Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Peach PS300-10 Bedienungs- Und Sicherheitshinweise

Peach PS300-10 Bedienungs- Und Sicherheitshinweise

Kompakter papier shredder im modernen design

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
Kompakter Papier Shredder im modernen Design
Compact modern design paper shredder
Destructeur de papier moderne et compact
Distruggidocumenti dal design moderno e
compatto
Distruggidocumenti dal design moderno e
compatto
Destruidor compacto e moderno para papel
Compacte, moderne papiervernietiger
Καταστροφέας χαρτιού µε συµπαγή, µοντέρνο
σχεδιασµό
Kompakt, modern konstrukciójú papír
megsemmisítő
Kompaktowa, nowoczesna niszczarka
do papieru
Cross Cut Design Shredder
Kompaktní skartovačka papíru s moderním designem
Kompaktný skartovací stroj s moderným dizajnom na
skartovanie papiera
Kompakten sodoben rezalnik papirja
Kompaktni moderni uređaj za rezanje papira
Mašina za uništavanje papira
Компактный современный уничтожитель бумаг
Pienikokoinen modernisti muotoiltu paperisilppuri
Kompakt modernt formad dokumentförstörare för
papper
Kompakt papirmakuleringsmaskin med moderne
design
Kompakt papirmakulator med moderne design
PS300 - 10

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Peach PS300-10

  • Seite 1 Kompakter Papier Shredder im modernen Design Kompaktní skartovačka papíru s moderním designem Compact modern design paper shredder Kompaktný skartovací stroj s moderným dizajnom na skartovanie papiera Destructeur de papier moderne et compact Kompakten sodoben rezalnik papirja Distruggidocumenti dal design moderno e Kompaktni moderni uređaj za rezanje papira compatto Distruggidocumenti dal design moderno e...
  • Seite 2 Bedienungs- und Sicherheitshinweise ..............Seite GB Operation and Safety Notes ................Page Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité ..........Page Indicazioni per l’uso e per la sicurezza ..............Pagina Instrucciones de utilización y de seguridad ............Página Instruções de utilização e de segurança ..............Página Bedienings- en veiligheidsinstructies ..............Pagina GR Υποδείξεις...
  • Seite 4: Bauteile Des Shredders

    PAPIERSHREDDER PS300 - 10 Pflege des Netzkabels BEDIENUNGSANWEISUNG 1. Das Netzkabel an einem gut zugänglichen Ort anbringen, da es das wichtigste Ein- und Aus- schaltorgan ist. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE 2. Das Gerät nirgends aufstellen, wo Personen oder Tiere auf das Kabel treten können. Achtung 3.
  • Seite 5: Betrieb

    BETRIEB Abkühlen WARNUNG! Der Shredder besitzt eine Sicherheitsfunktion, die 1. Dieses Gerät ist mit einem Autostart-Sensor den Motor im Dauerbetrieb vor Überhitzung schützt. ausgestattet. Dieser Sensor schaltet die Messer Wird weiter Papier zugeführt, nachdem die maximale ein, wenn ein Gegenstand in den Papierschacht Betriebszeit erreicht ist, schaltet der Shredder eingeführt wird (und der Hauptschalter auf AUTO automatisch den Motor ab, bis dieser eine normale...
  • Seite 6: Störungsbehebung

    erforderlich, kann das Papier vorsichtig gefasst und herausgezogen werden. 3. Nach dem Beheben eines Papierstaus den Haupt- schalter wieder auf AUTO stellen, um weiterzuar- beiten, oder auf OFF, wenn das Gerät ausge- schaltet werden soll. STÖRUNGSBEHEBUNG Der Shredder funktioniert nicht a.
  • Seite 7 PAPER SHREDER PS300 - 10 Power Cord Care OPERATING INSTRUCTIONS 1. Place power cord in an easily accessible position, because it is the main disconnect switch. IMPORTANT SAFEGARDS 2. Do not place machine where audits, children or animals may walk on the cord. 3.
  • Seite 8: Operation

