8. Recuperación ......................150 Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Alemania...
  • Seite 126: Seguridad

    ¡Antes de comenzar su utilización debe leer el manual de instrucciones y a continuación, guardarlo en un lugar seguro! La presente manual de instrucciones describe la instalación del dispositivo, su servicio y su conservación, además sirve como fuente de información importante, así como de guía. El conocimiento y el cumplimiento de todas sus indicaciones de seguridad y servicio garantizan el trabajo correcto y seguro del dispositivo.
  • Seite 127: Indicaciones De Seguridad

    ¡ATENCIÓN! Este símbolo indica la posible existencia de situaciones de riesgo que podrían ocasionar lesiones leves o daños, mal funcionamiento y/o deterioro del dispositivo. ¡INDICACIÓN! Este símbolo indica consejos e información que debe respetar para que la utilización del dispositivo sea efectiva y sin fallos. 1.2 Indicaciones de seguridad ...
  • Seite 128  Se prohíbe usar accesorios y piezas de repuesto no recomenda- das por el fabricante. Su uso podría provocar situaciones peligrosas para el usuario, el dispositivo sufrir daños o causar perjuicios para la salud o vida de las personas, además se pierde la garantía.
  • Seite 129  En ningún caso se debe abrir la carcasa del dispositivo. En el caso de modificar el circuito eléctrico o manipular el diseño eléctrico o mecánico existe el riesgo de choque eléctrico.  Nunca sumerja el aparato, el cable de alimentación y el enchufe en agua u otros líquidos.
  • Seite 130  Las juntas de la puerta deben cerrar herméticamente y estar limpias. En el caso de estar sucias o estropeadas, podrían salir del aparato ondas electromagnéticas. Deben eliminarse todos los restos que puedan acumularse en las juntas (detergente, polvo, grasa, etc.). ¡SUPERFICIE CALIENTE! ¡Riesgo de quemaduras! Con el fin de evitar el peligro, siga las siguientes normas de seguridad:...
  • Seite 131  Por esta razón, no se deben utilizar recipientes altos y estrechos, con un cuello estrecho.  Coloque una cucharita en el recipiente con el líquido (excepcional- mente, de metal) o una varilla de vidrio y, a continuación, coloque el recipiente en el centro del plato giratorio de cristal.
  • Seite 132: Utilización De Acuerdo A Su Uso Previsto

     No calentar alimentos o bebidas en recipientes cerrados o sellados. ¡Los recipientes podrían reventar en el aparato o dañar al usuario al abrirlos!  No calentar en el microondas huevos frescos o cocidos. Con cáscara o sin ella, los huevos pueden explotar. ...
  • Seite 133: Informaciones Generales

    2. Informaciones generales 2.1 Responsabilidad del fabricante y la garantía Todas las informaciones contenidas en estas instrucciones se han presentado conforme a los reglamentos vigentes, conocimientos actuales de fabricación e ingeniería y en base a nuestro conocimiento y experiencia de varios años. Asimismo la traducción de la manual de instrucciones se ha realizado escrupulosamente.
  • Seite 134: Transporte, Embalaje Y Almacenaje

    3. Transporte, embalaje y almacenaje 3.1 Control de entregas Tras la entrega, hay que revisar inmediatamente si el dispositivo está completo y si no sufrió daños durante el transporte. En caso de confirmar daños de transporte visibles no hay que aceptar el dispositivo, o bien recibirlo condicionalmente. Los daños hay que detallarlos en los documentos de transporte / o en la lista de entrega del agente expedidor.
  • Seite 135: Especificaciones Técnicas

    4. Especificaciones técnicas 4.1 Presentación de las partes del dispositivo Sistema de cierre de seguridad Tirador de la puerta Puerta con cristal Iluminación de la cámara de cocción Cámara de cocción Protección superior contra salpicaduras Fondo de cerámica de la cámara de cocción Carcasa Panel de control...
  • Seite 136: Funciones De Los Indicadores Y Botones

    4.2 Funciones de los indicadores y botones (1) Pantalla digital (2) Control del nivel de potencia (3) Botones de control manual del tiempo (4) Botón (5) Botón Pausa/STOP/reinicio (6) Botón START (7) Botónes para el ajuste previo del tiempo de cocción (10) - 132 -...
  • Seite 137 (1) Los indicadores digitales muestran el tiempo ajustado y la potencia de cocción, así como los programas de cocción seleccionados, las opciones y el modo actual. Ejemplo: 5:5 20 (5 min.: 5 seg. 20 por ciento de potencia) (2) Los siguientes niveles de potencia predeterminados se pueden seleccionar utilizando los botones correspondientes: Potencia en % Colocación...
  • Seite 138: Datos Técnicos

    4.3 Datos técnicos Descripción Microondas 18340D 610188 Código: Material: carcasa y espacio de cocción: acero inoxidable  Funciones: calentar, descongelar  programas de cocción ajustables: 100  Control: electrónico Fabricación:  Pantalla digital  Iluminación interior Potencia de las 1,8 kW...
  • Seite 139: Instalación Y Servicio

    5. Instalación y servicio 5.1 Instalación Colocación  Desempaquete el aparato y retire el material de embalaje. ¡ATENCIÓN! Nunca retire la placa identificativa ni las etiquetas de advertencia.  Colocar el dispositivo sobre una superficie plana y estable que soporte el peso del microondas.
  • Seite 140: Como Cocinar Con Microondas

    Conexión ¡PELIGRO! ¡Riesgo de choque eléctrico! ¡En el caso de una instalación incorrecta el dispositivo podría provocar daños! Antes de comenzar la instalación debe comparar los datos de la red eléctrica local con los datos técnicos del dispositivo (ver tabla nominal). ¡Conectar el dispositivo únicamente con una conformidad plena! ...
  • Seite 141: Vajillas Que Pueden Ser Utilizadas En El Microondas

    5.3 Vajillas que pueden ser utilizadas en el microondas 1. Comprobar que la vajilla puede ser utilizada en el microondas. Test: meter una pieza de vajilla con un vaso de agua en el dispositivo y calentarlo al máximo durante 60 segundos. No encender nunca el dispositivo si está...
  • Seite 142: Mantenimiento

    5.4 Mantenimiento Antes del primer uso  Limpie el aparato antes del primer uso con el fin de eliminar los restos del envase que puedan afectar el sabor de los alimentos.  Limpie el aparato por dentro y por fuera con un paño suave y humedecido y, para finalizar, séquelo por completo.
  • Seite 143 Modo puerta abierta  Mientras la puerta del horno permanece abierta, el aparato está en modo puerta abierta.  En este modo los indicadores digitales no muestran ningún valor, trabaja solamente el ventilador y la iluminación está encendida.  Cuando la puerta del horno está cerrada y seleccionado OP 60 (reinicio de la puerta inactivo), el aparato está...
  • Seite 144  Si durante el ajuste se selecciona el botón “START“, el aparato pasa al modo de cocción. Al pulsar el botón “Pausa/STOP/reinicio“, el aparato entra en modo en espera. Módulo de cocción manual  Cuando el aparato pasa a este modo y se pulsa el botón “START“, se inicia el modo de cocción manual.
  • Seite 145 Modo de inicio rápido  Si el aparato está funcionando y se selecciona OP 51 (inicio rápido activo), al presionar alguno de los botones numéricos, se inicia automáticamente el programa de cocción oculto.  El indicador digital muestra la potencia asociada. ...
  • Seite 146  Al cerrar la puerta del horno, el aparato pasa al modo en espera.  Si durante el ajuste se presiona el botón “Pausa/STOP/reinicio“, el aparato pasa al modo de puerta abierta. El programa que no se haya guardado, se perderá. ...
  • Seite 147  Si el ajuste se realiza mediante los botones digitales, en la pantalla digital aparece el tiempo de cocción predeterminado. Ejemplo: el tiempo de cocción predeterminado para el botón digital “5“ es de 1 minuto. Al presionar el botón , el tiempo de cocción cambia: 1: 0 *(1 +0,8) = 1 48 (1 minuto y 48 segundos).
  • Seite 148 h. Pulse el botón “START“ para iniciar la cocción. i. El tiempo del programa de cocción total restante (no para las etapas individuales) se cuenta atrás y aparece en la pantalla digital. Modo de la opción Opciones de usuario Nota: los valores de la tabla en negrita son valores preestablecidos por la fábrica. Botón / opción Ajustes Descripción...
  • Seite 149 El modo de opciones le ofrece al usuario escoger entre diferentes posibilidades de configuración (tabla “Opciones de usuario“, página 144).  Abra la puerta y mantenga pulsado el botón digital “2“ durante 5 segundos. Resuena la señal acústica y el aparato pasa al modo opciones de usuario. ...
  • Seite 150: Limpieza

     Las porciones pequeñas se descongelan más uniforme y rápidamente que las porciones grandes. Por eso, se recomienda partir los alimentos en porciones menores antes de descongelarlos. De este modo se puede componer un menú completo de forma rápida y sencilla. ...
  • Seite 151 o Si en la parte interior y exterior de la puerta se acumula agua condensada, retírela con un paño suave. El agua condensada es el resultado de utilizar el microondas en ambientes con mucha humedad. Es una cosa normal. o Para retirar los olores del aparato, coloque en el espacio de cocción un vaso (apto para microondas) de agua con un poco de zumo y cáscara de limón.
  • Seite 152 Protección superior contra salpicaduras Pulse con el pulgar el hueco (a), para aflojar la protección superior contra salpicaduras. Tire hacia abajo. Retire la protección superior contra salpicaduras del aparato y lávela. Coloque la protección superior contra salpicaduras en la posición inicial.
  • Seite 153: Fallos Posibles

    7. Fallos posibles Si el microondas no funciona: 1. Comprobar que el aparato está conectado correctamente a la toma de corriente. Retirar el enchufe de la toma y esperar 10 segundos, antes de volver a acoplar el enchufe. 2. Comprobar que los fusibles no hayan saltado y asegurarse de que el fusible principal está...
  • Seite 154: Recuperación

    Para ello desconecte el dispositivo de la corriente y corte el cable de alimentación. ¡ATENCIÓN! Durante la recuperación del dispositivo, siga al pie de la letra las leyes estatales o regionales. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Alemania...
  • Seite 155 5.3 Os recipientes adaptados para serem usados no micro-ondas ......167 5.4 Utilização ......................168 6. Limpeza ........................176 7. Possíveis problemas..................... 179 8. Reciclagem ......................180 Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Alemanha Fax: +49 (0) 5258 971-120...
  • Seite 156: Segurança

    Antes de iniciar a utilização deve ler o manual de instruções e seguidamente guardá-lo num lugar facilmente acessível! Este manual de instruções contem informações sobre a instalação, manuseamento e manutenção do aparelho e deve ser consultado como uma fonte importante de informação e guia de referencia.
  • Seite 157: Indicações De Segurança

    CUIDADO! Este símbolo indica a possibilidade de surgimento de situações perigosas, que podem provocar danos corporais leves ou a danificação, funcionamento defeituoso e/ou destruição do aparelho. NOTA! Este símbolo indica conselhos e informações, que devem ser cumpridos, para tornar o manuseamento do aparelho eficaz e livre de defeitos. 1.2 Indicações de segurança ...
  • Seite 158  Não utilize nenhum acessório ou peça que não seja recomen- dada pelo fabricante. Isto pode ser perigoso para o utilizador e provocar acidentes pessoais ou danos no aparelho, levando à anulação da garantia.  Para evitar acidentes e permitir uma ideal eficácia, não deve ser feita nenhuma modificação ou alteração do aparelho que não seja aprovada pelo fabricante.
  • Seite 159  Não deve abrir a caixa do aparelho sob qualquer circunstância. No caso de uma danificação da instalação eléctrica ou de uma remodelação da construção eléctrica ou mecânica, existe o risco de um choque eléctrico.  Nunca deve imergir o aparelho, o cabo de alimentação bem como a ficha, em água ou outros líquidos.
  • Seite 160  Os vedantes da porta têm que estar apertados e limpos. Se tiverem sujidade ou estiverem danificados, o micro-ondas pode deixar escapar ondas electromagnéticas. Deve evitar-se a formação de quaisquer sedimentos nesses lugares (provenientes de detergentes, pó, gordura, etc.). SUPERFÍCIE QUENTE! Perigo de queimadura! Para evitar qualquer risco, respeite as seguintes indicações de segurança: ...
  • Seite 161  Coloque uma colher pequena (em último caso de metal) no uten- sílio com líquido ou uma vara de vidro, seguidamente coloque o utensílio no meio do prato giratório de vidro. Tome atenção para que a colher não tenha contacto em qualquer lugar com a parede do compartimento de cozedura, pois pode levar à...
  • Seite 162: Utilização De Acordo Com As Disposições

    ser usada em micro-ondas (5.3 “Os recipientes adapta-dos para serem usados no micro-ondas”). Perigo de incêndio!  Não preparar produtos alimentares nem líquidos em recipientes fechados ou selados. Os recipientes podem rebentar no aparelho ou aleijar o utilizador durante a sua abertura! ...
  • Seite 163: Informações Gerais

    2. Informações gerais 2.1 Responsabilidade e garantia Toda a informação e instruções deste manual respeitam normas de segurança, os níveis actuais de tecnologia assim como o conhecimento e experiência que adquirimos ao longo dos anos. O manual de instruções foi traduzido com todo o cuidado e atenção. Contudo não nos responsabilizamos por quaisquer erros de tradução.
  • Seite 164: Transporte, Embalagem E Armazenamento

    3. Transporte, embalagem e armazenamento 3.1 Controle na entrega Ao receber a entrega, verificá-la imediatamente quanto à sua integridade e danos de transporte. No caso de danos de transporte visíveis do exterior, não receber a entrega ou apenas sob reserva. Anotar a extensão dos danos na documentação de transporte/guia de remessa do transportador.
  • Seite 165: Dados Técnicos

    4. Dados técnicos 4.1 Especificação dos componentes do aparelho Sistema de fecho de segurança Pega da porta Porta com vidro Iluminação da câmara de cozedura Compartimento de cozedura Tampa superior da proteção contra salpicos Fundo cerâmico do compartimento de cozedura Invólucro Painel de comando Filtro...
  • Seite 166: Funções Dos Indicadores E Botões

    4.2 Funções dos indicadores e botões (1) Indicador digital (2) Botões dos níveis de potência (3) Botões de configuração manual do tempo (4) Botão (5) Botão intervalo/STOP/voltar ao zero (6) Botão START (7) Botão para pré-configurar o tempo de cozedura (10) - 162 -...
  • Seite 167 (1) Os indicadores digitais visualizam o tempo e potência de cozeduras configurados, bem como os programas de cozedura selecionados, as opções e o modo atual. Exemplo: 5:5 20 (5 min: 5 seg 20 percentagem de potência) (2) Seguidamente os níveis de potência pré-selecionados podem ser escolhidos com os respetivos botões: Configuração Potência em %...
  • Seite 168: Especificações Técnicas

    4.3 Especificações técnicas Nome Micro-ondas 18340D 610188 Nº de ref.: Material: invólucro e compartimento de cozedura: aço inoxidável  Funções: aquecer, descongelar  configuração dos programas de cozedura: 100  Comando: eletrónico Realização:  Indicador digital  Iluminação interior Potência do micro-ondas: 1,8 kW Número de níveis de...
  • Seite 169: Instalação E Utilização

    5. Instalação e utilização 5.1 Instalação Colocação  Desembalar o aparelho e eliminar o material de embalagem. CUIDADO! Nunca deve eliminar a chapa de identificação e os símbolos de aviso do aparelho.  Coloque o aparelho sobre uma superfície plana e estável, com capacidade de carga adequada ao peso do micro-ondas.
  • Seite 170: Regras De Cozedura Com O Micro-Ondas

    Conexão PERIGO! Perigo de choque eléctrico! No caso de uma instalação incorrecta, o aparelho pode provocar danos corporais! Antes da instalação deve comparar os dados da rede eléctrica local com as especificações técnicas do aparelho (consultar a chapa de identificação). O aparelho apenas deve ser conectado no caso de conformidade completa! ...
  • Seite 171: Os Recipientes Adaptados Para Serem Usados No Micro-Ondas

     Pratos como almôndegas devem ser passados após metade do tempo de cozedura de forma a trocar de posição: as de cima para baixo, as de baixo para cima, as do meio para fora e ao contrário. Esta udana deve ser feita pelo menos uma vez. 5.3 Os recipientes adaptados para serem usados no micro-ondas 1.
  • Seite 172: Utilização

