Seite 1
MANUAL DE INSTRUCCIONES Español (p. 4) OPERATING INSTRUCTIONS English (p. 5) MODE D' EMPLOI Français (p. 6) GEBRAUCHSANWEISUNG Deutsch (s. 8) MANUALE D'ISTRUZIONI Italiano (p. 10) MANUAL DE INSTRUÇÕES Portugués (p. 11) ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Русский (c. 13) Fresadora para copetes Angle trimmer Affl...
OPERATING INSTRUCTIONS MODE D'EMPLOI GEBRAUCHSANWEISUNG MANUALE D'ISTRUZIONI MANUAL DE INSTRUÇÕES ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ página/page seite/pa gi na страница ESPAÑOL Fresadora para copetes FR217S ENGLISH FR217S Angle trimmer FRANÇAIS Fraiseuse d'angle FR217S DEUTSCH Eckentrimmer FR217S ITALIANO Fresatrice per angoli FR217S PORTUGUÉS Fresadora de topos FR217S РУССКИЙ...
- Desconecte la máquina de la red eléctrica antes de botón B (Fig. 1 y 2). realizar cualquier operación de man te ni mien to. - Use siempre recambios originales VIRUTEX. 7. REGULACIÓN DE LA ALTURA DE LA FRESA - Utilizar únicamente fresas con el diámetro de la ¡ATENCIÓN! Desconecte la máquina de la red eléc tri ca...
C (Fig. 6), quitando los tornillos J (Fig. 6). Bloquee el eje motor mediante la llave L, afl oje la tuerca VIRUTEX se reserva el derecho de modifi car sus con la llave M (Fig. 8), extraiga la fresa deteriorada pro duc tos sin previo aviso.
R. Keep it in this position to remove the size of the plate depends on the desired radius, as brush and replace it with a new genuine Virutex brush. shown in (Fig. 3). Reinsert the brush-holder, ensuring that it is fi rmly The maximum trimmer radius that can be fi...
La mallette contient les éléments suivants: à 360° (Fig. 6). 1. Fraiseuse d'angle FR217S Pour assurer la précision de cet alignement, utiliser 2. Fraise diamètre 10 mm M.D. une règle d'appui K (Fig. 6). Après avoir déterminé la 3.
6. Inbusschlüssel, SW 3 mm technique VIRUTEX. 7. Bedienungsanleitung VIRUTEX se réserve le droit de modifi er ses produits 4. FUNKTIONSBESCHREIBUNG sans avis préalable. UND ANWENDUNGEN Besonders für das Fräsen von konkaven Radien Deutsch konzipiert, dort wo Ecken mit den Aufl...
Seite 9
Weist der Schleifring Verbrennungsspuren oder 4) in dieser Position fest. Sprünge auf, sollte er von einem Technischen Kunden- dienst VIRUTEX instand gesetzt werden. Achten Sie 8. EINSTELLUNG DES FÜHLERS stets auf einen guten Zustand des Kabels und des Die Maschine verfügt über einen Fühler C (Abb. 5 und Steckers .
VIRUTEX behält sich das Recht vor, die Produkte in materiale minerale come il Corian o il Rausolid, ohne vorherige Ankündigung zu verändern. ecc. Equipaggiata con un tastatore frontale che evita di danneggiare l'alzatina e permette di eseguire la Italiano fresatura in modo facile e veloce, ottenendo una fi...
VIRUTEX. 9. SOSTITUZIONE DELLA FRESA ATTENZIONE! Prima di effettuare questa operazione, La VIRUTEX si riserva il diritto di modifi care i propi staccare l'apparecchio dalla rete elettrica. prodotti senza preaviso. Per cambiare la fresa, occorre innanzitutto smontare Portugués...
Seite 12
à velocidade idónea original Virutex. Colocar novamente o porta-escovas para cada tipo de tarefa e de fresa a utilizar. Para procurando que este assente fi rmemente na carcaça regular electronicamente a fresa, accionar o botão...
Assistência Técnica VIRUTEX. выравнивать места стыков, в которые традиционные шлифовальные машинки A VIRUTEX reserva para si o direito de poder modi- не имеют доступа. Оснащен фронтальным fi car os seus productos, sin a necessidade de aviso протектором, что предохраняет плинтус или...
Seite 14
Мы рекомендуем включить машину на 15 минут на холостой ход с целью притирания щеток. ВНИМАНИЕ! Если Вы заметили какие-либо повреждения или выступы на коллекторе, обратитесь в технический центр VIRUTEX для ремонта. Никогда не используйте наждачную бумагу для устранения этих повреждений. 9. УРОВЕНЬ ШУМА И ВИБРАЦИИ...
Seite 16
MÁQUINAS Y HERRAMIENTAS PARA LA MA DE RA Antoni Capmany, 1 • Tel. 934 329 898 • Fax 934 329 899 Web: www.virutex.es • E-mail: info@virutex.es 08028 Barcelona • ESPAÑA...