    OPERATION Cool-Down Cycle WARNING! This shredder is protected with a special safety 1. This product features an auto-start sensor. This feature which prevents the motor from overheating sensor will turn on the cutting blades whenever with extensive use. When shredding is attempted anything is inserted into the paper entry (while beyond the machine’s maxinum running time, the the power switch is in the AUTO position).
  • Seite 9: Troubleshooting

    3. Once the jam is cleared, move the power switch to AUTO for continued shredding or OFF if shredding is complete. TROUBLESHOOTING Shredder will not operate a. Shredder is not plugged In b. Power switch is in the OFF position c.
  • Seite 10 INSTRUCTIONS D’UTILISATION 9. Ne pas ouvrir le couvercle en aucun cas. Sans quoi, vous vous exposez à des tensions élec- DU DESTRUCTEUR DE PAPIER triques dangereuses et vous risquez de perdre PS300 - 10 votre garantie. CONSEILS IMPORTANTS DE SECURITE Précaution concernant le cordon d’alimentation RECOMMANDATIONS...
  • Seite 11 Pour monter le destructeur : 3 minutes. Au bout de ce moment, l’appareil Attention ! Le destructeur présente des arêtes DOIT pouvoir «refroidir» pendant MINIMUM 20 vives sur la surface inférieure de la tête de l’appareil. minutes. Si le destructeur est obstrué ou s’il Ne pas toucher les arêtes vives sous peine de blessure.
  • Seite 12: Depannage

    s’arrête automatiquement jusqu’à ce que l’obs- truction soit dégagée. Pour dégager une obstruction : 1. Placer l’interrupteur en position REVERSE. (Si la corbeille à papier est pleine, la vider avant de dégager l’obstruction.) Le destructeur inversera le sens de déplacement du papier afin de dégager l’obstruction.
  • Seite 13 ISTRUZIONI D’USO DEL DISTRUGGI Cura del cavo di alimentazione DOCUMENTI PS300 - 10 1. Collocare il cavo di alimentazione in una posi- zione facilmente accessibile, poiché costituisce MISURE DI SICUREZZA IMPORTANTI l’interruttore di sconnessione principale. 2. Non sistemare la macchina dove adulti, bambini o animali possono camminare sul cavo.
  • Seite 14: Funzionamento

    FUNZIONAMENTO 6. Spostare l’interruttore di accensione in posizione AUTO quando lo sminuzzamento è terminato. 7. Staccare il cavo di alimentazione dalla presa AVVERTENZA! quando il distruggi documenti non è sorvegliato 1. Questo prodotto è dotato di un sensore di o utilizzato. accensione automatica.
  • Seite 15: Ricerca Guasti

    Per eliminare un inceppamento: 1. Spostare l’interruttore di accensione sulla posizione REVERSE (se il cestino per la carta è pieno, svuotarlo prima di eliminare l’inceppa- mento). Il distruggi documenti lascerà fuoriuscire la carta per eliminare l’inceppamento. 2. Se il distruggi documenti si inceppa durante la fuoriuscita della carta, spostare l’interruttore di accensione su AUTO e lasciarlo acceso per circa cinque secondi.
  • Seite 16: Montaje

    INSTRUCCIONES DE FUNCIONA- 9. No abra la cubierta bajo ningún concepto Si hace esto, se expondrá a voltajes peligrosos y MIENTO DE LA TRITURADORA PARA la garantía pederá su validez. PAPEL PS300 - 10 Cuidado del cable de toma de corriente MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD 1.
  • Seite 17 FUNCIONAMIENTO 6. Mueva el interruptor de alimentación a la posición OFF cuando haya terminado de triturar. 7. Desenchufe el cable de alimentación del enchufe ¡ADVERTENCIA! si la trituradora se encuentre bajo vigilancia o si 1. Este producto cuenta con un sensor de inicio no va usarla.
  • Seite 18: Resolución De Problemas

