Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

I
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE, L'USO E LA MANUTENZIONE
GB INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE
D
INSTALLATIONS-, GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANLEITUNG
F
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION, L'EMPLOI ET L'ENTRETIEN
I
MACCHINA CONFEZIONATRICE SOTTOVUOTO
GB VACUUM PACKING MACHINE
D
VAKUUMMASCHINE
F
MACHINE CONFECTIONNEUSE SOUS-VIDE
MV35 XP
I
LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI PRIMA DI USARE LA MACCHINA
GB
BEFORE USING THE MACHINE PLEASE CAREFULLY READ THE INSTRUCTIONS
D
BITTE LESEN SIE DIESE ANLEITUNG GENAU DURCH, BEVOR SIE DIE MASCHINE BENÜTZEN
F
PRIERE DE LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL D'INSTRUCTIONS AVANT D'UTILISER LA MACHINE
I
Italiano
Pagina 01
GB
English
Page 21
D
Deutsch
Seite 41
F
Français
Page 61
Minipack-torre S.p.A.
Via Provinciale, 54 - 24044 Dalmine (BG) - Italy
Tel. (035) 563525 – Fax (035) 564945
E-mail: info@minipack-torre.it
http://www.minipack-torre.it
PolyScience
DOC. N.FM111157
REV. 0
ED. 05.2011
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Minipack-Torre MV35 XP PolyScience

  • Seite 1 Minipack-torre S.p.A. Via Provinciale, 54 - 24044 Dalmine (BG) - Italy Tel. (035) 563525 – Fax (035) 564945 E-mail: info@minipack-torre.it http://www.minipack-torre.it ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE, L’USO E LA MANUTENZIONE GB INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE INSTALLATIONS-, GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANLEITUNG INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION, L’EMPLOI ET L’ENTRETIEN...
  • Seite 42 ÜBERSETZUNG DER ORIGINAL- ANLEITUNG Inhaltsverzeichnis Kapitel 1. Beschreibung Seite 1.1. Vorwort..……..………………..……………….…………………………………….. 42 1.2. Leistungen der Verpackungsmachine.……..………………..………….…….….. 42 1.3. Technische Angaben der Maschine…………………………………………………… 43 Kapitel 2. Eigenschaften der Tüten 2.1. Verwendbare Tüten..……………………......………………….….….… 44 Kapitel 3. Verwendung der Maschine 3.1. Was verpackt werden kann…………………………………………………………….. 44 3.2.
  • Seite 43: Kapitel 1. Beschreibung

    Konzept für das Innenvakuum: die Rückverfolgbarkeit des Vakuums auf der Packung. Diese absolute Neuheit, die auf dem Markt nur von den Modellen Minipack-Torre garantiert wird, besteht in der Möglichkeit von einem oder mehrerer Aufklebern (für die gleichzeitige Verpackung eines oder mehrerer Beutel), auf denen die wesentlichen Informationen über die Produktkonservierung angegeben sind.
  • Seite 44: Technische Angaben Der Maschine

    Kapitel 1. Beschreibung 1.3. Technische Angaben der Maschine I = Elektrischer Anschluß; H = Gasanschluss; R = Gasdruckminderer Größen der Verpackung (mm) 710x460x485 Gewicht der Verpackung (Kg) Größen der mit geschlossenem Deckel (mm) 402x617x317 Größen der mit offenem Deckel (mm) 402x617x634 Gewicht der Maschine (Kg) Vakuumpumpe (m³)
  • Seite 45: Kapitel 2. Eigenschaften Der Tüten

    Kapitel 2. Eigenschaften der Tüten 2.1. Verwendbare Tüten Die Tüten können unterschiedliche Stärken besitzen und müssen gas- und luftundurchlässig sein (90÷200 Mikron). In der nachstehenden Tabelle finden Sie die maximalen Tütenabmessungen für die einzelnen Maschinenmodelle. Tütenbreite (offene Seite) (mm) Tütenlänge (mm) Es wird empfohlen, die technischen Blätter und Sicherheitshinweise der verwendeten Tüten durchzulesen und sich an die Angaben zu halten! Kapitel 3.
  • Seite 46: Kapitel 4. Sicherheitsmassnahmen

    Kapitel 4. Sicherheitsmassnahmen 4.1. Beschreibung der Sicherheitsaufkleber An der Maschine befinden sich folgende Sicherheitsaufkleber:  Am Eingang der Stromversorgung. ACHTUNG! Überprüfen Sie regelmäßig, ob das Stromkabel richtig isoliert und ob die Dose unversehrt ist. Während des Maschinenbetriebs müssen die Prüfpaneele für die Stromanlage ordnungsgemäß...
  • Seite 47: Persönliche Schutzausrüstungen