    5.4 Utilização Antes da primeira utilização  Lave o aparelho antes da primeira utilização para evitar que os restos de embalagem influenciem o sabor dos produtos.  Limpe o aparelho por dentro e por fora com um pano macio e húmido, seque o aparelho.
  • Seite 173 Modo de porta aberta  Enquanto a porta do micro-ondas permanecer aberta, o aparelho encontra-se em modo de porta aberta.  Neste modo, os indicadores não visualizam nenhuns valores, apenas está ligado o ventilador e a iluminação.  Quando a porta do micro-ondas estiver fechada e selecionar OP 60 (reposição não ativa da porta), o aparelho está...
  • Seite 174  Se durante a configuração, premir o botão “START”, é iniciado o modo de cozedura. Ao premir o botão “intervalo/STOP/voltar ao zero” é transferido para o modo de espera. Modo manual de cozedura  Se o aparelho for transferido para este modo e for premido o botão “START”, é iniciado o modo manual de cozedura.
  • Seite 175 Modo de início rápido  Se o aparelho estiver em funcionamento e for selecionado o OP 51 (início rápido ativo), após premir um dos botões digitais, é iniciado automaticamente o programa de cozedura oculto.  O indicador digital visualiza a potência correspondente. ...
  • Seite 176  Se a porta do micro-ondas for fechada, o aparelho é transferido para o modo de espera.  Se durante a configuração, for premido o botão “intervalo/STOP/voltar ao zero”, o aparelho é transferido para o modo de porta aberta. O programa não memorizado será...
  • Seite 177  Se a configuração apenas for feita através dos botões digitais, o indicador digital visualiza o tempo de cozedura pré-configurado. Exemplo: o tempo de cozedura pré-configurado do botão digital “5” equivale a 1 minuto. Após premir o botão o tempo de cozedura é alterado para: 1: 0 *(1 +0,8) = 1 48 (1 minuto e 48 segundos).
  • Seite 178 g. Prima o botão “50% / MEDIUM”. O indicador digital visualiza “5:40 50”. A configuração do segundo etapa de cozedura está terminada. h. Prima o botão “START”, para iniciar a cozedura. i. O restante tempo do programa de cozedura (não dos respetivos etapas) é descontado e visualizado sobre o indicador digital.
  • Seite 179 O modo de opções oferece ao utlizador a escolha entre as várias opçõęs de configuração (tabela “Opções de utilizador”, página 174).  Abra a porta e prima o botão digital “2” durante 5 segundos. É audível um sinal sonoro e o aparelho é ligado em modo de opções de utilizador. ...
  • Seite 180: Limpeza

     As doses mais pequenas descongelam uniformemente e mais rápido que as doses grandes. Por Isso recomenda-se dividir os produtos em doses mais pequenas, antes de as congelar. Desta forma pode compor rápido e simplesmente um menu completo.  Os produtos delicados, tais como patés / bolos, nata, queijo ou pão, devem ser descongelados apenas parcialmente e devem terminar o seu descongelamento numa temperatura ambiente.
  • Seite 181 o Em caso de acumulação de água de condensação na parede interior e exterior da porta, remova-a com um pano macio. A água de condensação acumula-se em caso de utilização do micro-ondas com alta humidade de ar. É um fenómeno normal. o Elimine os odores do interior do aparelho com uma chávena apropriada para micro- ondas, com água, sumo e casca de limão.
  • Seite 182 Proteção superior contra salpicos Prima com o polegar a (s) cavidade (s) para desapertar a proteção superior contra salpicos. Puxe-a para baixo. Retire a proteção superior contra salpicos e lave-a. Coloque a proteção superior contra salpicos na sua posição inicial. Tome atenção para inserir os 3 ganchos nas aberturas traseiras.
  • Seite 183: Possíveis Problemas

    7. Possíveis problemas Se o micro-ondas não funciona: 1. Verificar se o aparelho foi ligado à corrente eléctrica de forma correcta. Tirar a ficha da tomada e esperar uns 10 segundos, antes de colocá-la novamente de forma correcta na tomada. 2.
  • Seite 184: Reciclagem

    Para isso, retire o cabo principal de ligação à corrente. CUIDADO! Para a eliminação do aparelho respeite as normas nacionais e locais. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Alemanha...
  • Seite 185 5.3 Geschikt vaatwerk voor de magnetron ............... 197 5.4 Bediening ......................198 6. Reiniging ........................ 206 7. Mogelijke storingen....................209 8. Afvalverwijdering ....................210 Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Duitsland Fax: +49 (0) 5258 971-120...
  • Seite 186: Veiligheid

    Lees voor het gebruik de gebruiksaanwijzing door en bewaar hem op een goed bereikbare plaats! Deze gebruiksaanwijzing bevat de beschrijving van de installatie, de bediening en het onderhoud van het apparaat en dient als belangrijke informatiebron en naslagwerk. De kennis en het in acht nemen van alle hier beschreven veiligheidsvoorschriften en instructies is een voorwaarde voor veilig en juist gebruik van het apparaat.
  • Seite 187: Veiligheidsaanwijzingen

    VOORZICHTIG! Dit symbool wijst op de mogelijkheid van het ontstaan van onveilige situaties die kunnen leiden tot lichte verwondingen of beschadiging, storingen in de werking of vernietiging van het apparaat. TIP! Dit symbool wijst op adviezen en informatie waarmee de bediening van het apparaat efficiënt en storingsvrij blijft.
  • Seite 188  Gebruik uitsluitend accessoires en onderdelen die door de fabrikant worden aanbevolen. De garantie vervalt als er andere accessoires worden gebruikt, ze kunnen gevaarlijk zijn voor de gebruiker, schade aan het apparaat veroorzaken en leiden tot lichamelijke letsel.  Om gevaren te vermijden en om de optimale werking te garanderen mag het apparaat zonder uitdrukkelijke toestemming van de fabrikant niet veranderd of omgebouwd worden.
  • Seite 189  Maak de behuizing onder geen enkel beding open. Bij aanraking van de elektrische aansluitingen of veranderingen van de elektrische of mechanische constructie bestaat gevaar voor elektrische schokken.  Dompel het apparaat, de voedingskabel en de stekker nooit onder in water of andere vloeistoffen. ...
  • Seite 190  De deurrubbers moeten goed aansluiten en schoon zijn, anders kan als gevolg van de verontreinigingen en beschadigingen elektromagnetische straling ontsnappen uit de magnetron. Voorkom dat zich op die plaatsen neerslag vormt (van schoon- maakmiddelen, stof, vet, etc.). HEET OPPERVLAK! Gevaar voor verbranding! Houd u aan onderstaande veiligheidsaanwijzingen om het gevaar te voorkomen.
  • Seite 191  In de container met vloeistof een lepeltje (bij uitzondering van metaal) of een glazen staafje zetten, en vervolgens de container in het midden van de glazen draaischijf plaatsen. Zorg ervoor dat het lepeltje op geen enkele plaats de wand van de gaarruimte aanraakt want dat kan de oorzaak van de beschadiging van het apparaat zijn.
  • Seite 192: Reglementair Gebruik

     Bereid geen voedingsmiddelen en dranken in afgesloten of verzegelde containers. De containers kunnen barsten in het apparaat of de gebruiker verwonden bij het openmaken!  Verse of hardgekookte eieren, in de schil of gepeld, niet verwarmen in het apparaat, eieren kunnen exploderen. ...
  • Seite 193: Algemeen

    2. Algemeen 2.1 Aansprakelijkheid en vrijwaring Alle gegevens en tips die zijn opgenomen in deze gebruiksaanwijzing zijn samengesteld rekening houdend met de geldende voorschriften, de actuele technische stand van zaken en onze langdurige inzichten en ervaring. Ook de tekst van deze gebruiksaanwijzing is zo goed mogelijk vertaald. Wij zijn echter niet aansprakelijk voor eventuele fouten in de vertaling.
  • Seite 194: Transport, Verpakking En Bewaring

    3. Transport, verpakking en bewaring 3.1 Controle bij aflevering Als het apparaat afgeleverd is, onmiddellijk controleren of het compleet en zonder transportschade is. Als er duidelijk zichtbare transportschade is, het geleverde apparaat niet of alleen onder voorbehoud aannemen. De schade opschrijven op de transportdocumenten/ het leveringsdocument van de leverancier.
  • Seite 195: Specificaties

    4. Specificaties 4.1 Overzicht van onderdelen Veiligheidssluitsysteem Handgreep deur Deur met glas Verlichting gaarruimte Gaarruimte Spatscherm boven Ceramische bodem gaarruimte Ombouw Bedieningspaneel Filter - 191 -...
  • Seite 196: Functies Van Indicatoren En Toetsen

    4.2 Functies van indicatoren en toetsen (1) Digitale display (2) Toetsen vermogensniveau (3) Toetsen voor het handmatig instellen van de tijd (4) Toets x2 (5) Toets pauze/STOP/reset (6) Toets START (7) Toetsen voor vooraf ingestelde kooktijd (10) - 192 -...
  • Seite 197 (1) Op de digitale display is de ingestelde kooktijd en het kookvermogen te zien en ook het uitgekozen kookprogramma, opties en de huidige modus. Voorbeeld: 5:5 20 (5 min: 5 sec 20 procent vermogen) (2) De volgende vooringestelde vermogensniveaus kunnen worden gekozen met behulp van de bijbehorende toetsen: Instelling Vermogen in %...
  • Seite 198: Technische Gegevens

    4.3 Technische Gegevens Beschrijving Magnetron 18340D 610188 Art. nr.: Materiaal: Ombouw en gaarruimte: roestvrijstaal  Functie: verwarmen, ontdooien  Instelbare kookprogramma’s: 100  Besturing: elektronisch Uitvoering:  Digitale display  Binnenverlichting Vermogen microgolven: 1,8 kW Aantal vermogensniveaus: Hoeveelheid magnetrons: Timer:...
  • Seite 199: Installatie En Bediening

    5. Installatie en bediening 5.1 Installatie Plaatsing  Pak het apparaat uit en verwijder het verpakkingsmateriaal. VOORZICHTIG! Verwijder nooit het typeplaatje en waarschuwingsaanduidingen van het apparaat.  Het apparaat op een gladde, stabiele ondergrond plaatsen die het gewicht van de magnetron houdt.
  • Seite 200: Principes Van Het Koken Met Een Magnetron

    Aansluiting GEVAAR! Gevaar voor elektrische schokken! Wanneer het apparaat niet juist is geïnstalleerd kan het lichamelijk letsel veroorzaken! Vergelijk de gegevens van het lokale elektriciteitsnet met de technische gegevens van het apparaat (zie het type- plaatje) voordat u het installeert. Sluit het apparaat alleen aan wanneer deze volledig met elkaar overeenstemmen! ...
  • Seite 201: Geschikt Vaatwerk Voor De Magnetron

     Gerechten als gehaktballetjes moeten minimaal één keer, na verloop van de helft van de kooktijd, omgelegd worden. Dit houdt in dat de bovenste laag onder wordt gelegd en de onderste laag boven; die uit het midden naar de rand en andersom. 5.3 Geschikt vaatwerk voor de magnetron 1.
  • Seite 202: Bediening

    5.4 Bediening Vóór het eerste gebruik  Was het apparaat vóór het eerste gebruik zodat verpakkingsresten niet negatief de smaak van gerechten beïnvloeden.  Neem het apparaat van binnen en van buiten af met een zacht, vochtig doekje en wrijf tenslotte droog. ...
  • Seite 203 Open deur-modus  Als de deur van de magnetron open is, bevindt het apparaat zich in de open deur- modus.  In deze modus tonen de digitale indicatoren geen enkele waarde, alleen de ventilator werkt en de verlichting staat aan. ...
  • Seite 204  Als tijdens de instelling de toets „START” wordt ingedrukt, wordt de kookmodus opgeroepen. Als de toets „Pauze/STOP/Reset” wordt ingedrukt, word over gegaan op de gereedheidsmodus. Handmatige kookmodus  Als het apparaat over gaat op deze modus en de knop „START” wordt ingedrukt, begint de handmatige kookmodus.
  • Seite 205 Snelstartmodus  Als het apparaat werkt en OP 51 wordt uitgekozen (actieve snelstart), zal na het indrukken van één van de cijfertoetsen automatisch het verborgen kookprogramma worden gestart.  Op de digitale display wordt het hiermee verbonden vermogen getoond.  Als het kookprogramma uitgevoerd is, gaat het apparaat over op de einde kookcyclus-modus.
  • Seite 206  Als de deur van de magnetron wordt gesloten, gaat het apparaat over op de gereedheidsmodus.  Als tijdens het instellen de knop „Pauze/STOP/Reset” wordt ingedrukt, gaat het apparaat over op de open deur-modus. Het program, dat niet opgeslagen is, gaat verloren.
  • Seite 207  Als de instelling is uitgevoerd door de cijfertoetsen, dan toont de digitale display de vooraf ingestelde kooktijd. Voorbeeld De vooraf ingestelde kooktijd onder de cijfertoets „5” bedraagt 1 minuut. Na het indrukken van de toets verandert de kooktijd: 1: 0 *(1 +0,8) = 1 48 (1 minuut en 48 seconden). ...
  • Seite 208 h. Druk op „START”, om het kookproces te starten. i. De resterende kooktijd (niet onderverdeeld in niveaus) wordt teruggeteld en wordt getoond op de digitale display. Optie-modus Gebruikersoptie Opmerking: de vetgedrukte waarden in de tabel zijn waarden die vooraf door de fabriek zijn ingesteld.
  • Seite 209 De optie-modus geeft de gebruiker de keuze tussen verschillende instellingsmogelijk- heden (tabel „Gebruikersopties”, pagina 204).  De deur openen en de cijfertoets „2” 5 seconde indrukken. Een geluidssignaal klinkt en het apparaat gaat over in de gebruikersoptie-modus.  De digitale display toont „OP:--”. ...
  • Seite 210: Reiniging

     Kleinere porties ondooien gelijkmatiger en sneller dan grote porties. Daarom wordt het aanbevolen de gerechten vóór het invriezen te verdelen in kleinere porties.  Op deze manier kan snel een volledige maaltijd worden bereid.  Kwetsbare gerechten, zoals pasteien/taart, room, kaas of brood alleen deels ontdooien en bij kamertemperatuur op temperatuur laten komen.
  • Seite 211 o Als zich condens aan de binnen- en buitenkant van de deur verzamelt, dient dit te worden verwijdert met een zacht doekje. Condens verzamelt zich als gevolg van het gebruik van de magnetron bij te grote luchtvochtigheid. Dit is een normaal verschijnsel. o Geurtjes kunnen uit het apparaat verwijderd worden door een kopje met water met citroensap of een citroenschil in een voor de magnetron geschikte container te plaatsen en ong.
  • Seite 212 Spatscherm boven Met de duim de holte (a) indrukken om het spatscherm aan de bovenkant los te maken. Naar beneden trekken. Het spatscherm uit het apparaat halen en wassen. Het spatscherm in zijn primaire positie plaatsen. Denk eraan om in de openingen aan de achterkant 3 haken te schuiven.
  • Seite 213: Mogelijke Storingen

    7. Mogelijke storingen Als de magnetron niet werkt: 1. Controleer of het apparaat juist is aangesloten op het lichtnet. Haal de stekker uit het stopcontact en wacht ca. 10 seconden voordat u hem opnieuw op correcte wijze in het stopcontact steekt. 2.
  • Seite 214: Afvalverwijdering

    VOORZICHTIG! Bij de verwijdering van het apparaat dient u de in uw land geldende voorschriften in acht te nemen. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Duitsland Fax: +49 (0) 5258 971-120...
  • Seite 215 5.3 Beholder egnet til brug i en mikrobølgeovn ............227 5.4 Betjening ......................228 6. Rengøring ......................236 7. Mulige fejl ....................... 239 8. Bortskaffelse ......................240 Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 33154 Salzkotten Tlf.: +49 (0) 5258 971-0 Tyskland Fax: +49 (0) 5258 971-120...
  • Seite 216: Sikkerhed

    Læs grundigt betjeningsvejledning før anvendelse og opbevar den i et nemt tilgængeligt sted! Denne betjeningsvejledning indeholder oplysninger om installation, betjening og vedligeholdelse af apparatet og udgør en vigtig kilde til information og vejledning. Kendskab til og overholdelse af de i vejledningen anførte retningslinier vedrørende sikkerhed og betjening er en betingelse for, at apparatet er sikkert og fungerer korrekt.
  • Seite 217: Sikkerhedshenvisninger

    FORSIGTIG! Dette symbol angiver muligheden for en farlig situation, der kan resultere i mindre personskade eller skader, fejl og/eller skade på apparatet. HENVISNING! Dette symbol angiver tip og oplysninger, der skal følges for at sikre en effektiv og nøjagtig servicering af apparatet. 1.2 Sikkerhedshenvisninger ...
  • Seite 218  Anvend ikke tilbehør, som ikke er anbefalet af producenten, da det kan forårsage skader på apparatet, helbred eller liv. Derudover bortfalder garantien.  For at undgå farer og sikre optimal ydeevne på apparatet må der ikke foretages ændringer eller ombyggelser der ikke udtrykkeligt er godkendt af fabrikanten.
  • Seite 219  Nedsænk ikke apparatet, strømkablet eller stikket i vand eller andre væsker.  Der må ikke anvendes ætsende kemiske produkter, ligesom der skal sørges for at der ikke kommer vand ind i apparatet.  Betjen aldrig apparatet med våde hænder eller mens du står på et vådt gulv.
  • Seite 220  Dørtætninger skal være tætte og rene, som følge af sin forurening og beskadigelse af mikrobølgeovnen, elektromagnetiske bølger kan trænge igennem. Bør undgås i disse steder enhver sediment (fra rengøringsmidler, støv, fedt, osv.). VARMT OVERFLADE! Fare for forbrændinger! For at undgå fare skal du overholde følgende sikkerheds- retningslinjer: ...
  • Seite 221  Af denne grund, skal du ikke bruge høje beholdere med smalle halse.  Sæt en ske i væsken (undtagelsesvis metal) eller et glasstang og derefter placer fadet i midten af glasskiven. Vær opmærksom på, at skeen må ikke røre væggen i ovnen, da dette kan forårsage skade på...
  • Seite 222: Anvendelsen Som Tilsigtet