    Para eliminar un atasco de papel: 1. Mueva el interruptor de alimentación hacia la posición REVERSE. (Si la papelera está llena deberá vaciarla antes de resolver el atasco) La trituradora invertirá el recorrido del papel para eliminar el atasco. 2. Si la trituradora se atasca al invertir la marcha mueva el interruptor de alimentación hacia la posición AUTO y deje en marcha durante unos cinco segundos.
  • Seite 19 INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO DO Cuidados com o cabo de alimentação DESTRUIDOR DE PAPEL PS300 - 10 1. Coloque o cabo de alimentação num local de fácil acesso, uma vez que se trata do principal interruptor para desligar o equipamento. CONSELHOS IMPORTANTES 2.
  • Seite 20 UTILIZAÇÃO contínua, consulte a secção “Eliminar um en- cravamento” para obter instruções adicionais. 6. Desloque o interruptor de alimentação para a AVISO! posição OFF quando a operação estiver concluída. 1. Este produto apresenta um sensor de arranque 7. Desligue o cabo de alimentação da tomada automático.
  • Seite 21: Resolução De Problemas

    Para eliminar um encravamento: 1. Desloque o interruptor de alimentação para a posição REVERSE. (se o cesto do lixo estiver cheio, esvazie-o antes de eliminar o encrava- mento.) O destruidor inverterá o sentido de alimentação do papel para eliminar o encrava- mento.
  • Seite 22: Belangrijke Veiligheidsvoorschriften

    PAPIERVERNIETIGER GEBRUIKS- het apparaat heersen hoge spanningen en de aanspraak op garantie gaat verloren. AANWIJZING PS300 - 10 Behandel het snoer voorzichtig BELANGRIJKE VEILIGHEIDS- VOORSCHRIFTEN 1. Plaats het snoer in een gemakkelijk toeganke- lijke positie, want dit is tevens de belangrijkste WAARSCHUWING schakelaar.
  • Seite 23 Montage van de papiervernietiger: minuten “afkoelen” Als het papier vastloopt of Waarschuwing! Deze papiervernietiger heeft het apparaat gaat uit voordat de versnippertijd scherpe randen aan de onderkant van de versnip- is verstreken, zie dan het hoofdstuk “Vastgelopen perkop. Raak deze scherpe randen niet aan, om papier verwijderen”...
  • Seite 24: Verhelpen Van Storingen

    Vastgelopen papier verwijderen: 1. Zet de schakelaar op de stand REVERSE (als de opvangbak vol is, deze eerst legen voordat het probleem wordt verholpen.) De papiervernietiger draait achteruit om het vastgelopen papier te verwijderen. 2. Als het papier in de papiervernietiger tijdens het achteruit draaien vastloopt, zet de schakelaar dan op AUTO en laat hem ca.
  • Seite 25 Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΤΑΣΤΡΟΦΕΑ 8. Μην χρησιµοποιείτε αυτό το προϊόν αν το ίδιο ή το καλώδιο έχει υποστεί κάποια ζηµιά. ΕΓΓΡΑΦΩΝ PS300 - 10 9. Μην ανοίγετε το κάλυµµα για κανένα λόγο. Αν το κάνετε, µπορεί να εκτεθείτε σε επικίνδυνες τάσεις και να χάσετε την εγγύηση. ΣΗΜΑΝΤΙΚΑ...
  • Seite 26 Για τη συναρµολόγηση του καταστροφέα: στον καταστροφέα. Μετά την ολοκλήρωση του Προσοχή! Αυτός ο καταστροφέας διαθέτει τεµαχισµού σταµατά αυτόµατα ο καταστροφέας. αιχµηρές ακµές στο κάτω τµήµα της κεφαλής του Συνεχίστε την καταστροφή, µε ΜΕΓΙΣΤΟ καταστροφέα. Μην αγγίζετε τις αιχµηρές ακµές χρονικό...
  • Seite 27: Αντιμετωπιση Προβληματων

    ΣΗΜΑΝΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΠΡΟΦΥΛΑΞΗΣ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Ο καταστροφέας δεν λειτουργεί Εκκαθάριση εµπλοκής α. Ο καταστροφέας δεν είναι συνδεδεµένος. β. Ο διακόπτης λειτουργίας είναι στη θέση OFF. Αν γίνει υπέρβαση της χωρητικότητας του καταστρο- γ. Εµπλοκή στον καταστροφέα. φέα ή αν το χαρτί δεν τοποθετηθεί ίσια, µπορεί να δ.
  • Seite 28 PAPÍRMEGSEMMISÍTŐ HASZNÁLATI A tápvezeték használata UTASÍTÁS PS300 - 10 1. A tápvezeték mindig legyen könnyen hozzáfér- hető helyen, mivel ez a fő kikapcsolóeszköz. 2. Ne tartsa a gépet olyan helyen, ahol felnőttek, Fontos óvintézkedések gyermekek vagy állatok léphetnek a vezetékre. 3.
  • Seite 29 Lehűtés A gyermekek és kisállatok biztonsága érdeké- ben ajánljuk, hogy a főkapcsolót mindig állítsa OFF állásba, és húzza ki a gépet amikor az A megsemmisítőt különleges biztonsági elem védi, nincs használatban vagy nincs mellette senki, amely megakadályozza a motor kimerítő használat 2.
  • Seite 30 főkapcsolót a REVERSE állásba, és hagyja a gépet üzemelni mintegy 5 másodpercen keresz- tül. Addig ismételje az eljárást, amíg az elaka- dás meg nem szűnt. Ha szükséges, óvatosan fogja meg a papírt és húzza ki a gépből, hogy az elakadás megszűnjön. 3.
  • Seite 31 NISZCZARKA DO PAPIERU 9. W żadnym przypadku nie otwierać pokrywy. Otwarcie pokrywy może spowodować porażenie INSTRUKCJA OBSŁUGI PS300 - 10 prądem elektrycznym i powoduje utratę gwarancji. WAŻNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Dbałość o przewód zasilający OSTRZEŻENIE 1. Umieścić przewód zasilający tak, by był łatwo dostępny, ponieważ...
  • Seite 32 DZIAŁANIE 7. Gdy urządzenie pozostaje bez nadzoru i nie jest używane, wyjąć wtyk przewodu zasilającego z gniazda. OSTRZEŻENIE! 1. Urządzenie jest wyposażone w czujnik auto- matycznego startu. Czujnik powoduje urucho- Cykl chłodzenia mienie urządzenia za każdym razem, gdy do szczeliny zostaną wsunięte kartki papieru (gdy Urządzenie jest wyposażone w układ zabezpiecza- przełącznik znajduje się...
  • Seite 33: Usuwanie Usterek

    Aby usunąć zacięcie: 1. Przestawić przełącznik do położenia REVERSE (jeżeli kosz jest pełen, opróżnić kosz przed usunięciem zacięcia). Niszczarka wycofa papier w celu usunięcia zacięcia. 2. Jeżeli dojdzie do zacięcia podczas pracy do tyłu, przestawić przełącznik do położenia AUTO i pozwolić niszczarce pracować przez ok.
  • Seite 34 PROVOZNÍ INSTRUKCE PRO Péče o přívodní šňůru SKARTOVACÍ PŘÍSTROJ PS300 - 10 1. Umístěte napájecí šňůru na dobře přístupné místo, protože představuje hlavní spínač odpo- jení napájení. DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ PRVKY 2. Neumisťujte přístroj tam, kde by na něj šlapali dospělí, děti nebo zvířata. VÝSTRAHA 3.
  • Seite 35 PROVOZ Cyklus vychládání VÝSTRAHA! Tento skartovací přístroj je chráněn zvláštní funkcí, 1. Tento výrobek je vybaven snímačem pro auto- která zabraňuje přehřátí motoru během intenzivního matické spouštění. Tento snímač zapne čepele, používání. Tento skartovací přístroj je chráněn kdykoli je něco vsunuto do vstupního otvoru pro zvláštní...
  • Seite 36: Odstraňování Problémů

    nebude zablokování odstraněno. Pokud to bude nutné, opatrně uchopte papír s vytáhněte jej ven. 3. Jakmile je zablokování odstraněno, přepněte spínač do pozice AUTO, takže budete moci pokračovat se skartací, nebo do pozice OFF, čímž přístroj vypnete. ODSTRAŇOVÁNÍ PROBLÉMŮ Skartovací přístroj nebude fungovat, pokud a.
  • Seite 37: Dôležité Bezpečnostné Pokyny