    Kapitel 4. Sicherheitsmassnahmen Stromausfall während einem Arbeitszyklus geschlossenem Deckel, versuchen sie keinesfalls den Deckel mit Werkzeugen zu forcieren, sondern warten Sie bis die Stromversorgung wieder hergestellt wird. 4.3. Persönliche Schutzausrüstungen Sicherheitsschuhe mit Stoß-, Quetsch- und Druckwiderstand zum Fußschutz bei der Handhabung der Maschine tragen.
  • Seite 48: Kapitel 5. Aufstellung Der Maschine

    Kapitel 5. Aufstellung der Maschine 5.1. Beförderung und Positionierung  Transport und Aufstellung der Maschine sollten mit Vorsicht erfolgen!  Die Maschine weder kippen noch umdrehen! Dadurch kann Öl aus der Pumpe treten und die Maschine beschädigen. Schneiden Sie das Band mit Schere schützen Sie Ihre Augen mit Brillen und ziehen Sie den Karton ab. Haltebänder zertrennen, die die Maschine an der Palette fixieren.
  • Seite 49: Kapitel 6. Regelung Und Bereitstellung Der Maschine

    6.1.2. Maschine Einschalten Den Hauptschalter (Q1), der sich auf der Rückseite der Maschine befindet, auf ON schalten. Das Display schaltet sich ein und nach dem Logo von Minipack-Torre erscheint folgende Bildschirmseite: MINIPACK-TORRE Wenn die Sprache, die Sie einstellen möchten, eine andere als die angezeigte ist, www.minipack-torre.it...
  • Seite 50: Auswahl Der Programme Und Einstellung Der Variablen

    Kapitel 6. Regelung und Bereitstellung der Maschine 6.1.3. Auswahl der Programme und Einstellung der Variablen 6.1.3.1. Hauptbildschirmseite (erster Seite) PROGRAMM: Drücken Sie die Tasten ( ►) und (◄ ), um das „Programm” zu wählen (z.B. P02). Zeit: Grenzlast: Leer: Rest: Extra vakuum: Gas-verhalt: PROGRAMM:...
  • Seite 51: Hauptbildschirmseite (Zweiter Seite)

    Kapitel 6. Regelung und Bereitstellung der Maschine 6.1.3.2. Hauptbildschirmseite (zweiter Seite) Hinweis: Zum Wechseln von der ersten Seite auf die zweite oder umgekehrt können Sie auch die Taste (S) drücken. PROGRAMM: Drücken Sie die Taste ( ▼), um auf die Funktion „Typ” zu schalten, mit der Sie das zu Typ: Salami verpackende Produkt auswählen können.
  • Seite 52 Kapitel 6. Regelung und Bereitstellung der Maschine KATEGORIE AUSWAHL KATEGORIE AUSWAHL LEBENSMITTEL ANDERN Oliven Kat.: Kundensp. Zutaten Kat.: Kundensp. Zutaten Typ: Typ: ZUTATEN ZUTATEN Preis: Preis: Charge: Charge: Gese.: Gese.: Wählen Sie die Kategorie Drücken Sie die Taste (▼) , um zur Drücken Sie die Taste (S) und “Kundensp.
  • Seite 53 Kapitel 6. Regelung und Bereitstellung der Maschine PROGRAMM: Mit der Taste ( ▼) gehen Sie zu „Fortgeschritten” über. Typ: Salami Externes Vakuum Anz. pack.: Soft Air Ablauf: 21/01/2011 Condition Program Gasart: Auto Seal Program Schweißung SA CP AS SI IC LT Infusion cycle Liquid time Wählen Sie mit den Tasten (▼) und (▲) die Funktion.
  • Seite 54: Bildschirmseite Konfiguration

    Kapitel 6. Regelung und Bereitstellung der Maschine 6.1.3.3. Bildschirmseite KONFIGURATION Um die Bildschirmseite der KONFIGURATION anzuzeigen, drücken Sie gleichzeitig 5 Sekunden lang die Stopptaste (5) und die Auswahltasten (▼) und (▲). Datum und Uhrzeit KONFIGURATION Kürzel des Betreibers Datum: 15/04/10 21.57 Betreiber: 0000 Option für den Etikettdruck Etikett : NO...
  • Seite 55 Kapitel 6. Regelung und Bereitstellung der Maschine DIAGNOSTIK-MENU UTILITIES NEIN: Die Konfiguration ist nicht gesperrt. Es ist möglich, alle eingestellten Parameter zu -> UTILITIES NEIN verändern. Konfiguration sperren: -> ZUSTAND JA: Die Konfiguration ist gesperrt. Es können -> ALARM -> Standardeinstellungen keine Parameter geändert werden.
  • Seite 56: Eingabe Und Änderung Vontexten

