Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 19
V-ATEX
Pompe volumetriche ad ingranaggi interni
Positive displacement internal gear pumps
Pompes volumétriques à engrenages internes
Innenzahnrad Verdrängerpumpen
Bombas volumétricas de engranajes internos
Verdringerpompen met inwendige vertanding
IT
Istruzioni di sicurezza in accordo alla Direttiva 94/9/CE
EN
Safety instructions according to Directive 94/9/EC
FR
Instructions de sécurité selon la Directive 94/9/CE
DE
Sicherheitsanweisungen nach Richtlinie 94/9/EG
ES
Instrucciones de seguridad con arreglo a la Directiva 94/9/CE
NL
Veiligheidsvoorschriften volgens de richtlijn 94/9/EG
Ed. 2011/07 - Rev.02 - Cod. 517
4
9
14
19
24
29

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für VARISCO V-ATEX series

  • Seite 1 V-ATEX Pompe volumetriche ad ingranaggi interni Positive displacement internal gear pumps Pompes volumétriques à engrenages internes Innenzahnrad Verdrängerpumpen Bombas volumétricas de engranajes internos Verdringerpompen met inwendige vertanding Istruzioni di sicurezza in accordo alla Direttiva 94/9/CE Safety instructions according to Directive 94/9/EC Instructions de sécurité...
  • Seite 2 V-ATEX Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3...
  • Seite 3 V-ATEX Fig. 4 Fig. 5...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    ISTRUZIONI DI SICUREZZA IN ACCORDO ALLA DIRETTIVA 94/9/CE - V-ATEX ISTRUZIONI ORIGINALI LEGENDA FIGURE (pagg. 2 e 3) Figg. 1 e 2 - Punti per la messa a terra. Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 INDICE 1 PREMESSA ................................2 LUOGO DI INSTALLAZIONE ..........................3 MARCATURA E INFORMAZIONI GENERALI .......................
  • Seite 5: Luogo Di Installazione

    ISTRUZIONI DI SICUREZZA IN ACCORDO ALLA DIRETTIVA 94/9/CE - V-ATEX LUOGO DI INSTALLAZIONE 1999/92/CE. MARCATURA E INFORMAZIONI GENERALI pompa ad albero libero unità di pompaggio II 2/2 G si presenti occasionalmente durante il funzionamento normale (EN 1127-1 par. 6.3) nella zona esterna ed interna della pompa;...
  • Seite 6: Classe Di Temperatura E Dispositivo Di Limitazione Della Temperatura

    Il dispositivo di limitazione della temperatura fornito da Varisco è una termocoppia di tipo J dotata di due cavi di sezione pari a 0,5 mm COLLEGAMENTO DI MESSA A TERRA - in Fig.
  • Seite 7: Tenuta Assiale

    La tenuta che perde deve essere sostituita seguendo le istruzioni riportate nel manuale uso e manutenzione della pompa. Devono essere utilizzati ricambi originali Varisco. posito serbatoio fornito con la pompa; si consiglia, in caso di compatibilità, di usare olio per motori SAE 15W-40. Tra il contenitore rabbocchi.
  • Seite 8: Lubrificazione Dei Cuscinetti

    IP ATHESIA EP2. ATTENZIONE esplosione della pompa. La sostituzione dei cuscinetti deve essere fatta esclusivamente dalla Varisco S.p.A. o da personale tecnico competente (per la manutenzione e la sostituzione dei cuscinetti fare riferimento anche al manuale d’uso e manutenzione della pompa).
  • Seite 9: Foreword

    SAFETY INSTRUCTIONS ACCORDING TO DIRECTIVE 94/9/EC - V-ATEX TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS KEY TO THE FIGURES (pages 2, 3) Figg. 1 - 2 - Earthing points. Fig. 3 - Diagram of the lubrication circuit and application of the temperature sensor. Fig.
  • Seite 10: Place Of Installation

    SAFETY INSTRUCTIONS ACCORDING TO DIRECTIVE 94/9/EC - V-ATEX PLACE OF INSTALLATION MARKINGS AND GENERAL INFORMATION Bare shaft pump Pumping unit II 2/2 G during normal operation (EN 1127-1 par. 6.3) in the areas outside and inside the pump; gas explosion group; the indications provided in this manual and the regulations currently in force.
  • Seite 11: Class Of Temperature And Temperature Limiting Device

    SAFETY INSTRUCTIONS ACCORDING TO DIRECTIVE 94/9/EC - V-ATEX CLASS OF TEMPERATURE AND TEMPERATURE LIMITING DEVICE With the exception of the pumps supplied with temperature limiting device, the class of temperature varies depending on the -20 °C < T -20 °C < T Table 1 230 °C T <...
  • Seite 12: Axial Sealing

    Inspect the seal every time the pump is serviced and stop it immediately in the event of leakage. If a seal leaks, it must be replaced following the instructions provided in the pump use and maintenance manual. Varisco original spare parts must be used.
  • Seite 13: Lubrication Of Bearings