     Undgå at tilberede mad og drikkevarer i lukkede eller forseglede beholder. Beholder kan eksplodere i apparatet eller såre dig, når du åbner dem!  Du må ikke varme i en mikrobølgeovn friske eller hårdkogte æg, med skræller eller uden, fordi æggene kan eksplodere. ...
  • Seite 223: Generelle Oplysninger

    2. Generelle oplysninger 2.1 Producentens ansvar og garanti Denne betjeningsvejledning indeholder oplysninger, som er blevet indsamlet med hensyntagen til gældende forskrifter, aktuel konstruktions- og ingeniørkunst samt vores egen viden og mangeårige erfaringer. Oversættelser af brugsvejledninger blev udført så pålideligt som muligt. Vi kan dog ikke påtage os ansvar for eventuelle fejl i oversættelsen og der er derfor den vedlagte tyske version som er gældende, og den har fortrinsret over for denne oversættelse.
  • Seite 224: Transport, Emballage Og Opbevaring

    3. Transport, emballage og opbevaring 3.1 Kontrol ved levering Umiddelbart ved modtagelse af forsendelsen skal der kontrolleres, om apparatet er komplet og ikke er blevet beskadiget under transporten. Såfremt der opdages synlige transportskader på apparatet, skal De nægte at modtage apparatet eller modtage det med forbehold.
  • Seite 225: Tekniske Parametre

    4. Tekniske parametre 4.1 Komponentoversigt Sikkerhedslukning Dørhåndtag Glasdør Ovnrummets belysning Ovnrum Stænkskærmets topdæksel Ovnrummets keramisk bund Kabinet Betjeningspanel Filter - 221 -...
  • Seite 226: Apparatets Indikatorer Og Funktionstaster

    4.2 Apparatets indikatorer og funktionstaster (1) Digitalt display (2) Effektniveau knapper (3) Manuel tidsindstilling (4) x2 knap (5) Pause/STOP/reset knap (6) START knap (7) Knapper til forudindstilling af tilberedningstid (10) - 222 -...
  • Seite 227 (1) De digitale indikatorer viser den indstillede tid og effektniveau, samt udvalgte madlavning programmer, optioner og aktuelle tilstand. Eksempel: 5:5 20 (5 minutter: 5 sekunder 20 procent effektniveau) (2) Du kan forudindstille de forskellige effektniveauer ved hjælp af passende knapper: Indstilling Effekt i % Indikationer på...
  • Seite 228: Tekniske Data

    4.3 Tekniske data Beskrivelse Mikrobølgeovn 18340D 610188 Art. nr: Materiale: kabinet og ovnrum: rustfrit stål  Funktioner: opvarmning, afrimning  Mulige madlavningsprogrammer: 100  Styring: elektronisk Udførelse:  Digitalt display  Indvendig belysning Mikrobølgeeffekt: 1,8 kW Antal effekttrin: Antal magnetroner:...
  • Seite 229: Installation Og Betjening

    5. Installation og betjening 5.1 Installation Indstilling  Pak apparatet ud og fjern al emballage. FORSIGTIG! Fjern aldrig navneskilte og advarselsmærkater fra apparatet.  Placer apparatet på en lige, stabil overflade, der kan bære vægten af mikrobølgeovnen.  Anbring ikke apparatet i nærheden af brændbare materialer og undgå høje temperaturer, fugtighed og høj luftfugtighed.
  • Seite 230: Principperne For Madlavning Med Mikrobølgeovn

    Tilslutning FARE! Fare for elektrisk stød! I tilfælde af ukorrekt tilslutning, apparatet kan forårsage skade! Før installationen sammenlign de lokale el-specifikationer med apparatets tekniske data (kig typeskilt). Tilslut apparatet kun med fuld overensstemmelse!  Vægstikkets kredsløb skal være beskyttet med minimum 16A (automatisk sikring B). Tilslut apparatet direkte til stikkontakten;...
  • Seite 231: Beholder Egnet Til Brug I En Mikrobølgeovn

    5.3 Beholder egnet til brug i en mikrobølgeovn 1. Kontroller om beholderen er egnet til brug i en mikrobølgeovn. Test: placer en tom gryde sammen med et glas vand, derefter opvarm på højeste effektniveau i 60 sekunder. Apparatet må aldrig opvarmes, hvis det er tomt, eller med en tom beholder.
  • Seite 232: Betjening

    5.4 Betjening Før første anvendelse  Rengør apparatet inden første brug, så resterne af pakken ikke ændrer smagen af maden.  Tør apparatet indvendigt og udvendigt med en blød, fugtig klud og til sidst tør.  Lad lågen åben, så cellen tørre grundigt. Tilslutning af mikrobølgeovnen ...
  • Seite 233 Åben dør-tilstand  Når ovndøren er åben, apparatet befinder sig i åben dør-tilstanden.  I denne tilstand de digitale indikatorer viser ikke nogen værdier, men ventilatoren og belysningen er tændt.  Når ovndøren er lukket og du har valgt OP 60 (inaktiv dør reset), apparatet er klar til at gennemføre den forudindstillede eller manuelt indstillede kogeprocess.
  • Seite 234  Hvis du trykker på „START“ under indstillingsprocessen, apparatet starter kogeproceduren. Hvis du trykker på „Pause/STOP/Reset“ apparatet skifter til standby-tilstanden. Manuelt kogemodul  Når apparatet arbejder under denne tilstand og der blev trykket på „START“, maskinen starter den manuelle kogetid. ...
  • Seite 235 Hurtig opstart-tilstand  Hvis apparatet arbejder og du vælger OP 51 (hurtig opstart), det gemte kogeprogram aktiveres, hvis du trykker på en af de digitale taster.  Det digitale display viser tilsvarende effekt.  I slutningen af kogeprogrammet apparatet automatisk skifter til „Afsluttet kogecyklus“.
  • Seite 236  Hvis ovndøren lukkes, apparatet skifter automatisk til standby-tilstanden.  Hvis der trykkes på „Pause/STOP/Reset“ under indstillingen, apparatet skifter til åben dør-tilstanden. Programmet, der ikke blevet gemt i systemet vil gå tabt.  Hvis kogeprogrammet er blevet gemt i en af tasterne, kan du tilbagekalde det ved at trykke på...
  • Seite 237  Hvis indstillingen er foretaget ved hjælp af de digitale taster, det digitale display viser den forudindstillede kogetid. Eksempel: Den forudindstillede kogetid for „5“ tasten er 1 minut. Hvis du trykker på kogetiden ændrer sig: 1: 0 *(1 +0,8) = 1 48 (1 minut og 48 sekunder). ...
  • Seite 238 h. Tryk på „START“, for at starte kogeprocessen. i. Den resterende tid af kogeprogrammet (ikke de enkelte trin) tælles tilbage og vises på det digitale display. Optioner-tilstand Brugermuligheder Anvisning: de værdier i tabellen, som er angivet i fed tryk er fabrikindstillede værdier.
  • Seite 239 Option tilstanden giver brugeren et valg mellem forskellige muligheder for indstillinger (se tabel „Brugerindstillinger“, side 234).  Åbn ovndøren og tryk på „2“ i 5 sekunder. Apparatet udsender et bip og skifter til brugerindstillinger.  Det digitale display viser „OP:--“. ...
  • Seite 240: Rengøring

     Følsomme madretter såsom leverpostej/kager, fløde, ost eller brød bør afrimes delvist i mikrobølgeovnen og derefter i stuetemperaturen. På denne måde fødevaren bliver ikke varm på ydersiden, mens indersiden stadig er frosset.  Stående tid efter afrimningen er meget vigtig, fordi den garanterer fortsættelse af optøningen.
  • Seite 241 o Lugte fra apparatet skal fjernes ved at sætte en kop vand med citronsaft og skræl anbragt i en beholder egnet til anvendelse i mikrobølgeovnen og opvarme i ca. 10 minutter ved fuld effekt. Derefter skal kogerummet forsigtigt tørres af med en tør, blød klud.
  • Seite 242 Øvre stænkskærm Tryk i fordybningen (a) med tommelfingrene til at løsne den øverste stænkskærm. Træk den ned. Fjern det øverste stænkskærm og vask det. Placer det øverste stænkskærm i den rette position. Husk at putte 3 kroge i hullerne. Løft det øverste stænkskærm op og skub det bag kanten.
  • Seite 243: Mulige Fejl

    7. Mulige fejl Hvis mikrobølgeovnen ikke fungerer: 1. Kontroller, om apparatet er korrekt tilsluttet til elnettet. Tag stikket ud, og vent ca 10 sekunder, før du sætter det tilbage i stikkontakten. 2. Kontrollér, om sikringerne er slukkede, eller om hovedafbryderen er slukket. Hvis de virker korrekt, skal du kontrollere forbindelsen med andre enheder.
  • Seite 244: Bortskaffelse

    FORSIGTIG! Apparatet skal bortskaffes i overensstemmelse med gældende nationale og lokale bestemmelser. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 33154 Salzkotten Tlf.: +49 (0) 5258 971-0 Tyskland Fax: +49 (0) 5258 971-120...
  • Seite 245 5.3 Посуда, предназначенная для микроволновой печи ........257 5.4 Обслуживание ....................258 6. Очистка........................266 7. Возможные неисправности ................269 8. Утилизация ......................270 Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 33154 Salzkotten Teл.: +49 (0) 5258 971-0 Германия Факс: +49 (0) 5258 971-120...
  • Seite 246: Безопасность

    Перед эксплуатацией прибора прочитать инструкцию по эксплуатации и хранить ее в доступном месте! Эта инструкция по эксплуатации описывает установку, обслуживание и уход за прибором и служит важным информационным источником и справочником. Знание и выполнение всех содержащихся в ней мер предосторожности и инструкции...
  • Seite 247: Меры Предосторожности

    ВНИМАНИЕ! Этот символ сигнализирует о возможных опасных ситуациях, которые могли бы привести к легким телесным повреждениям или травмам, дефектному действию и/или поломке прибора. УКАЗАНИЕ! Этот символ выделяет советы и информацию, которые следует соблюдать для обеспечения эффективного и безаварийного обслуживания прибора. 1.2 Меры...
  • Seite 248 Не использовать принадлежности или запасные части,  которые не были одобрены изготовителем. Они могут представлять опасность для потребителя или причинить вред прибору или ущерб человеку, к тому же теряется право на удовлетворение гарантии. Во избежание повреждений и для обеспечения оптимальной ...
  • Seite 249 Ни в коем случае не открывать корпус прибора. В случае  нарушения электрических присоединений или модификаций электрической или механической конструкции, появится угроза поражения электрическим током. Никогда не погружать прибор, провод питания и вилку в воду  или другие жидкости. Не применять никакие едкие чистящие вещества и следить за ...
  • Seite 250 Прокладка дверцы должна быть герметичной и чистой, так  как в результате её загрязнения и повреждения из микро- волновой печи могут проникать электромагнетические волны. Следует избегать появления в этих местах каких- либо осадков (моющих средств, пыли, жира и т.п.). ГОРЯЧАЯ ПОВЕРХНОСТЬ! Опасность ожогов! Во...
  • Seite 251 Не следует использовать высоких, узких емкостей с узким  горлышком. Положите в емкость с жидкостью ложечку (в исключительных  случаях металлическую) или стеклянную палочку, поставьте емкость на середину стеклянной тарелки. Следите за тем, чтобы ложечка нигде не прикасалась к стенкам камеры приготовления, это...
  • Seite 252: Использование По Назначению

    Использовать только посуду из материала, стойкого к воздей- ствию высокой температуры, предназначенную для исполь- зования в микроволновых печах ( 5.3 „Посуда, предназна- ченная для микроволновой печи“). Опасность пожара! Не приготавливать продукты питания и напитки в закрытых  или запечатанных емкостях. Емкости могут треснуть в приборе...
  • Seite 253: Общие Сведения

    2. Общие сведения 2.1 Ответственность и гарантийные обязательства Все сведения и указания в этой инструкции по эксплуатации были составлены с учётом действующих предписаний, актуального уровня инженерно-технических исследований, а также нашего многолетнего опыта и знаний. Переводы инструкции по эксплуатации также сделаны на уровне лучших знаний. Однако...
  • Seite 254: Транспортировка, Упаковка И Хранение

    3. Транспортировка, упаковка и хранение 3.1 Транспортная инспекция Полученный груз незамедлительно проверить на комплектность и на транспортный ущерб. При внешне опознаваемом транспортном ущербе груз не принимать или принять с оговоркой. Размер ущерба указать в транспортных документах / накладной/ перевозчика. Подать рекламацию. Скрытый...
  • Seite 255: Технические Данные

    4. Технические данные 4.1 Описание частей прибора Система закрывания безопасности Ручка для открывания дверцы Дверца со стеклом Освещение камеры приготовления Камера приготовления Верхняя крышка брызгозащитного кожуха Керамическое дно камеры приготовления Корпус Панель обслуживания Фильтр - 251 -...
  • Seite 256: Функции Индикаторов И Кнопок

    4.2 Функции индикаторов и кнопок (1) Цифровой дисплей (2) Кнопки уровня мощности (3) Кнопки ручной установки времени (4) Кнопка х2 (5) Кнопка „Перерыв/STOP/Сброс“ (6) Кнопка START (7) Кнопки для предварительной установки времени приготовления (10) - 252 -...
  • Seite 257 (1) На цифровых индикаторах показывается установленное время и мощность приготовления, а также выбранные программы приготовления, опции и текущий режим. Например: 5:5 20 (5 мин: 5 сек 20 процентов мощности) (2) Следующие предварительно установленные уровни мощности могут быть выбраны с помощью соответствующих кнопок: Установка...
  • Seite 258: Технические Характеристики

    4.3 Технические характеристики Описание Микроволновая печь 18340D Артикул: 610188 Материал: корпус и камера приготовления: нержавеющая сталь  Функции: подогрев, размораживание  устанавливаемые программы приготовления: 100  Управление: электронное Исполнение:  Цифровой дисплей  Внутреннее освещение Мощность микроволн: 1,8 кВт Количество уровней...
  • Seite 259: Инсталляция И Обслуживание

    5. Инсталляция и обслуживание 5.1 Инсталляция Установка  Перед началом эксплуатации следует распаковать прибор и полностью удалить упаковочный материал. ВНИМАНИЕ! Никогда не удалять с прибора номинальную табличку или предупреждающие обозначения.  Установить прибор на плоской и стабильной поверхности, которая выдержит вес...
  • Seite 260: Правила Приготовления Продуктов В Микроволновой Печи

    Подключение ОПАСНО! Опасность поражения электрическим током! В случае неправильной установки прибор может стать причиной получения травм! Перед установкой прибора следует сравнить параметры локальной электрической сети с техническими данными прибора (см. номиналь- ный щиток). Прибор подключать только в случае полного соответствия параметров! ...
  • Seite 261: Посуда, Предназначенная Для Микроволновой Печи

     Такие блюда как тефтели следует как минимум раз, по истечении половины времени приготовления, переложить, т.е. верхний слой переложить вниз, а нижний слой наверх, от середины наружу и наоборот. 5.3 Посуда, предназначенная для микроволновой печи 1. Проверить, подходит ли данная посуда для использования в микроволновой печи. Тест: вставить...
  • Seite 262: Обслуживание