    Kapitel 6. Regelung und Bereitstellung der Maschine 6.1.3.4. Eingabe und Änderung von Texten  Wählen Sie zur Eingabe und/oder Änderung eines Textes in ein beliebiges Feld des Displays (11) mit den Tasten (▼) und (▲) die Position des einzugebenden Zeichens. Ist die Position markiert, wählen Sie mit den Tasten ( ►) und (◄...
  • Seite 57: Verpacken

    Kapitel 6. Regelung und Bereitstellung der Maschine 6.2. Verpacken Nachdem Sie das Programm ausgewählt und die nötigen Variablen eingestellt haben, können Sie mit dem Verpacken beginnen. Die höchste Anzahl an Brettern (13) positionieren, die die Haube (14) je nach der Größe der zu verpackenden Produkte aufnehmen kann. Den Umschlag in der Haube und möglichst linear auf der Schweißstange positionieren, dabei Falten vermeiden, die eine schlechte Schweißung verursachen können.
  • Seite 58: Kapitel 7. Wartung Der Maschine

    Kapitel 7. Wartung der Maschine 7.1. Maßnahmen, die getroffen werden müssen, bevor Wartungsarbeiten durchgefürt werden DIE GEWÖHNLICHE WARTUNG Muß MAN VON FACHKRÄFTE ERLEDIGT WERDEN. Vor wartungseingriffen die Maschine am Hauptschalter ausschalten und den Stecker vom netz trennen. Die gasanlage abtrennen. 7.2.
  • Seite 59: Reinigung Der Maschine

    Kapitel 7. Wartung der Maschine 7.5. Reinigung der Maschine Zur Reinigung der Plexiglasdeckels (18), machen Sie sowohl die äußere als auch die innere Seite ausschließlich mit Wasser und Seife sauber. Keine Lösungsmittel enthaltenden Reinigungsmittel verwenden, die Plexiglasdeckels (18) schaden und deren Durchsichtigkeit reduzieren könnten.
  • Seite 60: Elektroschema

    Kapitel 7. Wartung der Maschine 7.8. Elektroschema (Seite 82, 83). Endschalter Zyklusstart Gasdruckwächter Kondensator der Vakuumpumpe Seitenschweisszange Schaltkarte Schmelzsicherung Schmelzsicherung Thermische Thermische Motorvakuumpumpe Drucker Hauptschalter Motorkontaktgeber Blattwiderstandkontaktgeber Lufteinzugs-Elektroventil Gaseinspritzungs-Elektroventil Schweissungs-Elektroventil Folientastatur Schweissung Transformator Hilfstransformator Speisestecker Druckerstecker 7.9. Pneumatikplan (Seite 84). Vakuumhaube Gasdüse Absaugunsgsdüse...
  • Seite 61: Demontage, Abbau Und Entsorgung Der Rückstände

    Kapitel 7. Wartung der Maschine 7.10. Demontage, Abbau und Entsorgung der Rückstände ACHTUNG! Die Demontage- und Abbauarbeiten dürfen nur vom dafür qualifizierten Personal durchgeführt werden, das die zum sicheren Betrieb notwendigen mechanischen und elektrischen Fachkenntnisse besitzt. Wie folgt vorgehen: Die Maschine vom Stromnetz trennen Die Maschine von der Gasversorgungsanlage trennen (sofern vorhanden).
  • Seite 82: Dichiarazione Ce Di Conformità

    SVE PACKNINGSMASKIN TYP: MÁQUINA CONFECCIONADORA TIPO: GR ΜΗΧΑΝΗ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ ΤΥΠΟΥ: MV35 XP PolyScience n° è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza e a tutte le disposizioni pertinenti delle direttive applicabili conforms to the essential safety requirements and all the provisions of the applicable directives entspricht den grundlegenden Sicherheitsanforderungen und allen betreffenden Bestimmungen der einschlägigen Richtlinien...
  • Seite 83 7.8.
  • Seite 84 7.8.
  • Seite 85 7.9.
  • Seite 87  (I) Tipo CERTIFICATO DI GARANZIA (GB) Type CERTIFICATE OF GUARANTEE (D) Typ GARANTIESCHEIN (F) Type BULLETIN DE GARANTIE (E) Tipo CERTIFICADO DE GARANTIA (SVE) Typ GARANTIINTYG (P) Tipo CERTIFICADO DE GARANTIA (I) Matricola Data e timbro rivenditore (GB) Serial n° Date and dealer’s stamp (D) Kennummer Datum und stempel des verkaufers...
  • Seite 88 Minipack-torre S.p.A. Via Provinciale, 54 - 24044 DALMINE (BG) - ITALY Tel. (035) 563525 – Fax (035) 564945 E-mail: info@minipack-torre.it http://www.minipack-torre.it  Spett.le Minipack-torre S.p.A. Via Provinciale, 54 24044 DALMINE (BG) ITALY MADE IN ITALY...

Inhaltsverzeichnis