    (for the maintenance and the replacement of the bearings, also refer to the pump user and maintenance manual). FASTENING THE COMPONENTS TO THE BASE - remove the coupling guards; CAVITATION ATTENTION Varisco S.p.A. accepts no liability for any malfunctions caused due to an inadequate NPSH available, and simply provides the required NPSH value of the pump.
  • Seite 14: Avant-Propos

    INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ SELON LA DIRECTIVE 94/9/CE - V-ATEX TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE LÉGENDE FIGURES (page 2, 3) Figg. 1 - 2 - Points de mise à la terre. Fig. 3 Fig. 4 (1. Thermocouple; 2. Bouchon; 3. Presse-étoupe; 4. Garniture tressée). Fig.
  • Seite 15: Lieu D'installation

    INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ SELON LA DIRECTIVE 94/9/CE - V-ATEX LIEU D’INSTALLATION Les conditions essentielles de sécurité contre le risque d’explosion dans les zones classées sont traitées par les directives 94/9/CE et 1999/92/CE. MARQUAGE ET INFORMATIONS GÉNÉRALES pompe a arbre nu unite de pompage II 2/2 G appareil appartenant au groupe II, de catégorie 2, destiné...
  • Seite 16: Classe De Température Et Dispositif De Limitation De La Temperature

    être effectué par un personnel spécialisé et conformement aux normes en vigueur. Le dispositif de limitation de la température fourni par la société Varisco est un thermocouple de type J doté de deux câbles de 0,5 mm de section.
  • Seite 17: Garniture Axiale

    Remplacer la garniture endommagée en se conformant aux instructions du manuel d’utilisation et d’entretien de la pompe. Toujours utiliser des pièces détachées d’origine Varisco. le réservoir prévu fourni avec la pompe; si compatible, il est conseillé d’utiliser de l’huile pour moteur SAE 15W-40. Entre le est par conséquent prévue pour la lecture de la température de la garniture.
  • Seite 18: Lubrification Roulements

    MU EP2 ou IP ATHESIA EP2. ATTENTION le risque d’explosion de la pompe. Attention: les roulements doivent exclusivement être remplacés par Varisco S.p.A. ou par un personnel technique compétent (pour l’entretien et le remplacement des roulements, se reporter également FIXATION DES COMPOSANTS SUR LE SOCLE déjà...
  • Seite 19: Vorwort

    SICHERHEITSANWEISUNGEN NACH RICHTLINIE 94/9/EG - V-ATEX ÜBERSETZUNG DER ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG LEGENDE ABBILDUNGEN (S. 2, 3) Abb. 1 - 2 - Erdungspunkte. Abb. 3 - Schema des Schmierkreislaufs und der Anbringung des Temperaturfühlers. Abb. 4 - Durchspül- und Anwendungsplan des Temperaturfühlers für Pumpen mit Stopfbuchspackung (1.
  • Seite 20: Installationsort

    SICHERHEITSANWEISUNGEN NACH RICHTLINIE 94/9/EG - V-ATEX INSTALLATIONSORT 94/9/EG und 1999/92/EG behandelt. KENNZEICHNUNG UND ALLGEMEINE HINWEISE In Übereinstimmung mit der Richtlinie 94/9/EG sind die Verdrängerpumpen mit folgender Kennzeichnung versehen: Pumpe mit freier Welle Pumpenheit Die in der Kennzeichnung angegebenen Kürzel haben folgende Bedeutung: II 2/2 G Gerät der Gruppe II, Kategorie 2, das für den Einsatz in Bereichen bestimmt ist, in denen während des Normalbetriebs im Außen- und Innenbereich der Pumpe gelegentlich eine explosionsfähige Atmosphäre, bestehend aus einem Gemisch...
  • Seite 21: Temperaturklasse Und Temperaturbegrenzer

    Der Temperaturbegrenzer muss an der Schalttafel der Steuerung angeschlossen werden; der Anschluss muss von Fachpersonal unter Einhaltung der geltenden Verordnungen ausgeführt werden. Beim von Varisco gelieferten Temperaturbegrenzer handelt es sich um ein Thermoelement der Bauart J mit zwei Kabeln mit Querschnitt von 0,5 mm...
  • Seite 22: Axiale Dichtung

    Die Dichtung muss bei allen Wartungseingriffen der Pumpe überprüft werden. Im Falle von Leckage die Pumpe unverzüg- lich anhalten. Eine undichte Dichtung muss entsprechend den Anweisungen in der Bedienungs- und Wartungsanleitung der Pumpe ersetzt werden. Nur Original Varisco Ersatzteile verwenden. Die Gleitringdichtung muss stets mittels einer mit dem - Fördermedium kompatiblen - Flüssigkeit geschmiert werden, welches in dem mit der Pumpe mitgelieferten Behälter enthalten ist.
  • Seite 23: Schmierung Der Lager