    5.4 Обслуживание Перед первым использованием  Помыть прибор перед первым использованием затем, чтобы остатки упаковки не повлияли негативно на вкус приготавливаемого блюда.  Протереть прибор внутри и снаружи мягкой, влажной салфеткой, а далее вытереть насухо.  Оставить дверцу прибора открытой до полного высыхания камеры. Подключение...
  • Seite 263 Режим открытой дверцы  Если дверца прибора открыта, прибор находится в режиме открытой дверцы.  В этом режиме цифровые индикаторы не показывают никаких значений, только работает вентилятор и включено освещение.  Если дверца печи закрыта и выбрано OP 60 (неактивное обнуление дверцы), прибор...
  • Seite 264  Если во время установки нажать кнопку „START“, будет вызван режим приготовления. Нажатием на кнопку „Перерыв/STOP/Сброс“ осуществляется переход в режим готовности. Ручной модуль приготовления  Если прибор переключился в этот режим и нажата кнопка „START“, начинается ручной режим приготовления.  Если...
  • Seite 265 Режим быстрого запуска  Если прибор работает и будет выбрана OP 51 (быстрый активный запуск), после нажатия одной из цифровых кнопок автоматически запустится скрытая программа приготовления.  На цифровом индикаторе указывается связанная с этим мощность.  После окончания программы приготовления, прибор переходит в режим завершения...
  • Seite 266  Если во время установки будет нажата кнопка „Перерыв/STOP/Сброс“, прибор переходит в режим открытой дверцы. Программа, которая не была записана, будет утеряна.  Если программа приготовления записана в одной из цифровых кнопок, она может быть запущена нажатием этой кнопки.  Если...
  • Seite 267 Например: предварительно установленное время приготовления цифровой кнопки „5“ составляет 1 минуту. После нажатия кнопки время приготовления меняется: 1: 0 *(1 +0,8) = 1 48 (1 минута и 48 секунд).  После окончания программы приготовления прибор переключается в режиме окончания цикла приготовления и цифровой индикатор показывает „DONE“. Программирование...
  • Seite 268 h. Нажать кнопку „START“, для запуска приготовления. i. Оставшееся все время программы приготовления (не отдельных уровней) отсчитывается назад и высвечивается на цифровом дисплее. Режим опции Опции пользователя Указание: значения, указанные в таблице, являются значениями, предварительно установленными на заводе-изготовителе. Кнопка / опция Настройки...
  • Seite 269 Режим опции предлагает пользователю выбор между различными возможностями настройки (таблица „Опции пользователя“, страница 264).  Следует открыть дверцу и нажимать цифровую кнопку „2“ в течение 5 секунд. Раздастся акустический сигнал и прибор включится в режим опции пользователя.  На цифровом индикаторе высвечивается „OP:--“. ...
  • Seite 270: Очистка

     Меньшие порции размораживаются более равномерно и быстрее, чем большие порции. Поэтому рекомендуется разделить блюда перед размораживанием на меньшие порции. Таким образом можно быстро и просто составить полноценное меню.  Нежные блюда, такие как паштеты/печенье, сметана, сыры и хлеб должны размораживаться...
  • Seite 271 o В случае скапливания конденсата на внутренней и внешней стороне дверцы следует удалить его мягкой салфеткой. Конденсат скапливается в результате использования микроволновой печи в условиях высокой атмосферной влажности. Это нормальное явление. o Запахи из прибора можно удалить, поставив на 10 минут в камеру прибора стакан...
  • Seite 272 Верхняя антибрызговая крышка Нажать большими пальцами на углубления (а), чтобы расслабить а верхнюю антибрызговую крышку. Потянуть ее вниз. Вынуть из прибора верхнюю антибрызговую крышку и вымыть её. Установить верхнюю анти- брызговую крышку в изначаль- ной позиции. Следует при этом помнить, чтобы в отверстия сзади...
  • Seite 273: Возможные Неисправности

    7. Возможные неисправности Если микроволновая печь не работает, необходимо: 1. Проверить, правильно ли прибор подключен к сети электропитания. Вынуть вилку из гнезда и подождать ок. 10 секунд, прежде чем повторно вставите её в гнездо. 2. Проверить, не выключились ли предохранители или главный выключатель. Если...
  • Seite 274: Утилизация

    от сети и удалить сетевой кабель от прибора. ВНИМАНИЕ! При утилизации прибора придерживайтесь к действующим в Вашей стране и в Вашей коммуне предписаниям. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 33154 Salzkotten Teл.: +49 (0) 5258 971-0 Германия Факс: +49 (0) 5258 971-120...
  • Seite 275 5.3 Mikrodalgaya uygun mutfak aletleri ..............287 5.4 Kullanım ......................288 6. Temizleme ......................296 7. Muhtemel arızalar ....................299 8. Arındırma ....................... 300 Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Almanya Fax: +49 (0) 5258 971-120...
  • Seite 276: Emniyet

    Kullanmadan önce ilgili talimatnameyi okuyun, kolay ulaşılan bir yerde bulundurun! Bu kullanma klavuzu kuruluşu, kullanımı ve bakımı ile igili bilgiler vermekte olup çok önemli bilgi kaynağı ve başvuru kitabı olarak sayılmaktadır. İçeriğindeki tüm emniyet bilgilerin ve kullanma talimatlarının anlaşılması ve dikkate alınması...
  • Seite 277: Emniyet Bilgileri

    DİKKAT! Bu işaret, neticesinde hafif vücut yaralanması veya tesisin bozulması ve/veya tamamıyla hasarlanmasına yol açacak tehlikeli durumları ifade eder. DIREKTIF! Bu işaret, tesisin çalışmasının efektif ve arızasız işleyişini sağlayacak, riayet edilmesi gereken tavsiyeler ve bilgileri ifade eder. 1.2 Emniyet bilgileri Tesis, gerekli gözetim yapılması...
  • Seite 278 Üretici tarafından tavsiye edilmeyen hiçbir aksesuar ve yedek  parça kullanılmamalıdır. Bunlar kullanıcı için tehlike oluşturabil- mekte yada cihazda arızalara ve yaralanmalara sebebiyet verebilmektedir, buna ilaveten garantisinin hükmü kalmamaktadır. Tehlike durumlarını önlemek ve uygun çalışmayı kesin sağlamak  için cihaz üzerinde üretici tarafından izni alınmadıkça herhangi bir şekilde değişiklik yapılmamalıdır.
  • Seite 279 Cihaz, elektrik kablosu ve fişi kesinlikle suya, akan su altına ve  diğer sıvı çeşitlerine sokulmamalıdır. Aşındırıcı temizlik malzemelerini kullanmayın ve cihazın içine  suyun kaçmamasına dikkat edin. Tesisi ıslak elle veya ıslak zeminde durarak asla kullanmayın.  Fişi prizden aşağıda sıralı durumlarda çıkarın: ...
  • Seite 280 Kapak contalarının pislenmesi veya bozulması nedeniyle  mikrodalgadan elektromagnetik dalgalar geçebildiği için kapak contaları sıkı ve temiz olmalıdır. SICAK YÜZEY VAR! Yanık tehlikesi! Tehlikeyi önlemek için aşağıdaki güvenlik talimatlarına uyulmalıdır: Cihazın sıcak yüzeylerine dokunulmamalıdır.  Cihaz üzerine yük yerleştirilmemelidir.  Mikrodalga fırın;...
  • Seite 281 Sıvı ile doldurulmuş kaba kaşık (istisna olarak metalden olabilir)  veya cam çubuğu koyulmalı ve kap döner tabak ortasında bekletilmelidir. Kaşığın; pişirme bölmesinin duvarları ile temas etmemesine dikkat edilmelidir. Aksi takdirde cihaz hasar görebilir. Sıvı ısıtmadan önce ve pişirme sırasında karıştırılmalıdır. Isıtma işlemi bittiğinde, bir süre bekledikten sonra kap içindeki sıvı...
  • Seite 282: Kullanış Şartlarına Uygun Kullanımı

    Kapalı ve vakumlu kaplarda yiyecek veya içecek ısıtmayın.  Kaplar cihaz içerisinde patlayabilir veya açtığınızda size zarar verebilir! Mikrodalga fırında taze veya çok haşlanmış yumurta ısıtmayınız.  Yumurtalar patlayabilir. Patates, kabak, elma, kestane gibi kalın kabuklu gıdaları  ısıtmadan önce soymanız gerekmektedir. Mikrodalga fırında su ve sıvı...
  • Seite 283: Genel Bilgiler

    2. Genel bilgiler 2.1 Mükellefiyet ve garanti Kullanma kılavuzunun içeriğindeki tüm bu belirti ve işaretler güncel olan mühendislik tekniksel gelişim durumunun geçerli kurallarını kaide alarak yanı sıra yıllar yılı edindiğimiz bilgi ve tecrübelerimizden oluşturulmuştur. Aynı zamanda kullanma kılavuzunun tercümesi de en iyi şekilde oluşturuldu. Ancak tercüme hatasına ilişkin bir mükellefiyeti üstlenemeyiz.
  • Seite 284: Nakil, Paketleme Ve Depolama

    3. Nakil, Paketleme ve Depolama 3.1 Nakil kontrolü Malı teslimatta zaman geçirmeden eksiksizliğine ve nakil hasarlarının olup olmamasına ilişkin kontrol edin. Dıştan görülebilir nakil hasarlarında teslimatı ya hiç yada kaydı tutulması şartıyla teslim alınız. Hasar bilgilerini teslimatçının nakil belgelerine/sevk irsaliyesine işleyin. Reklamasyonu başlatın.
  • Seite 285: Teknik Veriler

    4. Teknik veriler 4.1 Cihazın alt takımları Güvenli kapanma üniteleri Kapı sapı Camlı kapı Pişirme bölmesi aydınlatması Pişirme bölmesi Sıçramaya karşı korumanın üst kapağı Pişirme bölmesi seramik tabanı Gövde Kontrol paneli Filtre - 281 -...
  • Seite 286: Gösterge Ve Düğme Fonksiyonları

    4.2 Gösterge ve düğme fonksiyonları (1) Dijital gösterge (2) Güç kademe düğmeleri (3) Manuel zamanlayıcı düğmeleri düğmesi (5) Pause/STOP/Reset düğmesi (6) START düğmesi (7) Önayarlı zamanlayıcı düğmeleri (10) - 282 -...
  • Seite 287 (1) Dijital göstergelerde ayarlanmış süre ve pişirme güç kademesi dışında seçilen pişirme programları, opsiyonlar ve geçerli mod gösterilmektedir. Örnek: 5:5 20 (5 dakika: 5 saniye yüzde 20 güç) (2) Uygun düğmeler ile aşağıda belirtilen güç kademeleri seçilebilmektedir: Ayar % olarak güç Göstergedeki işaretler Ara verme Buz çözme...
  • Seite 288: Teknik Bilgiler

    4.3 Teknik Bilgiler Ürün adı Mikrodalga Fırın 18340D 610188 Ürün No: Gövde ve pişirme bölmesi: paslanmaz çelik Malzeme:  Fonksiyonlar: ısıtma, buz çözme  Ayarlanabilir program sayısı: 100  Kontrol: elektronik Yapı:  Dijital gösterge  İç aydınlatma Mikrodalga gücü: 1,8 kW Güç...
  • Seite 289: Kurulması Ve Kullanılması

    5. Kurulması ve kullanılması 5.1 Kurulması Kurulum  Tesisi ambalajından çıkarıp ambalaj malzemesini atın. DİKKAT! Anma değeri plakası ve uyarıcı işaretleri tesisten asla gidermeyin.  Cihaz; mikrodalga fırının ve ağır yemekleri kaldırabilecek, düz ve dengeli bir zemine yerleştirilmelidir.  Cihaz alevlenebilir malzemelerin yanına yerleştirilmemeli, yüksek sıcaklıktan, nemden ve yüksek nem oranlı...
  • Seite 290: Mikrodalga Kullanım Esasları

    Bağlama işi TEHLİKE! Elektrik çarpması tehlikesi! Cihaz kuralına uygun olmayan kuruluşundan dolayı yaralanmalara sebep olabilir! Kurmadan önce yerel elektrik şebekesinin verilerini cihazın teknik bilgileri ile karşılaştırılmalıdır (tip levhasına bakınız). Cihazı sadece verilerin uygunluğu tespit edilmişse bağlayın!  Prizlerin elektrik devresi min. 16 A ile korunmalıdır (otomatik sigorta B). Cihaz doğrudan duvar prizine bağlanmalı;...
  • Seite 291: Mikrodalgaya Uygun Mutfak Aletleri

    5.3 Mikrodalgaya uygun mutfak aletleri 1. Mutfak aletlerinin mikrodalga fırına uygunluğunu deneyin. Test: Boş kap ile bir bardak su 60 saniye boyunca en yüksek güç ile ısıtılmalıdır. Cihaz içi boş iken veya içine boş bir kap konularak kesinlikle çalıştırıl- mamalıdır. Uygun bir kap hafif ısınmış olmalıdır. Kap çok sıcak ise mikrodalga fırında kullanılmamalıdır.
  • Seite 292: Kullanım

    5.4 Kullanım İlk kez kullanmadan önce  Paketleme kalıntılarının yemek tadını etkilemesini önlemek için cihaz ilk kez kullanılmadan önce temizlenmelidir.  Cihazın içi ve dışı yumuşak, nemli bez ile silindikten sonra kurulanmalıdır.  Bölmenin iyi kurumasını sağlamak için cihazın kapısı açık bırakılmalıdır. Cihazı...
  • Seite 293 Kapı açık modu  Fırın kapısı açıkken cihaz kapı açık modunda bulunmaktadır.  Bu modda dijital göstergelerde herhangi bir değer gösterilmemekte, sadece fan ve aydınlatma çalışmaktadır.  Fırın kapısı kapalıyken OP 60 (kapı sıfırlama devre dışı) seçildiğinde, cihaz ön ayarlanmış veya manuel olarak ayarlanmış pişirme sürecini başlatmaya hazırdır. Cihaz ara verme moduna geçmektedir.
  • Seite 294  Ayarlama sırasında “START” düğmesine basıldığında pişirme modu başlatılır. “Pause/STOP/Reset" düğmesine basıldığında, Standby moduna geçilir. Manuel pişirme modu  Cihaz bu moda geçtiğinde ve “START” düğmesine basıldığında, manuel pişirme modu başlamaktadır.  Cihaz bu moddayken kalan pişirme süresi gösterilmektedir. Elektronik tesisat soğutma fanı...
  • Seite 295 Hızlı başlatma modu  Cihaz çalışırken OP 51 (hızlı başlatma aktif) basıldıktan ve dijital tuşlarından birine basıldıktan sonra kaydedilmiş pişirme programı otomatik olarak başlatılacaktır.  Dijital göstergede güç değeri gösterilmektedir.  Pişirme programı sonuna doğru pişirme süreci sonu moduna geçmektedir. Programlama modülü...
  • Seite 296  Fırın kapısı kapandığında, cihaz Standby moduna geçer.  Ayarlama sırasında “Pause/STOP/Reset” düğmesine basılırsa kapı açık moduna geçer. Kaydedilen program silinecektir.  Pişirme programı dijital tuşlardan birine kaydedildiğine, sadece o tuşa basmakla başlatılabilmektedir.  Herhangi bir program kaydedilmediğinde, bu tuşa basıldığında sesli sinyal verilmektedir.
  • Seite 297  düğmesine basıldıktan sonra dijital göstergede “DOUBLE” yazısı gösterilmektedir.  Ayar dijital tuşlar ile yapılırsa dijital göstergede ön ayarlanmış pişirme süresi gösterilmektedir. Örnek: “5” dijital tuşu için önayarlanmış pişirme süresi 1 dakikadır. düğmesine basıldıktan sonra pişirme süresi değişmektedir: 1: 0 *(1 +0,8) = 1 48 (1 dakika ve 48 saniye). ...
  • Seite 298 g. “50% / ORTA” düğmesine basılmalıdır. Dijital göstergede “5:40 50” yazısı gösterilecektir. İkinci pişirme kademesi sona erdi. h. Pişirme işlemini başlatmak için “START” düğmesine basılmalıdır. i. Kalan pişirme süresinin tamamı (her bir kademe için ayrı değil) geriye doğru sayılır ve dijital göstergede gösterilmektedir. Opsiyon modu Kullanıcı...
  • Seite 299 Opsiyon modu Kullanıcıya farklı ayar seçenekleri sunmaktadır (Tablo “Kullanıcı opsiyonları”, sayfa 294).  Kapı açılmalı ve “2” düğmesine 5 saniye boyunca basılı tutulmalıdır. Sesli sinyal verilir ve cihaz kullanıcı opsiyonları moduna geçer.  Dijital göstergede “OP:-- ” yazısı gösterilmektedir.  Ayar opsiyonlarını...
  • Seite 300: Temizleme

     Hassas yemekler (ezme, kek, peynir veya ekmek) kısmen çözülüp buz çözme süreçleri oda sıcaklığında tamamlanmalıdır. Bu şekilde ürünün dışı sıcakken içi hala buz olmasından korunmaktadır.  Buz çözme işleminin devam etmesini sağlayan süreç bittikten sonra, gıda ürünü en kısa zamanda tüketilmeli ve tekrar dondurulmamalıdır. 6.
  • Seite 301 o Cihaz içindeki kokuları gidermek için içine uygun bir kapta su, limon suyu ve kabuğu karışımı yerleştirilmeli ve yaklaşık 10 dakika ısıtılmalıdır. Bu işlemden sonra cihaz kuru ve yumuşak bez ile silinmelidir. o Pişirme bölmesini temizledikten sonra kapı açık bırakılmalı ve cihaz tamamen kuruduğunda kapatılmalıdır.
  • Seite 302 Yağ sıçramalarına karşı üst koruma Yağ sıçramalarına karşı üst korumayı çıkarmak için girintilere (a) parmak ile basılmalı ve koruma aşağıya doğru çekilmelidir. Yağ sıçramalarına karşı üst koruma cihazdan çıkartılmalı ve yıkanmalıdır. Yağ sıçramalarına karşı üst koruma yerine yerleştirilmelidir. 3 kancanın arka taraftaki boşluklara yerleştirilmesi unutulmamalıdır.
  • Seite 303: Muhtemel Arızalar