    NÁVOD NA OBSLUHU SKARTOVA- 9. Kryt neotvárajte v žiadnom prípade. V opačnom prípade sa vystavíte účinkom nebezpečných CIEHO STROJA NA SKARTOVANIE napätí a súčasne sa okamžite ukončí platnosť PAPIERA PS300 - 10 záruky. DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Starostlivosť o sieťový kábel VÝSTRAHA 1.
  • Seite 38 PREVÁDZKA 6. Po dokončení skartovania prepnite sieťový vypínač do polohy OFF (Vyp.). 7. Ak skartovací stroj nebudete používať, alebo ak VÝSTRAHA! zostane bez dozoru, vytiahnite zástrčku sieťového 1. Tento výrobok je vybavený automatickým sní- kábla zo zásuvky. mačom automatického spustenia. Tento snímač spustí...
  • Seite 39: Odstraňovanie Problémov

    Odstránenie zaseknutia: 1. Prepnite sieťový vypínač do polohy REVERSE (Spätný chod). (Ak je odpadkový kôš plný, vyprázdnite ho pred odstránením zaseknutia.) Skartovací stroj vysunie papier v opačnom smere, čím dôjde k odstráneniu zaseknutia. 2. Ak sa skartovací stroj zasekne pri posune papiera v opačnom smere, prepnite sieťový...
  • Seite 40 NAVODILA ZA UPORABO REZALNIKA Napajalni kabel PAPIRJA PS300 - 10 1. Napajalni kabel položite tako, da ga brez težav dosežete, saj je to glavno stikalo za izklop iz električnega omrežja. POMEMBNI VARNOSTNI PREDPISI 2. Stroja ne postavljajte na mesto, kjer bi se lahko otroci, domače živali ali kdo drug spotaknil ob OPOZORILO napajalni kabel.
  • Seite 41 TEHNIČNI PODATKI IZDELKA vedno v položaju OFF (izklopljeno) in da rezalnik izključite iz električnega omrežja, če ga pustite PS300 - 10 nenadzorovanega ali ga ne uporabljate. 5 listov papirja Kapaciteta 2. S papirja odstranite večje sponke ali druge (80g / m predmete.
  • Seite 42: Odpravljanje Težav

    ODPRAVLJANJE TEŽAV Rezalnik ne deluje a. Rezalnik ni priključen v električno omrežje b Glavno stikalo je v položaju OFF (izklopljeno) c. V rezalniku se je zagozdil papir d. Rezalnik je presegel ČAS DELOVANJA in se mora ohladiti e. Rezalnik ni pravilno sestavljen Rezalnik se med rezanjem nenadoma zaustavi a.
  • Seite 43 UPUTE ZA RUKOVANJE UREĐAJA ZA Održavanje električnog kabela REZANJE PAPIRA PS300 - 10 1. Postavite električni kabel na lako dostupnom mjestu jer je to glavni prekidač za prekidanje dovoda struje. VAŽNE SIGURNOSNE UPUTE 2. Ne stavljajte uređaj na mjesto gdje ljudi, djeca ili životinje mogu prelaziti preko kabela.
  • Seite 44 TEHNIČKI PODACI PS300 - 10 prekidač na OFF i izvadite utikač iz struje kad god ne koristite rezač. 5 listova (80g / m Kapacitet listova 2. Uklonite sve veće spajalice i druge strane objekte papira s papira. Ako preklapate papir da stane u otvor Vrsta reza križni rez za umetanje, pazite na kapacitet listova.
  • Seite 45: Uklanjanje Problema