    ACHTUNG Bei einer ungenügenden oder falschen Schmierung der Lager sind die Sicherheits- und Schutzanforderungen gegen Explosionsgefahr der Pumpe nicht mehr gegeben. Die Lager dürfen ausschließlich von der Firma Varisco S.p.A. oder bitte auch auf die Bedienungs- und Wartungsanleitung der Pumpe).
  • Seite 24: Introducción

    INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD CON ARREGLO A LA DIRECTIVA 94/9/CE - V-ATEX TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL LEYENDA FIGURAS (págs. 2, 3) Figg. 1 - 2 - Puntos para la toma de tierra. Fig. 3 - Esquema del circuito de lubricación y de la aplicación del elemento termosensible. Fig.
  • Seite 25: Lugar De Instalación

    INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD CON ARREGLO A LA DIRECTIVA 94/9/CE - V-ATEX LUGAR DE INSTALACIÓN 94/9/CE y 1999/92/CE. MARCAJE E INFORMACIONES GENERALES Bomba con eje libre Unidad de bombeo II 2/2 G bomba; INSTALACIÓN Y PUESTA EN MARCHA del motor respectivamente; das a la bomba;...
  • Seite 26: Clase De Temperatura Y Dispositivo De Limitación De Temperatura

    El dispositivo de limitación de temperatura que suministra Varisco es un termopar de tipo J con dos cables de sección equivalentes a 0,5 mm CONEXIÓN DE LA TOMA DE TIERRA ATENCIÓN...
  • Seite 27: Cierre Axial

    Inspeccione el cierre en cada mantenimiento de la bomba y deténgala de inmediato en caso de pérdida. El cierre que pierde debe sustituirse siguiendo las instrucciones dadas en el manual de uso y mantenimiento de la bomba. Deben utilizarse recambios originales Varisco. mantenimiento correspondientes.
  • Seite 28: Lubricación Cojinetes

    Una lubricación escasa o incorrecta de los cojinetes hará caducar los requisitos de seguridad y de protección contra el peligro de explosión de la bomba. La sustitución de los cojinetes debe ser hecha exclusivamente por Varisco S.p.A. o por personal técnico competente (para el mantenimiento y la sustitución de los cojinetes véase también el manual FIJACIÓN DE LOS COMPONENTES A LA BANCADA...
  • Seite 29: Woord Vooraf

    VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOLGENS DE RICHTLIJN 94/9/EG - V-ATEX VERTALING VAN DE OORSPRONKELIJKE GEBRUIKSAANWIJZING LEGENDE FIGUREN (pag. 2 en 3) Fig. 1 en 2 - Punten voor de aardaansluiting. Fig. 3 - Schema smeercircuit van de dichting en het aanbrengen van het warmtegevoelig element. Fig.
  • Seite 30: Installatieplaats

    VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOLGENS DE RICHTLIJN 94/9/EG - V-ATEX INSTALLATIEPLAATS De essentiële veiligheidsvereisten tegen het risico van explosie in de geklasseerde zones worden behandeld in de richtlijnen 94/9/EG en 1999/92/EG. MARKERING EN ALGEMENE INFORMATIE pomp met vrije as pomp met elektromotor II 2/2 G apparatuur behorende tot de groep II, categorie 2, bestemd voor installatie in zones waarin een explosieve atmosfeer, bestaande uit een mengsel van lucht en brandbare stoffen in de vorm van gas, waterdamp of nevel zich kan voordoen tijdens de normale werking (EN 1127-1 par.
  • Seite 31: Temperatuurklasse En Temperatuurbegrenzer

    De temperatuurbegrenzer moet aangesloten worden op het schakelbord; de aansluiting moet uitgevoerd worden door gespecialiseerd personeel en volgens de geldende wetgeving. De temperatuurbegrenzer voorzien van Varisco is een warmtekoppel van het type J voorzien van twee kabels met doorsnede 0,5 mm AARDAANSLUITING - in Fig.
  • Seite 32: Axiale Dichting

    “Gebruiks- en onderhoudshandleiding” van de pomp. Alleen originele wisselonderdelen Varisco mogen gebruikt worden. De mechanische dichting moet gesmeerd worden met een vloeistof die compatibel is met de gepompte vloeistof en die bevat is in het reservoir geleverd met de pomp;...
  • Seite 33: Smering Van De Lagers

    Een ontoereikende of verkeerde smering van de lagers doet de vereisten voor de veiligheid en bescherming tegen het gevaar voor explosie van de pomp vervallen. De lagers mogen uitsluitend door Varisco S.p.A. of door het bevoegd technisch personeel vervangen worden (voor het onderhoud en de vervanging van de lagers, raadpleeg de handleiding...
  • Seite 34 V-ATEX NOTE...
  • Seite 35 V-ATEX NOTE...
  • Seite 36 VARISCO SpA Terza Strada, 9 - Z.I. Nord - 35129 PADOVA - Italy Tel. 049 82 94 111 - Fax 049 82 94 373 www.variscospa.com Tel. 049 82 94 111 - Fax 049 82 94 373 italia@variscospa.com +39 049 82 94 111 - Fax +39 049 80 76 762...

Inhaltsverzeichnis