    7. Muhtemel arızalar Eğer mikrodalga fırın çalışmıyorsa: 1. Cihazın elektrik prizine doğru bir şekilde takıldığını kontrol edin. Fişi prizden çekip 10 saniye kadar bekleyin, daha sonra tekrar fişi prize takın. 2. Sigortaların kapalı olup olmadığını veya ana şalterin açık olduğunu kontrol ediniz. Eğer hepsi düzgün çalışıyorsa, diğer aygıtların bağlantılarını...
  • Seite 304: Arındırma

    Bunun için cihazı elektrik şebekesinden ayırıp elektrik piriz kablosunu da cihazdan sökünüz. DİKKAT! Cihazın yok edilmesine ilişkin dikkati nazara almanız gereken ülkenizde ve belediyenizde geçerli olan kurallardır. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Almanya Fax: +49 (0) 5258 971-120...
  • Seite 305 5.3 Naczynia przystosowane do użycia w kuchence mikrofalowej ......317 5.4 Obsługa ......................318 6. Czyszczenie ......................326 7. Możliwe usterki ...................... 329 8. Utylizacja ........................ 330 Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Niemcy Faks: +49 (0) 5258 971-120...
  • Seite 306: Bezpieczeństwo

    Przed rozpoczęciem użytkowania należy przeczytać instrukcję obsługi, a następnie przechowywać ją w dostępnym miejscu! Niniejsza instrukcja obsługi zawiera opis instalacji urządzenia, jego obsługi oraz konserwacji i służy jako ważne źródło informacji oraz poradnik. Znajomość i przestrzeganie wszystkich zawartych w niej wskazówek dotyczących bezpieczeństwa i obsługi stanowi warunek bezpiecznej i prawidłowej pracy z urządzeniem.
  • Seite 307: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    OSTROŻNIE! Ten symbol sygnalizuje możliwość zaistnienia niebezpiecznych sytuacji, które mogą doprowadzić do lekkich obrażeń lub uszkodzenia, wadliwego działania i/lub zniszczenia urządzenia. WSKAZÓWKA! Symbol ten oznacza rady i informacje, których należy przestrzegać, aby obsługa urządzenia stała się efektywna i bezusterkowa. 1.2 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Urządzenie może być...
  • Seite 308 Nie należy używać akcesoriów ani części zamiennych, które nie  są zalecane przez producenta. Może to prowadzić do powstania sytuacji niebezpiecznych dla użytkownika, urządzenie może ulec uszkodzeniu lub spowodować uszczerbek na zdrowiu i życiu osób, a ponadto skutkuje to utratą gwarancji. O ile nie uzyskano wyraźniej zgody producenta, zabrania się...
  • Seite 309 W przypadku naruszenia przyłączy elektrycznych lub przebudowy konstrukcji elektrycznej lub mechanicznej, wystąpi zagrożenie porażenia prądem elektrycznym. Nigdy nie zanurzać urządzenia, przewodu zasilającego i wtyczki  w wodzie lub innych cieczach. Nie wolno stosować żadnych żrących detergentów i należy  uważać, aby do urządzenia nie przedostała się woda. Nigdy nie obsługiwać...
  • Seite 310 Uszczelki drzwiowe muszą być szczelne i czyste, ponieważ na  skutek ich zanieczyszczenia i uszkodzenia z kuchenki mikrofa- lowej mogą przenikać fale elektromagnetyczne. Należy unikać tworzenia się w tych miejscach jakichkolwiek osadów (ze środków myjących, kurzu, tłuszczu, itp.). GORĄCA POWIERZCHNIA! Niebezpieczeństwo poparzenia! W celu uniknięcia zagrożenia należy przestrzegać...
  • Seite 311 Nie używać wysokich, wąskich pojemników z wąską szyjką.  Do naczynia z płynem włożyć łyżeczkę (w drodze wyjątku z  metalu) lub szklaną pałeczkę, a następnie postawić naczynie na środku szklanego talerza obrotowego. Uważac na to, żeby łyżeczka nie dotykała w żadnym miejscu ścianki komory gotowa- nia, ponieważ...
  • Seite 312: Stosowanie Zgodnie Z Przeznaczeniem

    Nie przygotowywać produktów spożywczych i napojów w zamknię-  tych lub zapieczętowanych pojemnikach. Pojemniki mogą pęknąć w urządzeniu lub skaleczyć użytkownika podczas ich otwierania! Nie podgrzewać w urządzenie świeżych ani ugotowanych na  twardo jaj, w skorupce lub obranych, jaja mogą eksplodować. Potrawy z grubą...
  • Seite 313: Informacje Ogólne

    2. Informacje ogólne 2.1 Odpowiedzialność i gwarancja Wszystkie informacje zawarte w niniejszej instrukcji obsługi zostały zestawione przy uwzględnieniu obowiązujących przepisów, aktualnej wiedzy konstruktorskiej i inżynierskiej oraz naszej wiedzy, a także naszych wieloletnich doświadczeń. Również tłumaczenia instrukcji obsługi zostały wykonane jak najbardziej rzetelnie. Nie możemy jednak przejąć...
  • Seite 314: Transport, Opakowanie I Magazynowanie

    3. Transport, opakowanie i magazynowanie 3.1 Kontrola dostawy Po dotarciu dostawy należy niezwłocznie sprawdzić, czy urządzenie jest kompletne i czy nie zostało uszkodzone podczas transportu. W przypadku stwierdzenia widocznych uszkodzeń transportowych, należy odmówić przyjęcia urządzenia lub dokonać przyjęcia warunkowego. Zakres szkody należy wpisać do dokumentów przewozowych / listu przewozowego spedytora.
  • Seite 315: Parametry Techniczne

    4. Parametry techniczne 4.1 Zestawienie podzespołów urządzenia Układ zamykania bezpieczeństwa Uchwyt drzwiowy Drzwi z szybą Oświetlenie komory gotowania Komora gotowania Górna pokrywa osłony przeciwbryzgowej Ceramiczne dno komory gotowania Obudowa Panel obsługi Filtr - 311 -...
  • Seite 316: Funkcje Wskaźników I Przycisków

    4.2 Funkcje wskaźników i przycisków (1) Wyświetlacz cyfrowy (2) Przyciski stopni mocy (3) Przyciski ręcznego ustawiania czasu (4) Przycisk x2 (5) Przycisk Pauza/STOP/Reset (6) Przycisk START (7) Przyciski do wstępnego ustawiania czasu gotowania (10) - 312 -...
  • Seite 317 (1) We wskaźnikach cyfrowych jest pokazany ustawiony czas i moc gotowania, jak również wybrane programy gotowania, opcje i aktualny tryb. Przykład: 5:5 20 (5 min: 5 sek 20 procent mocy) (2) Następujące wstępnie ustawione stopnie mocy mogą być wybrane za pomocą...
  • Seite 318: Dane Techniczne

    4.3 Dane techniczne Opis Kuchenka mikrofalowa 18340D 610188 Nr art.: Materiał: obudowa i komora gotowania: stal nierdzewna  Funkcje: podgrzewanie, rozmrażanie  Ustawiane programy gotowania: 100  Sterowanie: elektroniczne Wykonanie:  Wyświetlacz cyfrowy  Oświetlenie wewnętrzne Moc mikrofal: 1,8 kW Ilość...
  • Seite 319: Instalacja I Obsługa

    5. Instalacja i obsługa 5.1 Instalacja Ustawianie  Rozpakować urządzenie i usunąć materiał opakowaniowy. OSTROŻNIE! Nigdy nie usuwać z urządzenia tabliczki znamionowej i oznakowań ostrzegawczych.  Ustawić urządzenie na płaskiej, stabilnej powierzchni, która utrzyma ciężar kuchenki mikrofalowej.  Nie ustawiać urządzenia w pobliżu materiałów palnych, unikać wysokich temperatur, wilgoci oraz wysokiego nawilżenia powietrza.
  • Seite 320: Zasady Gotowania Przy Użyciu Mikrofali

    Podłączenie ZAGROŻENIE! Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym! W przypadku nieprawidłowej instalacji urządzenie może powodować obrażenia! Przed instalacją należy porównać dane lokalnej sieci elektrycznej z danymi technicznymi urządzenia (patrz tabliczka znamionowa). Urządzenie podłączyć tylko przy pełnej zgodności!  Obwód elektryczny gniazdek musi być zabezpieczony przez min. 16A (bezpiecznik automatyczny B).
  • Seite 321: Naczynia Przystosowane Do Użycia W Kuchence Mikrofalowej

     Takie potrawy jak klopsiki należy przynajmniej raz, po upływie połowy czasu gotowania, przełożyć tzn. warstwę górną przełożyć na dół, a warstwę dolną przełożyć do góry, od środka na zewnątrz i odwrotnie. 5.3 Naczynia przystosowane do użycia w kuchence mikrofalowej 1.
  • Seite 322: Obsługa

    5.4 Obsługa Przed pierwszym użyciem  Umyć urządzenie przed pierwszym użyciem, po to, żeby resztki po opakowaniu nie wpłynęły negatywnie na smak potraw.  Przetrzeć urządzenie w środku i na zewnątrz miękką, wilgotną ściereczką i na koniec wytrzeć do sucha. ...
  • Seite 323 Tryb otwarte drzwi  Gdy drzwi kuchenki są otwarte, urządzenie znajduje się w trybie otwartych drzwi.  W tym trybie wskaźniki cyfrowe nie pokazują żadnych wartości, tylko pracuje wentylator i włączone jest oświetlenie.  Gdy drzwi kuchenki są zamknięte i wybrano OP 60 (nieaktywne zerowanie drzwi), urządzenie jest gotowe do cyklu gotowania ustawionego wstępnie lub ręcznie.
  • Seite 324  Gdy podczas ustawiania wcisną Państwo przycisk „START“, wywołają Państwo tryb gotowania. Przez naciśnięcie klawisza „Pauza/STOP/Reset“ wejdą Państwo w tryb gotowości. Ręczny tryb gotowania  Gdy urządzenie przełączyło się na ten tryb i wciśnięto przycisk „START“, zaczyna się ręczny tryb gotowania. ...
  • Seite 325 Tryb szybkiego startu  Jeżeli urządzenie pracuje i zostanie wybrany OP 51 (szybki start aktywny), po naciśnięciu jednego z klawiszy cyfrowych automatycznie uruchomi się ukryty program gotowania.  Na wskaźniku cyfrowym pokazuje się przy tym związana moc.  Gdy kończy się program gotowania, urządzenie przechodzi w tryb końca cyklu gotowania.
  • Seite 326  Jeżeli drzwi kuchenki zostaną zamknięte, urządzenie przełączy się w tryb gotowości.  Jeżeli podczas ustawiania zostanie wciśnięty przycisk „Pauza/STOP/Reset“, urządzenie przechodzi w tryb otwartych drzwi. Program, jaki nie został zapisany, zostanie utracony.  Jeżeli program gotowania jest zapisany w jednym z przycisków cyfrowych, może on zostać...
  • Seite 327  Jeżeli ustawienie jest dokonane przez przyciski cyfrowe, na wyświetlaczu cyfrowym pokazuje się wstępnie ustawiony czas gotowania. Przykład: wstępnie ustawiony czas gotowania przycisku cyfrowego „5“ wynosi 1 minutę. Po naciśnięciu przycisku czas gotowania zmienia się: 1: 0 *(1 +0,8) = 1 48 (1 minuta i 48 sekund). ...
  • Seite 328 h. Nacisnąć przycisk „START“, w celu uruchomienia gotowania. i. Pozostały cały czas programu gotowania (nie poszczególnych stopni) jest odliczany wstecz i pali się na wyświetlaczu cyfrowym. Tryb opcji Opcje użytkownika Wskazówka: wartości wytłuszczone w tabeli są wartościami wstępnie ustawionymi fabrycznie.. Przycisk / opcja Ustawienia Opis...
  • Seite 329 Tryb opcji oferuje użytkownikowi wybór pomiędzy różnymi możliwościami ustawienia (tabela „Opcje użytkownika“, strona 324).  Proszę otworzyć drzwi i naciskać przycisk cyfrowy „2“ przez 5 sekund Rozbrzmiewa sygnał akustyczny i urządzenie włącza się w tryb opcji użytkownika.  Na wskaźniku cyfrowym wyświetla się „OP:-- “. ...
  • Seite 330: Czyszczenie

     Mniejsze porcje rozmrażają się bardziej równomiernie i szybciej niż porcje duże. Dlatego zaleca się podzielenie potraw przed zamrożeniem na mniejsze porcje. W ten sposób można szybko i w prosty sposób skomponować kompletne menu.  Potrawy wrażliwe, jak pasztety / ciasta, śmietana, ser lub chleb powinny być rozmra- żane tylko częściowo i odstać...
  • Seite 331 o W przypadku zbierania się skroplin na wewnętrznej i zewnętrznej stronie drzwiczek, należy je usunąć miękką ściereczką. Skropliny zbierają się w wyniku używania kuchenki mikrofalowej przy dużej wilgotności powietrza. Jest to zjawisko normalne. o Zapachy z urządzenia usuwamy wstawiając do urządzenia filiżankę wody z dodatkiem soku i skórki cytryny umieszczonej w naczyniu odpowiednim do stosowania w kuchence mikrofalowej i podgrzewając ją...
  • Seite 332 Górna osłona przeciwbryzgowa Wcisnąć kciukiem wgłębienia (a), aby poluzować górną osłonę przeciwbryzgową. Pociągnąć ją w dół. Wyjąć z urządzenia górną osłonę przeciwbryzgową i umyć ją. Ustawić górną osłonę przeciw- bryzgową w pierwotnej pozycji. Pamiętać przy tym, żeby do otworów z tyłu wsunąć 3 haki. Podnieść...
  • Seite 333: Możliwe Usterki

    7. Możliwe usterki Jeżeli kuchenka mikrofalowa nie działa: 1. Sprawdzić, czy urządzenie zostało poprawnie podłączone do sieci elektrycznej. Wyjąć wtyczkę z gniazdka i odczekać ok. 10 sekund, zanim prawidłowo włożymy je ponownie do gniazdka. 2. Sprawdzić, czy bezpieczniki się nie wyłączyły lub czy włącznik główny nie jest wyłączony.
  • Seite 334: Utylizacja

    W tym celu należy odłączyć urządzenie od zasilania i odciąć kabel zasilający. OSTROŻNIE! Podczas utylizacji urządzenia należy postępować zgodnie z właściwymi przepisami państwowymi lub regionalnymi. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Niemcy Faks: +49 (0) 5258 971-120...
  • Seite 335 5.3 Nádobí do mikrovlnné trouby ................347 5.4 Obsluha ......................348 6. Čištění ........................356 7. Možné závady ......................359 8. Recyklace ....................... 360 Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Německo Fax: +49 (0) 5258 971-120...
  • Seite 336: Bezpečnost

    Dříve než začnete používat zařízení, přečtěte si návod k obsluze a potom jej uschovejte na dostupném místě! Tento návod k obsluze obsahuje popis instalace zařízení, jeho obsluhy a údržby a je důležitým zdrojem informací a rad. Podmínkou pro bezpečné a správné zacházení se zařízením je seznámit se se všemi pokyny týkajícími se bezpečnosti a obsluhy obsaženými v tomto návodu a dodržovat je.
  • Seite 337: Bezpečnostní Pokyny

    OPATRNĚ! Tento symbol označuje možnost vzniku nebezpečných situací, které mohou vést k lehkým úrazům nebo poškození, vadnému fungování a/nebo zničení zařízení. POKYN! Tento symbol označuje rady a informace, které je třeba dodržovat, aby práce zařízení byla efektivní a bezporuchová. 1.2 Bezpečnostní pokyny Zařízení...
  • Seite 338 Nesmí se používat takové příslušenství nebo náhradní díly, které  nejsou doporučovány výrobcem. Může to vést ke vzniku pro uživatele nebezpečných situací, zařízení se může poškodit nebo způsobit škody na zdraví a životě osob, navíc to má za následek ztrátu možnosti uplatňování nároků ze záruky. Za účelem zabránění...
  • Seite 339 V žádném případě neotevírejte kryt zařízení. V případě porušení  elektrických kontaktů nebo úpravy elektrické nebo mechanické konstrukce může vzniknout nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Zařízení, síťový kabel a zástrčku nikdy neponořujte do vody  nebo jiných tekutin. Nesmí se používat žádné leptavé čistící prostředky a je nutno ...
  • Seite 340 Dveřní těsnění musí těsnit a nesmí být znečištěné, v důsledku  toho mohou z mikrovlnné trouby pronikat elektromagnetické vlny. Na těchto místech je třeba zamezit tvorbě usazenin (z mycích prostředků, prachu, tuku, atp.). HORKÝ POVRCH! Nebezpečí popálení! Abyste zabránili nebezpečí, dodržujte níže uvedené bezpečnostní pokyny.
  • Seite 341 Do nádoby s tekutinou vložte čajovou lžičku (výjimečně z kovu)  nebo skleněnou tyčinku a pak postavte nádobu do středu skleněného otočného talíře. Dávejte pozor, aby se čajová lžička ničeho nedotýkala, protože to by mohlo být příčinou poškození zařízení. Zamíchejte tekutinu před ohřátím a pak v polovině času ohřevu.
  • Seite 342: Používání V Souladu S Určením