    UKLANJANJE PROBLEMA Rezač ne radi a. Rezač nije uključen u struju b. Prekidač je u položaju OFF c. Rezač je zaglavljen d. Rezač je prešao maksimalno vrijeme rada i treba se ohladiti e. Rezač nije pravilno sklopljen. Rezač prestaje rezati usred rada a.
  • Seite 46 UPUTSTVA ZA RUKOVANJE Rukovanje kablom za struju MAŠINOM ZA UNIŠTAVANJE PAPIRA 1. Postavite kabl za struju u lako dostupan položaj, PS300 - 10 jer je on glavni prekidač za isključivanje. 2. Nemojte postavljati mašinu na mesto na kom se može desiti da ljudi, deca ili životinje pređu VAŽNE MERE ZAŠTITE preko kabla.
  • Seite 47 7. Kada mašina za uništavanje papira nije u upotrebi ili nije pod nadzorom isključite kabl iz utičnice. UPOZORENJE! 1. Ovaj proizvod ima senzor za automatsko Ciklus hlađenja započinjanje rada. Ovaj senzor će uključiti sečiva kad god se nešto umetne u otvor za papir (dok Ova mašina za uništavanje papira je zaštićena se prekidač...
  • Seite 48: Rešavanje Problema

    papira će pokrenuti papir u obrnutom smeru kako bi otklonio zaglavljenje. 2. Ako se mašina za uništavanje papira zaglavi i u obrnutom smeru, pomerite prekidač uređaja na položaj AUTO i pustite ga da radi oko pet sekundi. Ako se zaglavljenje ne otkloni, pomerite prekidač uređaja na položaj REVERSE i pustite ga da radi oko pet sekundi.
  • Seite 49 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Обращение со шнуром питания УНИЧТОЖИТЕЛЯ БУМАГ PS300 - 10 1. Поместите шнур питания в легкодоступном месте, так как он является основным сред- ством отключения устройства. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ 2. Не помещайте устройство в местах, где можно наступить на шнур. ВНИМАНИЕ! 3.
  • Seite 50: Технические Характеристики

    ЭКСПЛУАТАЦИЯ 6. После завершения работы переведите переключатель питания в положение OFF («ВЫКЛ.»). ВНИМАНИЕ! 7. Если устройство не используется, отключите 1. Устройство оборудовано датчиком автомати- шнур питания от розетки. ческого включения. Если переключатель пи- тания находится в положении AUTO («АВТО»), датчик включает режущие лезвия, когда Остывание...
  • Seite 51: Устранение Неисправностей