    Nepřipravovat potraviny a nápoje v uzavřených nebo  zapečetěných nádobách. Nádoby mohou v zařízení popraskat nebo zranit uživatele během jejich otevírání! V zařízení neohřívat čerstvá ani natvrdo uvařená vejce, ve  skořápce nebo bez, mohou explodovat. Pokrmy s tlustou slupkou, jako např. brambory, dýně, jablka, ...
  • Seite 343: Obecné Informace

    2. Obecné informace 2.1 Zodpovědnost výrobce a záruka Veškeré informace obsažené v tomto návodu k obsluze byly sestaveny na základě závazných předpisů, aktuálních konstrukčních, inženýrských a našich znalostí a také našich dlouhodobých zkušeností. Rovněž překlady návodu k obsluze byly provedeny s maximální...
  • Seite 344: Přeprava, Balení A Skladování

    3. Přeprava, balení a skladování 3.1 Kontrola dodávky Po obdržení dodávky je nutno neprodleně zkontrolovat, zda je zařízení kompletní a zda nebylo poškozeno během přepravy. V případě zjištění viditelných poškození způsobe- ných přepravou je nutno odmítnout převzetí zařízení nebo provést podmínečné převzetí. Rozsah škody je nutno zapsat do přepravních dokumentů...
  • Seite 345: Technické Parametry

    4. Technické parametry 4.1 Součásti zařízení Bezpečnostní uzavírací systém Dveřní úchyt Dvířka s bezpečnostním sklem Osvětlení prostoru pro přípravu Prostor pro přípravu Horní kryt ochrany proti rozstřiku Keramické dno prostoru pro přípravu Plášť Ovládací panel Filtr - 341 -...
  • Seite 346: Funkce Ukazatelů A Tlačítek

    4.2 Funkce ukazatelů a tlačítek (1) Digitální displej (2) Tlačítka výkonových stupňů (3) Tlačítka pro manuální nastavení času (4) Tlačítko (5) Tlačítko Pause/STOP/Reset (6) Tlačítko START (7) Tlačítka pro přednastavení času vaření (10) - 342 -...
  • Seite 347 (1) Na digitálním displeji se zobrazuje nastavený čas a výkonový stupeň a také vybrané programy vaření, nabídky a aktuální režim. Příklad: 5:5 20 (5 min: 5 sek 20 procent výkonu) (2) Následující přednastavené výkonové stupně můžete vybrat pomocí příslušných tlačítek: Nastavení...
  • Seite 348: Technické Údaje

    4.3 Technické údaje Popis Mikrovlnná trouba 18340D Č. výr.: 610188 plášť a prostor pro přípravu: nerezová ocel Materiál:  Funkce: ohřívání, rozmrazování  nastavitelné programy vaření: 100  Ovládání: elektronické Provedení:  Digitální displej  Vnitřní osvětlení Mikrovlnný výkon: 1,8 kW Počet výkonových stupňů:...
  • Seite 349: Instalace A Obsluha

    5. Instalace a obsluha 5.1 Instalace Postavení  Zařízení vybalte a odstraňte veškerý obalový materiál. OPATRNĚ! Nikdy neodstraňujte za zařízení výrobní štítek a výstražné označení.  Zařízení postavte na rovný, pevný povrch, který udrží hmotnost mikrovlnné trouby.  Zařízení nestavějte v blízkosti hořlavých materiálů, zabraňte vysokým teplotám, vlhkosti a vysoké...
  • Seite 350: Zásady Mikrovlnného Vaření

    Připojení NEBEZPEČÍ! Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! V případě nesprávné instalace zařízení může způsobit fyzická poranění. Před instalace zařízení je nutno porovnat parametry proudu místní sítě s parametry pro napájení zařízení (viz popisný štítek). Zařízení je možno zapojit pouze v případě, že se výše uvedené...
  • Seite 351: Nádobí Do Mikrovlnné Trouby

    5.3 Nádobí do mikrovlnné trouby 1. Zjistit, zda se nádobí hodí pro použití v mikrovlnné troubě. Test: postavte prázdnou nádobu se sklenicí vody do zařízení a zahřívejte na nejvyšším výkonovém stupni 60 sekund. Nikdy nezapínejte zařízení, pokud je prázdné nebo v něm stojí prázdná nádoba. Vhodná nádoba je pouze vlažná. Pokud je nádoba horká, nepoužívejte ji v mikrovlnné...
  • Seite 352: Obsluha

    5.4 Obsluha Před prvním použitím  Zařízení před prvním použitím vyčistěte, aby zbytky obalu neovlivnily chuť pokrmů.  Zařízení otřete uvnitř i vně měkkým, vlhkým hadříkem a na závěr osušte.  Dvířka zařízení nechte otevřená, aby prostor pro přípravu mohl úplně vyschnout. Připojení...
  • Seite 353 Režim otevřených dvířek  Jsou-li dvířka otevřená, zařízení je v režimu otevřených dvířek.  V tomto režimu se na digitálním displeji nezobrazují žádné hodnoty, pracuje pouze ventilátor a je zapnuto osvětlení.  Jsou-li dvířka zavřená a je nastaveno OP 60 (neaktivní reset dvířek), zařízení je připraveno pro ruční...
  • Seite 354  Stisknete-li tlačítko „START“ při nastavování, přejdete do manuálního režimu vaření. Stisknutím tlačítka „Pause/STOP/Reset“ přejdete do pohotovostního režimu. Režim manuálního nastavení vaření  Je-li zařízení přepnuto do tohoto režimu a stisknete tlačítko „START“, spustí se režim manuálního nastavení vaření.  Je-li zařízení...
  • Seite 355 Režim rychlého spuštění  Je-li zařízení v provozu a vyberete OP 51 (aktivace rychlého spuštění), po stisknutí jednoho z číselných tlačítek se automaticky spustí uložený program vaření.  Na digitálním displeji se zobrazí zbývající doba vaření.  Po skončení programu vaření se zařízení přepne do režimu konce cyklu vaření. Režim programování...
  • Seite 356  Pokud zavřete dvířka, zařízení se přepne do pohotovostního režimu.  Pokud při nastavování stisknete tlačítko „Pause/STOP/Reset“, zařízení se přepne do režimu otevřených dvířek. Program, který nebyl uložen, se ztratí.  Pokud je program vaření uložen pod jedním z číselných tlačítek, můžete jej spustit stisknutím tohoto tlačítka.
  • Seite 357  Po stisknutí tlačítka se na digitálním displeji zobrazí „DOUBLE“.  Provedete-li nastavení číselnými tlačítky, na digitálním displeji se zobrazí přednastavená doba vaření. Příklad: přednastavená doba vaření číselného tlačítka „5“ je 1 minuta. Dobu vaření můžete změnit stisknutím tlačítka 1: 0 *(1 +0,8) = 1 48 (1 minuta a 48 sekund). ...
  • Seite 358 h. Stiskněte tlačítko „START“ pro spuštění vaření. i. Celkový zbývající čas programu vaření (nikoli jednotlivé stupně) se odpočítává dolů a zobrazuje na digitálním displeji. Režim nabídek Možnosti uživatele Pokyn: tučně uvedené hodnoty v tabulce jsou továrně přednastavené hodnoty. Tlačítko / nabídka Nastavení...
  • Seite 359 Režim nabídek nabízí možnost výběru různých nastavení (tabulka „Možnosti uživatele“, strana 354).  Otevřete dvířka a stiskněte na 5 sekund číselné tlačítko „2“ Zazní zvukový signál a zařízení se přepne do režimu možnosti uživatele.  Na digitálním displeji se zobrazí „OP:--“. ...
  • Seite 360: Čištění

     Citlivé pokrmy, jako jsou paštiky/koláče, smetana, sýr nebo chléb, by měly být rozmrazeny pouze částečně a pak by se měly úplně rozmrazit při pokojové teplotě. Takto pokrm nebude horký na povrchu, zatímco uvnitř bude ještě zmrazený.  Doba odpočinutí po rozmrazení je velmi důležitá, protože umožňuje pokračovat v procesu rozmrazování.
  • Seite 361 o Pokud se na vnitřní a vnější straně dvířek sráží kondenzát, otřete jej měkkým hadříkem. Kondenzát se tvoří, pokud se mikrovlnná trouba používá při vysoké vlhkosti vzduchu. Je to normální jev. o Pach ze zařízení můžete odstranit tak, že do zařízení postavíte nádobu vhodnou pro použití...
  • Seite 362 Horní kryt proti rozstřikům Stiskněte prstem důlek (a), abyste uvolnili horní kryt proti rozstřikům. Kryt potáhněte dolů. Horní kryt proti rozstřikům vyjměte ze zařízení a vyčistěte jej. Horní kryt proti rozstřikům dejte do původní polohy. Pamatujte na to, abyste do zadních otvorů zasunuli 3 háčky.
  • Seite 363: Možné Závady

    7. Možné závady Jestliže mikrovlnná trouba nefunguje: 1. Zkontrolovat, zda zařízení bylo správně připojeno k elektrické síti. Vytáhnout zástrčku ze zásuvky a počkat asi 10 sekund a potom ji správně zasunout do zásuvky. 2. Zkontrolovat, zda nevypadly pojistky nebo zda hlavní spínač není vypnutý. Pokud správně...
  • Seite 364: Recyklace

    Proto je třeba odpojit zařízení ze sítě a odřezat napájecí kabel. OPATRNĚ! Při recyklaci zařízení je nutno postupovat v souladu s příslušnými státními nebo regionálními předpisy. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Německo Fax: +49 (0) 5258 971-120...
  • Seite 365 5.3 Posude prilagođene za korištenje u mikrovalnoj pećnici ........377 5.4 Uporaba ......................378 6. Čišćenje ......................... 386 7. Moguće smetnje ....................389 8. Zbrinjavanje ......................390 Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Njemačka Fax: +49 (0) 5258 971-120...
  • Seite 366: Sigurnost

    Prije početka korištenja uređaja pažljivo pročitajte upute za uporabu, pa ih čuvajte na lako dostupnom mjestu! Ove upute za upotrebu sadrže opis instalacije uređaja, opis za njegovo korištenje i održavanje te služe kao važan izvor informacija i priručnik. Poznavanje i korištenje svih uputa, koje se tu nalaze, a koje su vezane uz sigurnost i korištenje, su uvjet sigurnog i pravilnog rada s uređajem.
  • Seite 367: Upute Vezane Uz Sigurnost

    OPREZNO! Taj simbol upozorava na mogućnost nastanka opasnih situacija, zbog kojih bi moglo doći do lakših povreda ili oštećenja, nepravilnog rada i/ili uništavanja uređaja. NAPOMENA! Taj simbol upućuje na savjete i informacije koje morate uvažavati kako biste učinkovito i besprijekorno koristili uređaj. 1.2 Upute vezane uz sigurnost ...
  • Seite 368  Ne bi trebalo koristiti dodatke ili zamjenske dijelove koji nisu preporučeni od strane proizvođača. To može izazvati situacije opasne za korisnika, kvar uređaja, može izazvati opasnost za zdravlje ili život osoba, a dodatno prouzročava gubitak garancije. Ukoliko niste dobili direktnu dozvolu od proizvođača, zabranjeno ...
  • Seite 369 Ni u kojem slučaju ne otvarajte kućište uređaja. Ako dođe do  oštećenja električnih priključaka ili do preinaka u električnoj ili mehaničkoj konstrukciji, može doći do opasnosti od strujnog udara. Cijeli uređaj, njegov mrežni kabel niti utikač nikada ne potapajte ...
  • Seite 370 Vratna brtvila moraju biti nepropusna i čista jer u suprotnom iz  mikrovalne pećnice mogu izlaziti elektromagnetski valovi. Izbjegavajte mogućnost da se na tim mjestima talože bilo kakve naslage (od sredstava za čišćenje, prašine,masnoće i slično). VRUĆA POVRŠINA! Opasnost od opeklina! Kako biste izbjegli opasnosti, uvažavajte sljedeće sigurnosne napomene: Površina uređaja može biti jako vruća.
  • Seite 371 U posudu s tekućinom stavite žličicu (ovdje izuzetno može biti od  metala) ili stakleni štapić, a nakon toga posudu postavite na sredinu staklenog okretnog pladnja. Imajte na pameti da žličica ne smije ni na jednom mjestu dodirivati stjenku prostora za kuhanje jer to može uzrokovati oštećivanje uređaja.
  • Seite 372: Namjensko Korištenje

     Nemojte pripremati prehrambene proizvode niti napitke u zatvorenoj ili zapečaćenoj ambalaži. Ambalaža može puknuti unutar uređaja ili ozlijediti korisnika prilikom otvaranja! U mikrovalnoj pećnici nemojte podgrijavati svježa niti tvrdo  kuhanih jaja, sa ili bez ljuske jer bi jaja mogla eksplodirati. Hranu sa debelom korom kao što su krumpiri, jabuke, kestenje ...
  • Seite 373: Opće Informacije

    2. Opće informacije 2.1 Odgovornost proizvođača i jamstvo Sve informacije koje sadrže upute za upotrebu, su dane uzimajući u obzir važeće propise, aktuelno konstruktorsko i inženjersko znanje, a također naše dugogodišnje iskustvo. Isto tako prijevodi uputa za upotrebu su napravljeni što točnije, no ne možemo preuzeti odgovornost za eventualne greške u prijevodu.
  • Seite 374: Transport, Amblaža I Čuvanje

    3. Transport, amblaža i čuvanje 3.1 Kontrola transporta Nakon primitka uređaja valja bez oklijevanja provjeriti ima li sve dijelove i da li je uređaj ostao neoštećen nakon transporta. U slučaju pronalaska vidljivih oštećenja nastalih u transportu, valja odbiti primitak uređaja ili ga primiti uvjetno. Opseg oštećenja valja upisati u putne dokumente / putni list špeditera.
  • Seite 375: Tehničke Karakteristike

    4. Tehničke karakteristike 4.1 Pregled podsklopova uređaja 1 Sustav za blokadu vrata 2 Ručka na vratima 3 Vrata sa prozorom 4 Rasvjeta prostora za kuhanje 5 Prostor za kuhanje 6 Gornji poklopac zaštite od prskanja 7 Keramičko dno prostora za kuhanje 8 Kućište 9 Upravljačka ploča 10 Filtar...
  • Seite 376: Funkcije Pokazatelja I Gumba

    4.2 Funkcije pokazatelja i gumba (1) Digitalni displej (2) Gumbi za stupnjeve snage (3) Gumbi za ručno postavljanje vremena (4) Gumb (5) Gumb pauza/STOP/poništavanje (6) Gumb START (7) Gumbi za prvo postavljanje vremena kuhanja (10) - 372 -...
  • Seite 377 (1) Na digitalnim displejima se prikazuju postavljene vrijednosti vremena i snage kuhanja, a također odabrani programi kuhanja, opcije i aktualni režim rada. Primjer: 5:5 20 (5 min: 5 sek. 20 posto snage) (2) Sljedeće prethodno postavljene stupnjeve snage možete odabrati pomoću odgovarajućih gumba: Postavka Snaga u %...
  • Seite 378: Tehnički Podaci

    4.3 Tehnički podaci Mikrovalna pećnica 18340D Opis 610188 Br. art: kućište i prostor za kuhanje: nehrđajući čelik Materijal:  funkcije: podgrijavanje, odmrzavanje  namjestivi programi kuhanja: 100  upravljanje: elektroničko Izvedba:  digitalni displej  unutarnja rasvjeta Snaga mikrovalova: 1,8 kW...
  • Seite 379: Instalacija I Korištenje

    5. Instalacija i korištenje 5.1 Instalacija Postavljanje  Uređaj otpakirajte i uklonite pakirni materijal. OPREZNO! Nikada ne skidajte iz uređaja nazivnu tablicu niti oznake za upozorenje.  Uređaj postavite na ravnu, stabilnu površinu koja će izdržati težinu mikrovalne pećnice.  Uređaj ne stavljate blizu lako zapaljivih materijala, izbjegavajte visoke temperature, vlagu i veliku vlažnost zraka.
  • Seite 380: Način Kuhanja Uz Upotrebu Mikrovalne Pećnice

    Priključivanje OPASNOST! Opasnost od strujnog udara! U slučaju nepravilne instalacije uređaja može doći do povreda! Prije instalacije usporedite podatke lokalne električne mreže s tehničkim podacima uređaja (vidite nazivnu tablicu) i uređaj priključite isključivo u slučaju kad se ti podaci potpuno podudaraju! ...
  • Seite 381: Posude Prilagođene Za Korištenje U Mikrovalnoj Pećnici

    5.3 Posude prilagođene za korištenje u mikrovalnoj pećnici 1. Provjerite da li je posuda prilagođena za korištenje u mikrovalnoj pećnici. Test: praznu posudu zajedno s čašom vode stavite u uređaj (nikada ne uključujte prazni uređaj niti uređaj sa praznim posudama) i podgrijavajte koristeći najveći stupanj snage u trajanju od 60 sekundi.
  • Seite 382: Uporaba

    5.4 Uporaba Prije prve uporabe  Prije prve uporabe uređaj očistite kako biste spriječili negativan utjecaj proizvodnih ostataka na okus hrane.  Prebrišite uređaj iznutra i izvana mekanom vlažnom krpicom, a zatim dobro osušite.  Vrata uređaja ostavite otvorena kako bi se prostor za kuhanje mogao dobro osušiti. Priključivanje pećnice ...
  • Seite 383 Režim otvorena vrata  Kad su vrata pećnice otvorena, uređaj se nalazi u režimu otvorena vrata.  U tom režimu digitalni displeji ne prikazuju nikakvu vrijednost, samo radi ventilator i uključena je rasvjeta.  Kad su vrata pećnice zatvorena i odabrali ste OP 60 (neaktivno poništavanje vrata), uređaj je pripravan za prethodno postavljen ili ručno podešen ciklus kuhanja.
  • Seite 384  Ako za vrijeme postavljanja pritisnete gumb „START“, uključit će se režim kuhanje. Pritiskom gumba „pauza/STOP/poništavanje“ uključuje se režim pripravnosti. Ručni modul kuhanja  Kad je uređaj u tom režimu i pritisnete gumb „START“, počinje ručni režim kuhanja.  Kad se uređaj nalazi u tom režimu, prikazuje se preostalo vrijeme kuhanja. Radi ventilator za hlađenje elektronike, a rasvjeta je uključena.
  • Seite 385 Režim brzi start  Ako uređaj radi a ćete odabrati OP 51 (aktivan brzi start), nakon što pritisnete jedan od gumba s brojkama, automatski će se aktivirati memoriran program kuhanja.  Na digitalnom displeju se prikazuje odgovarajuća snaga.  Kad radi program kuhanje, na kraju uređaj se prebacuje u režim ciklusi kuhanja. Modul programiranje Taj modul daje korisniku mogućnost sastavljanja (programiranja) vremena kuhanja i stupnjeva snage i označavanja ih pojedinačnim gumbima s brojkama.
  • Seite 386  Ako zatvorite vrata pećnice, uređaj će se prebaciti u režim pripravnosti.  Ako za vrijeme postavljanja pritisnete gumb „pauza/STOP/poništavanje“, uređaj će se prebaciti u režim otvorena vrata. Dolazi do poništavanja nepohranjenog programa.  Ako je program kuhanja upisan pod jednim od gumba sa brojkama, možete ga pokrenuti pritiskom na taj gumb.
  • Seite 387  Ako se postavka unosi pomoću gumba s brojkama, na digitalnom displeju se prikazuje prethodno postavljeno vrijeme kuhanja. Primjer: Prethodno postavljeno vrijeme kuhanja kod gumba s brojkom „5“ iznosi 1 minutu. Nakon što pritisnete gumb vrijeme kuhanja će se promijeniti: 1: 0 *(1 +0,8) = 1 48 (1 minuta i 48 sekundi).
  • Seite 388 g. Pritisnite gumb „50% / MEDIUM“. Na digitalnom displeju će se prikazati „5:40 50“. Postavljanje drugog stupnja kuhanja je završeno. h. Pritisnite gumb „START“, kako biste pokrenuli kuhanje. i. Cijelo preostalo vrijeme programa kuhanja (a ne vrijeme trajanja pojedinačnih stupnjeva) se odbrojava prema natrag i prikazano je na digitalnom displeju. Režim opcije Opcije korisnika Napomena: vrijednosti podebljane u tablici su vrijednosti postavljene...
  • Seite 389 Režim opcije daje korisniku mogućnost odabira između različitih postavki (Tablica „Opcije korisnika“, stanica 384).  Otvorite vrata i pritisnite gumb sa brojkom „2“ , uređaj će 5 sekundi emitirati zvučni signal pa će se prebaciti u režim opcije korisnika.  Na digitalnom displeju će se prikazati „OP:--“.
  • Seite 390: Čišćenje

     Laganu hranu, kao što su paštete / kolači, vrhnje, sir, kruh treba odmrzavati samo djelomično i pustiti ih da se do kraja otope na sobnoj temperaturi. Na taj način hrana ne postane prevruća na rubovima dok je unutra još uvijek smrznuta. ...
  • Seite 391 o Kako biste iz uređaja uklonili mirise, u posudu prikladnu za korištenje u mikrovalnoj pećnici stavite čašu vode sa sokom i korom od limuna i zagrijavajte oko 10 minuta kod najveće snage. Nakon toga uređaj pažljivo obrišite suhom mekanom krpicom. o Nakon što očistite prostor za kuhanje vrata uređaja ostavite otvorena sve do trenutka kad se isti potpuno ne osuši.
  • Seite 392: Čuvanje Uređaja

    Gornja zaštita od prskanja Palcom pritisnite udubljenja (a), kako biste popustili gornju zaštitu od prskanja. Povucite je prema dolje. Iz uređaja izvadite gornju zaštitu od prskanja i operite ju. Gornju zaštitu od prskanja postavite u prvobitni položaj. Imajte na pameti da u otvore sa stražnje strane uređaja stavite 3 kuke.
  • Seite 393: Moguće Smetnje

    7. Moguće smetnje Ako mikrovalna pećnica ne radi: 1. Provjerite da li je uređaj pravilno priključen na električnu mrežu. Izvadite utikač iz utičnice i pričekajte 10 sekundi prije nego ga ponovo stavite u utičnicu. 2. Provjerite jesu li osigurači uključeni i da li je uključen glavni prekidač. Ako rade na pravilan način, provjerite priključivanje s drugim uređajima.
  • Seite 394: Zbrinjavanje

    OPREZNO! Tijekom zbrinjavanja uređaja valja postupati prema odgovarajućim državnim ili regionalnim propisima. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Njemačka Fax: +49 (0) 5258 971-120 - 390 -...
  • Seite 395 5.3 Mikrohullámú sütőben használható edények ............407 5.4 Használat ......................408 6. Tisztítás ........................416 7. Lehetséges meghibásodások ................419 8. Leselejtezés ......................420 Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Németország Fax: +49 (0) 5258 971-120...
  • Seite 396: Biztonság

    Használat előtt olvassa el a használati útmutatót, és tartsa kéznél a készülék mellett! A használati útmutató a készülék üzembehelyezésével, kezelésével valamint karbantar- tásával kapcsolatos információkat tartalmaz valamint fontos információval és tanáccsal szolgál a termékkel kapcsolatban. Az itt foglaltak ismerete és betartása alapvető feltétele a termék biztonságos és rendeltetésszerű...
  • Seite 397: Biztonsági Előírások

    FIGYELMEZTETÉS! Ez a jel olyan helyzetekre hívja fel a figyelmet, amelyek adott esetben könnyű testi sérüléseket okozhatnak, vagy amelyek következtében a készülék hibásan működhet, meghibásodhat ill. végleg tönkremehet. JÓ TANÁCS! Ez a jel a készülék hatékony és problémamentes működéséhez szükséges tippek és tanácsok mellett található.
  • Seite 398 Nem szabad olyan alkatrészeket illetve kiegészítő elemeket  használni, melyeket nem ajánl a gyártó. Ez balesetveszélyes helyzetekhez vezethet, a készülék meghibásodhat, testi épségükben kárt okozhat illetve az eset halállal is végződhet, s ráadásul ez automatikusan a garancia elvesztését is jelenti. A gyártó...
  • Seite 399  Soha ne nyissa ki a készülék házát. Ha megérinti a feszültség- vezető csatlakozásokat ill. megváltoztatja a készülék elektromos és mechanikus felépítését, áramütés veszélye állhat fenn.  Soha ne merítse vízbe vagy folyadékba a készüléket, a hálózati kábelt vagy a villásdugót. ...
  • Seite 400 Az ajtó tömítése jól záródjon és semmiféle szennyeződés ne  legyen rajta, különben a készülékből elektromágneses hullámok szabadulhatnak ki. Előzze meg a lerakódásképződést (tisztítószerek, por, zsiradék stb.). FORRÓ FELÜLET! Égési sérülés veszélye! A veszély elkerülése érdekében tartsa be az alábbi biztonsági tanácsokat: ...
  • Seite 401  Az edénybe folyadékot helyezzünk és egy teás kanalat (kivétel fém kanál) vagy üveg keverő, ezután helyezük az üveg forgótányérra az edényt. Ügyeljünk arra hogya kanál ne ütközzön a főzőkamra belső falánaka mert későbbiekben a készülék meghibásodásához vezethet. Keverje meg a folyadékot a melegítési idő...
  • Seite 402: Rendeltetésszerű Használat

     Az élelmiszert, folyadékot soha ne tegye zárt edényben a mikrohullámú sütőbe, mert az edény szétrepedhet a készülék belsejében, sőt, a kinyitásakor Ön is megsérülhet!  Nyers és kemény tojást sem héjastul, sem héj nélkül ne melegítsen a mikrohullámú sütőben, mert a tojás felrobbanhat. ...
  • Seite 403: Általános Információ

    2. Általános információ 2.1 A gyártó felelőssége és a garancia A használati útmutatóban található információk a hatályos jogszabályok, a jelen technikai tudás valamint többéves szakmai tapasztalatunk figyelmbe vételével lettek összeállítva. A használati útmutató fordítása is a lehető leghitelesebb módon történt. Az estlegesen előfordulható, a fordításból eredendő...
  • Seite 404: Szállítás Csomagolás És Tárolás

    3. Szállítás csomagolás és tárolás 3.1 Szállítási ellenőrzés A készülék megérkezésekor haladéktalanul ellenőrizni kell, hogy a készülék és felszereltsége komplett-e és hogy nem sérült-e meg szállítás közben. Ha fény derülne szállítás következtében bekeletkezett hibára, meg kell tagadni a készülék átvételét, illetve ideiglenesen át lehet venni a készüléket.
  • Seite 405: Technikai Paraméterek

    4. Technikai paraméterek 4.1 A készülék részelemei Biztonsági zárrendszer Ajtó fogantyú Ablakos ajtó Sütőkamra világítás Sütőtér Felső fedél A sütőkamra kerámia alja Ház Kezelőpanel Szűrő - 401 -...
  • Seite 406: A Kijelzők És Gombok Funkciói

    4.2 A kijelzők és gombok funkciói (1) Digitális kijelző (2) Teljesítmény fokozat gombok (3) Kézi időbeállítás (4) x2 gomb (5) Szünet/STOP/nullázás gomb (6) START gomb (7) Időzítő állító gomb (10) - 402 -...
  • Seite 407 (1) A digitális kijelzőn a beállított idő és teljesítmény látható, továbbá a kiválasztott főzőprogramokat, beállításokat és az aktuális üzemmódot mutatja. Példa: 5:5 20 (5 perc: 5 másodperc 20 % teljesítmény) (2) A megfelelő gombok segítségével a következő gyárilag beállított teljesítmény fokozatok közül választhat: Beállítás Teljesítmény %...
  • Seite 408: Technikai Adatok

    4.3 Technikai adatok 18340D mikrohullámú sütő Megnevezés 610188 Cikkszám: A ház és a sütőtér: rozsdamentes acél Anyag:  Funkciók: melegítés, kiolvasztás  Beállítható főzési programok száma: 100  Vezérlés: elektronikus Kivitelezés:  Digitális kijelző  Belső világítás Mikrohullámok 1,8 kW teljesítménye:...
  • Seite 409: A Készülék Üzembehelyezése Illetve Használata

    5. A készülék üzembehelyezése illetve használata 5.1 Üzembehelyezése Felállítás  Csomagolja ki a készüléket és távolítsa el az összes csomagolóanyagot. FIGYELMEZTETÉS! Soha ne távolítsa el a készülék típustábláját és a biztonsági tanácsokat.  Helyezze a készüléket egy sík, stabil felületre, amely elbírja a mikrohullámú sütő, súlyát.
  • Seite 410: A Mikrohullámú Főzés Alapjai

    Csatlakoztatás ÉLETVESZÉLY! Áramütésveszély! Nem megfelelő telepítés esetén a készülék sérüléseket okozhat! Telepítés előtt hasonlítsa össze a helyi elektromos hálózat adatait a készülék műszaki adataival (ld. a típustáblát). A készüléket kizárólag akkor csatlakoztassa, ha az adatok pontosan megegyeznek!  A fali csatlakozónak rendelkeznie kell minimum 16A (Automatikus megszakító B). A készülék csatlakoztassa közvetlenül a fali ajzatba.
  • Seite 411: Mikrohullámú Sütőben Használható Edények

    5.3 Mikrohullámú sütőben használható edények 1. Ellenőrizze, hogy az edény használható-e a mikrohullámú sütőben. Teszt: helyezzünk az üres készülékbe tányért egy pohár vizet, majd legmagasabb fokozaton 60 másodpercig próbáljuk. Soha ne kapcsoljuk a készüléket be, ha üresen áll, ha üres az edény. Megfelelő edény langyos lesz,ha melegítés közben az edény forró...
  • Seite 412: Használat

    5.4 Használat Az első használat előtt  Tisztítsa meg a készüléket első használat előtt úgy hogy csomagolás maradványok ne ronthasság az ízeket.  Törölje kivül egy puha rongyal szárázra majd egy nedve spuha rongyal belül tisztára majd szárazra.  Az ajtót hagyja nyitva hogy a készülék megfelelően kiszáradjon. A sütő...
  • Seite 413 Nyitott ajtó üzemmód  Nyitott ajtó esetén a készülék nyitott ajtó üzemmódba kerül.  Ebben az üzemmódban a digitális kijelző nem jelez ki semmilyen értéket, a ventillátor és a világítás azonban be vannak kapcsolva.  Amennyiben becsukják a sütő ajtaját és korábban kiválasztották az OP 60 beállítást (ajtó...
  • Seite 414  Amennyiben a beállítások alatt megnyomjuk a „START“ gombot, bekapcsol a főzés üzemmód. A „Szünet/STOP/nullázás“ gomb megnyomásával készenléti üzemmódba kapcsol a készülék. Kézi főzés üzemmód  Ha a készülék ebben az üzemmódban található és megnyomjuk a „START“ gombot, megkezdődik a kézi főzés üzemmód. ...
  • Seite 415 Gyorsindítás üzemmód  Amennyiben a készülék működésben van és az OP 51 (gyorsindítás aktív) beállítás kiválasztásra került, bármelyik numerikus gomb megnyomásával megindul a rejtett főzési program.  A digitális kijelzőn a programhoz tartozó teljesítmény fokozat jelenik meg.  Ha a főzési program korábban be volt indítva, a befejeztével a készülék főzési ciklus vége üzemmódba vált.
  • Seite 416  Amennyiben a sütő ajtaját bezárják a készülék készenléti állapotba vált át..  Amennyiben a beállítások során megnyomják a „Szünet/STOP/nullázás“ gombot, a készülék nyitott ajtó üzemmódba vált át. Ilyenkor a nem mentett program elvész.  Amennyiben egy főzési programhoz hozzárendeltek egy numerikus gombot, akkor annak a gombnak a megnyomásával lehet elindítani az adott programot.
  • Seite 417  Amennyiben a beállításokat a numerikus billentyűk segítségével adjuk meg, a digitális kijelzőn a korábban beállított idő jelenik meg. Példa: az „5“ numerikus gomb korábban beállított főzési ideje egy perc. gomb megnyomásával ez az idő a következőképpen módosul: 1: 0 *(1 +0,8) = 1 48 (1 perc 48 másodperc). ...
  • Seite 418 h. Nyomja meg a „START“ gombot a főzés megkezdéséhez. i. Megkezdődik az egész program (nem az egyes ciklusok) fennmaradó főzési idejének visszaszámlálása és az érték látható a digitális kijelzőn. Beállítások üzemmód Felhasználói beállítások Tipp: a táblázatban lévő vastag betűvel szedett értékek a gyári beállításokat tartalmazzák.
  • Seite 419 Az beállítások üzemmód segítségével a felhasználó különböző beállítások közül választhat (lásd „Felhasználói beállítások“ táblázat, 414. oldal).  Nyissa ki az ajtót és nyomja meg a „2“ gombot 5 másodpercen keresztül. A hangjelzés után a készülék felhasználói beállítások üzemmódra vált.  A digitális kijelzőn a következő...
  • Seite 420: Tisztítás