    Устранение замятия 1. Переведите переключатель питания в по- ложение REVERSE («Обратный ход»). (Если мусоросборник полон, очистите его перед устранением замятия.) Устройство начнет по- дачу бумаги в обратном направлении, чтобы устранить замятие. 2. Если при этом произойдет замятие, пере- ведите переключатель питания в положение AUTO («АВТО») и...
  • Seite 52 PAPERISILPPURI KÄYTTÖOHJEET Virtajohdon käsittely PS300-10 1. Sijoita virtajohto paikkaan, jossa se on helposti käytettävissä, sillä sitä käytetään laitteen virran katkaisuun. TÄRKEÄT SUOJATOIMET 2. Älä sijoita laitetta paikkaan, jossa aikuiset, lapset tai eläimet voivat kävellä johdon päällä. MUISTUTUS: 3. Älä sijoita mitään virtajohdon päälle.
  • Seite 53 virtakytkin on AUTO-asennossa). Lemmikkien tövalmiuteen jäähtymisajan jälkeen. Kohdassa ja lasten turvallisuuden takia suosittelemme, ”TUOTEOMINAISUUDET” on tietoja enimmäiskäyt- että virtakytkin siirretään aina OFF-asentoon ja töajasta ja vastaavasta jäähtymisajasta. virtajohto irrotetaan pistorasiasta, kun silppuria ei käytetä tai kun sen luota poistutaan. 2. Poista paperista kaikki isot paperiliittimet ja muut TUOTEOMINAISUUDET PS300 - 10 vieraat esineet.
  • Seite 54 VIANETSINTÄ Silppuri ei toimi a. Silppuri ei ole kytkettynä pistorasiaan. b. Virtakytkin on OFF-asennossa. c. Silppurissa on tukos. d. Silppurin enimmäiskäyttöaika on ylittynyt ja silppurin täytyy antaa jäähtyä. e. Silppuria ei ole koottu oikein. Silppuri pysähtyy yllättäen silppuamisen aikana a. Silppurin enimmäiskäyttöaika on ylittynyt ja silppurin täytyy antaa jäähtyä.
  • Seite 55 DOKUMENTFÖRSTÖRARE Vård av nätsladd BRUKSANVISNING PS300 - 10 1. Placera nätsladden på en lättillgänglig plats, eftersom den är huvudströmbrytare. 2. Placera inte maskinen på platser där vuxna, VIKTIGA SKYDD barn eller djur kan snubbla över sladden. 3. Placera inget föremål på nätsladden. VARNING! 4.
  • Seite 56 i läget AUTO). För att skydda husdjur och barn mentförstöraren återvänder till normal drift efter rekommenderar vi att alltid flytta kontakten till ”nedkylningstiden”. Se ”PRODUKT SPEC.” för max. OFF och dra ut sladden ur vägguttaget när ap- användningstid och nedkylningstid eller OFF tid. paraten skall stå...
  • Seite 57 FELSÖKNING Dokumentförstöraren startar inte a. Apparaten är inte ansluten b. Huvudbrytaren står på OFF läget c. Pappersproblem d. d. Apparaten har överskridit max. RUN TIME och kräver nedkylningstid e. Apparaten är inte korrekt hopmonterad. Apparaten stoppar plötsligt under dokument- förstöringen a.
  • Seite 58 BRUKSANVISNING FOR Strømledningen PAPIRMAKULATOR PS300 - 10 1. Sørg for at strømledningen er lett tilgjengelig, da den utgjør hovedstrømbryteren. 2. Ikke sett maskinen slik at noen kan komme til å VIKTIGE FORHÅNDSREGLER tråkke på ledningen. 3. Ikke sett noe oppå ledningen. OBS! 4.
  • Seite 59 PRODUKTSPESIFIKASJONER øye med, for å sikre at barn eller dyr ikke skader seg på den. PS300 - 10 2. Fjern alle store binderser eller andre gjenstander 5 papirark Arkkapasitet fra papiret. Hvis papiret må brettes for å sendes (80 g / m igjennom, må...
  • Seite 60 FEILSØKING Makulatoren virker ikke a. Strømmen er ikke koblet til b. Bryteren står på OFF c. Det er papirstopp i makulatoren d. Makulatoren har overgått maksimal kjøretid, og trenger tid til å kjøles ned. e. Makulatoren er ikke satt sammen riktig. Makulatoren stopper plutselig midt i makuleringen a.
  • Seite 61 PAPIRMAKULATOR BETJENINGSIN- Forsigtighed med el-ledning STRUKTIONER PS300 - 10 1. Placer el-ledningen i en nemt tilgængelig posi- tion, fordi det er hovedafbryderen. 2. Placer ikke maskinen, hvor voksne, børn eller VIGTIGE SIKKERHEDS- dyr kan gå på ledningen. FORANSTALTNINGER 3. Læg ikke noget på el-ledningen. 4.
  • Seite 62 For kæledyrs og børns sikkerhed anbefaler vi, at Dette er normalt, og makulatoren vil vende tilbage kontakten altid slås FRA, og at stikket trækkes til drift efter ”nedkølingsperioden”. Se ”PRODUKT- ud, når makulatoren er uden opsyn eller ikke i brug. SPEC.”...
  • Seite 63 FEJLSØGNING Makulatoren vil ikke køre a. Makulatoren er ikke tilsluttet b. Kontakten er i positionen FRA c. Makulatoren er stoppet d. Makulatoren er overskredet maks. KØRETID og kræver tid til nedkøling e. Makulatoren er ikke monteret korrekt. Makulatoren stopper pludselig under makulering a.

Inhaltsverzeichnis