     Kisseb adagok kiolvasztása gyorsabb mina nagy adagé. Ezért célszerűbb fagyasztás előtt kissebb adagokban elosztani a fagyasztani kivánt élelmiszert. Igy gyorsabban elkészíthetjük ételeinket komplett menüt is akár.  Érzékenyebb élelmiszerek mint például pástétomok / sütemények tejszín, sajt vagy kenyér érdemesebb szomahőmérsékleten kiolvasztani. Mert ezek ételek belseje késöbb olvad Igy az étel külseje nem marad forrró...
  • Seite 421 o Ha a pára lecsapódik az ajtó külső és belső falán töröljük le száraz puha ruhával. Magas páratartalmú levegőből összegyülik a kondenzátum a mikrohullámok miatt. Ez egy normális folyamat. o Szagok eltávolitásához egy csésze vízbe adjunk hozzá citromlevet és citrom hélyát és melegítsük kb 10 percig legnagyobb fokozaton.
  • Seite 422 Felső fröccsenés védő Nyomaja meg hüvelyk újjával a mélyaedést (a), Hogy fellazítsuk a felső védő fedelet. Majd huzzuk le. Vegyük le a készülék védő fedelét és mossuk meg. Helyezzük vissza a védő fedelet a helyére. Emlékezzen arra hogy hátul a lyukakba a három horgot illesze be.
  • Seite 423: Lehetséges Meghibásodások

    7. Lehetséges meghibásodások Ha a mikrohullámú sütő nem működik: 1. Győződjön meg arról, hogy a készülék megfelelően csatlakozik-e a hálózathoz. Húzza ki a csatlakozókábelt a fali csatlakozóból, majd várjon kb. 10 másod- percet, és csak ezután csatlakoztassa a megfelelő módon. 2.
  • Seite 424: Leselejtezés

    E célból áramtalanítani kell a készüléket, elvágva a bekötőkábelt. FIGYELMEZTETÉS! Leselejtezésnél a hatályos jogszabályoknak megfelelően kell cselekedni. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Németország Fax: +49 (0) 5258 971-120...
  • Seite 425 5.3 Σκευές προορισμένες για χρήση στο φούρνο μικροκυμάτων ......437 5.4 Χειρισμός ......................438 6. Καθαρισμός ......................446 7. Πιθανές βκλάβες ....................449 8. Ανακύκλωση ......................450 Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Γερμανία Fax: +49 (0) 5258 971-120...
  • Seite 426: Ασφάλεια

    Πριν να αρχίσετε να χρησιμοποιείτε τη συσκευή πρέπει να διαβάσετε τις οδηγίες χρήσης της και εππομένως να τις διαφυλάξετε σε ένα διαθέσιμο χώρο! Οι οδηγίες χρήσης περιέχουν την περιγραφή εγκατάστασης της συσκευής, της χρήσης και της συντήρησής της, γι’ αυτό αποτελούν σημαντική πηγή πληροφοριών και χρήσιμο οδηγό. Η...
  • Seite 427: Οδηγίες Χρήσης

    ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ! Αυτό το σύμβολο σημαίνει ότι μπορεί να υπάρξουν επικίνδυνες καταστάσεις που μπορεί να προκαλέσουν ελαφριά τραύματα ή βλάβες ή δυσλειτουργίας και/ή καταστροφή της συσκευής. ΟΔΗΓΙΑ! Αυτό το σύμβολο σημαίνει συμβουλές και πληροφορίες τις οποίε πρέπει να παρακο- λουθήσετε με σκοπό την αποτελεσματική και χωρίς βλάβες λειτουργία της συσκευής. 1.2 Οδηγίες...
  • Seite 428 Δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται εξαρτήματα ούτε ανταλλακτικά  διαφορετικά από αυτά που συνιστά ο παραγωγός. Αλλιώς μπορεί να δημιουργηθούν καταστάσεις επικίνδυνες για τον χρήστη, να προκληθούν ζημιές της συσκευής ή σωματικές βλάβες ατόμων, καθώς και συνεπάγεται η απώλεια της εγγύησης. Για...
  • Seite 429 Μη βάλετε μέσα στη συσκευή εργαλεία ή μαχαιροπήρουνα.  Επαφή με μεταλλικά εξαρτήματα μπορεί να προκαλέσει βραχυκύ- κλωμα και ηλεκτροπληξία. Επιπλέον μπορεί να προκαλέσει βλάβη θερμάστρας και άλλων μηχανικών εξαρτημάτων. Ποτέ μη βυθίσετε τη συσκευή, το καλώδιο τροφοδοσίας και το φις ...
  • Seite 430 Στεγανοποίηση της πόρτας πρέπει να είναι σφιχτή και καθαρή  γιατί λόγω ακαθαρσίας και χαλάσματος από το φούρνο μπορούν να βγούν ηλεκτρομαγνητικά κύματα. Πρέπει να αποφεύγετε να δημιουργηθούν ιζήματα εκεί (που μπορούν να βγαίνουν από απορρυπαντικά, σκόνη, λίπος κ.λπ.). ΚΑΥΤΕΡΗ ΕΠΙΦΑΝΕΙΑ! Κίνδυνος εγκαύματος! Για...
  • Seite 431 Στη σκευή με τοο υγρό βάλτε ένα κουτάλι (εξαιρετικά από μέταλλο)  ή γυάλινη ράβδο και επομένως βάλτε τη σκευή πάνω στο γυάλινο περιστρεφόμενο πιάτο. Δώστε σημασία για να μην αγγίξει το κου- τάλι τσε οποιοδήποτε τόπο το τοίχωμα του θαλάμου μαγειρέματος γιατί...
  • Seite 432: Χρήση Σύμφωνα Με Τον Προορισμό

    είναι ανθεκτικό σε υψηλή θερμοκρασία και είναι προορισ-μένμο για χρήση σε φούρνα μικροκυμάτων (5.3 „Σκευές προορισμένες για χρήση στο φούρνο μικροκυμάτων“). Κίνδυνος πυρκαγιάς! Μην ετοιμάζετα τροφίμα και ποτά σε κλειστά ή σε σφραγγισμένη  συσκευασία. Δοχεία μπορούν να σπάσουν μέσα στη συσκευή ή να κόψουν...
  • Seite 433: Γενικές Πληροφορίες

    2. Γενικές πληροφορίες 2.1 Ευθύνη παραγωγού και εγγύηση Όλες οι πληροφορίες που περιλαμβάνονται στον οδηγό συντάχθηκαν με βάση έγκυρους κανονισμούς, σύγχρονες κατασκευαστικές και μηχανικές γνώσεις, καθώς και με τη δική μας γνώση και εμπειρία πολλών ετών. Επίσης οι οδηγίες χρήσης μεταφράστηκαν όσο γίνεται πιο αξιόπιστα. Δεν μπορούμε όμως...
  • Seite 434: Μεταφορά, Συσκευασία Και Αποθήκευση

    3. Μεταφορά, συσκευασία και αποθήκευση 3.1 Έλεγχος παράδοσης Μετά την άφιξη της συσκευής πρέπει αμέσως να ελέγξετε αν η συσκευή έφτασε ολόκληρη και αν έχουν προκληθεί ζημιές κατά τη διάρκεια της μεταφοράς. Σε περίπτωση που υπάρχουν ολοφάνερες ζημιές λόγω μεταφοράς δεν πρέπει να δεχθείτε τη συσκευή ή μπορείτε...
  • Seite 435: Τεχνικές Προδιαγραφές

    4. Τεχνικές προδιαγραφές 4.1 Πίνακας εξαρτημάτων της συσκευής Σύστημα κλεισίμου ασφαλείας Λαβή πόρτας Πόρτα με κρύσταλλο Κάτω μέρος του θαλάμου μαγειρέματος Θάλαμος μαγειρέματος Επάνω τάπα του προστατευτικού από πιτσίλισμα Κεραμικό κάτω μέρος του θαλάμου μαγειρέματος Περίβλημα Πάνελ χειρισμού Φίλτρο - 431 -...
  • Seite 436: Λειτουργίες Ενδείξεων Και Κουμπιών

    4.2 Λειτουργίες ενδείξεων και κουμπιών (1) Ψηφιακή οθόνη (2) Κουμπιά βαθμίδων ισχύος (3) Κουμπιά χειροκίνητου προγραμματισμού χρόνου (4) Κουμπί (5) Κουμπί διακοπή/STOP/μηδενιμσός (6) Κουμπί START (7) Κουμπιά εισαγωγικού προγραμματισμού χρόνου μαγειρέματος (10) - 432 -...
  • Seite 437 (1) Στις ψηφιακές ενδείξεις προβάλλεται προγραμματισμένος χρόνος και ισχύς μαγειρέματος καθώς και επιλεγμένα προγράμματα μαγειρέματος, επιλογές και τρέχων τρόπος λειτουργίας. Παράδειγμα: 5:5 20 (5 min: 5 δευτερόλεπτα 20 τοις εκατό της ισχύος) (2) Οι εξής αρχικά προγραμματισμένες βαθμίδες ισχύος μπορεί να επιλεχθούν με τα...
  • Seite 438: Τεχνικά Στοιχεία

    4.3 Τεχνικά στοιχεία Ονομασία Φούρνος μικροκυμάτων 18340D Κωδ. προίόντος: 610188 περίβλημα και θάλαμος του φούρνου: ανοξείδωτο Υλικό: ατσάλι  Λειτουργίες: ζέσταμα, απόψυξη  λειτουργίες του προγράμματος μαγειρέματος: 100 Κατασκευή:  Έλεγχος: ηλεκτρονικός  Ψηφιακή οθόνη  Εσωτερικός φωτισμός Ισχύς μικροκυμάτων: 1,8 kW Αριθμός...
  • Seite 439: Εγκατάσταση Και Χρήση Της Συσκευής

    5. Εγκατάσταση και χρήση της συσκευής 5.1 Εγκατάσταση Τοποθέτηση  Αποσυσκευάστε τη συσκευή και αφαιρέστε το υλικό συσκευασίας. ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ! Ποτέ μην αφαιρείτε από τη συσκευή την αναγνωριστική πινακίδα και τα προειδοποιητικά σύμβολα.  Τοποθετήστε τη συσκευή σε μια επίπεδη, σταθερή επιφάνει η οποία να καταφέρει το βάρος...
  • Seite 440: Κανονισμοί Μαγειρικής Με Χρήση Του Φούρνου Μικροκυμάτων

    Σύνδεση ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! Σε περίπτωση ακατάλληλης εγκατάστασης η συσκευή μπορεί να προκαλέσει τραύματα! Πριν από την εγκατάσταση συγκρίνετε τα στιχεία του τοπικού ηλεκτρικού δικτύου με τα τεχνικά χαρακτηριστικά της συσκευής (βλέπε την αναγνωριστική πινακίδα). Συνδέστε τη συσκευή μόνο αν αυτά είναι πλήρως συμβατά! ...
  • Seite 441: Σκευές Προορισμένες Για Χρήση Στο Φούρνο Μικροκυμάτων

     Φαγητά όπως κεφτέδες πρέπει να περιστραφούν τουλάχιστον μια φορά σε μέσο προγραμματισμένο χρόνο δηλαδή το άνω μέρος του φαγητού μπαίνει παρακάτω ενω το κάτω μέρος του φαγητού να μπεί προς τα πάνω. 5.3 Σκευές προορισμένες για χρήση στο φούρνο μικροκυμάτων 1.
  • Seite 442: Χειρισμός

    5.4 Χειρισμός Πριν από την πρώτη χρήση  Πλύνετε τη συσκευή πριν από την πρώτη χρήση με σκοπό να αφαιρέσετε τα υπολείμματα της συσκευασίας και να μην επιδράσουν γεύση φαγητών.  Λουστράρετε τη συσκευή από μέσα και από έξω με μαλακό, βγραγμένο ύφασμα και στο...
  • Seite 443 Τρόπος λειτουργίας ανοιχτής πόρτας  Όταν η πόρτα του φούρνου είναι ανοιχτή η συσκευή είναι στον τρόπο λειτουργίας ανοιχτής πόρτας.  Σε αυτόν τον τρόπο λειτουργίας οι ψηφιακές ενδείξεις δεν δείχνουν καμία τιμή, λειτουργεί μόνο ανεμιστήρας και φωτισμός λάμπει.  Όταν...
  • Seite 444  Πατήστε τα κουμπιά "0% / ΣΤΑΜΑΤΗΜΑ", "20% / ΑΠΟΨΥΞΗ", "50% / ΜΕΣΗ" ή "70% / MED-HI", με σκοπό να επιλέξετε τη ζητούμενη βαθμίδα ισχύος. Πάνω στην ψηφιακή οθόνη προβάλλεται συνδυασμένη σχετική ισχύς. Αν πατήσετε δύο φορές το ίδιο κουμπί η ισχύς αυξάνει έως "PL10". ...
  • Seite 445 Τρόπος λειτουργίας ταχείας εκκίνησης  Αν η συσκευή λειτουργεί και επιλέξετε το OP 51 (ενεργή ταχεία εκκίνησης), μετά να πατήσετε ένα από τοα ψηφιακά κουμπιά θα ενεργοποιηθεί αυτομάτως το κρυμμένο πρόγραμμα μαγειρέματος.  Πάνω στην ψηφιακή οθόνη προβάλλεται συνδυασμένη σχετική ισχύς. ...
  • Seite 446  Αν το πρόγραμμα μαγειρέματος είναι καταγραμμένο κάτω από ένα από τα ψηφιακά κουμπιά μπορεί να ενεργοποιηθεί με πάτημα αυτού του κουμπιού.  Αν κανένα πρόγραμμα μην καταγράφηκε τότε μετά να πατήσετε αυτό το κουμπί εκπέμπεται ακουστικό σήμα. Παράδειγμα δημιουργία προγράμματος μαγειρέματος: Βαθμίδα...
  • Seite 447 Παράδειγμα: αρχικά προγραμματισμένος χρόνος μαγειρέματος του ψηφιακού κουμπιού "5" είναι 1 λεπτό. Μετά να πατήσετε το κουμπί χρόνος μαγειρέματος αλλάζει: 1: 0 *(1 +0,8) = 1 48 (1 λεπτό και 48 δευτερόλεπτα).  Μετά να τελειώσει το πρόγραμμα μαγειρέματος η συσκευή αλλάζει τον τρόπο λειτουργίας...
  • Seite 448 g. Πατήστε το κουμπί "50% / MEDIUM". Στην ψηφιακή οθόνη θα προβληθεί "5:40 50". Προγραμματισμός της δεύτερης (2) βαθμίδας μαγειρέματος αποκλείεται. h. Πατήστε το κουμπί "START" για να γαι να ξεκινήσετε μαγείρεμα. i. Ο υπόλοιπος χρόνος μαγειρέματος (όχι ορισμένων βαθμίδων) μετριέται προς τα κάτω...
  • Seite 449 Τρόπος επιλογών παρέχει στον χρήστη επιλογή μεταξύ διαφορετικών δυνατοτήτων προγραμματισμού (πίνακας "Επιλογές χρήστη", σελίδα 444).  Ανοίξτε την πόρτα και πατήστε το ψηφιακό κουμπί "2" κατά 5 δευτερόλεπτα. Εκπέμπεται ακουστικό σήμα και η συσκευή ενεργοποιεί τον τρόπο λειτουργίας επιλογών χρήστη. ...
  • Seite 450: Καθαρισμός

     Μικρότερα κομμάτια φαγητό αποψύχουν πιο ίσια και πιο γρήγορα σε σχέση με μεγαλύτερα κομμάτια. Για αυτό το λόγο προτείνεται να μοιράσετε τα φαγητά σε μικρότερες δόσεις πριν να τα καταψύξετε. Έτσι εύκολα και γρήγορα μπορείτε να συνθέσετε ένα πλήρες μενού. ...
  • Seite 451 Καθαρισμός Θάλαμος μαγειρέματος και εσωτερική πλευρά της πόρτας o Λουστράρετε τα εσωτερικά τοιχώματα και το κάτω μέρος του θαλάμου μαγειρέματος με μαλακό ύφασμα με χρήση ζεστό νερό. o Για να αφαιρέσετε όλες τις ακαθαρσίες λουστράρετε την εσωτερική επιφάνεια της πόρτας, τη στεγανοποίηση της πόρτας και τα διπλανά εξαρτήματα με υγραμμένο ύφασμα.
  • Seite 452 Φίλτρο Απελευθερώστε τις βίδες από o Καθαρίστε το φίλτρο. δεξιά και από αριστερά δίπλα στο o Βάλτε το φίλτρο ξανά. Τέλος σφίξτε τις φίλτρο και βγάλτε το. βίδες από δεξιά και από αριστερά. Επάνω προστατευτικό από πιτσίλισμα Πατήστε με το αντίχειρα εσοχές (α) για...
  • Seite 453: Πιθανές Βκλάβες

    Βάλτε το επάνω προστατευτικό από πιτσίλισμα στην αρχική θέση. Θυμηθείτε ότι στα ανοίγματα πρέπει να βάλετε 3 αγκίστρα. Ανυψώστε το επάνω προστατευτικό από πιτσίλισμα προς τα επάνω και πιέστε το από πίσω της άκρης. Για να το κάνετε πατήστε ξανά με τους...
  • Seite 454: Ανακύκλωση

    από την παροχή ηλεκτρισμού και να κόψετε το καλώδιο. ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ! Κατά τη διάρκεια της ανακύκλωσης πρέπει να τηρούνται κατάλληλοι κρατικοί ή τοπικοί κανονισμοί. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Γερμανία Fax: +49 (0) 5258 971-120...

Inhaltsverzeichnis