Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

JANE TRAVEL FUN Gebrauchs- Und Aufbauanweisung Seite 11

Reisewiege
Inhaltsverzeichnis

Werbung

VENTANA LATERAL EXTERIOR:
EXTERIOR SIDE WINDOW:
FENÊTRE LATÉRALE EXTÉRIEURE:
ÄUSSERES SEITENFENSTER:
FINESTRA LATERALE ESTERNA:
VENTANA LATERAL EXTERIOR:
ATENCIÓN:
Manipular la cremallera de la ventana únicamente por un adulto
responsable.
Abrir y cerrar esta cremallera correctamente siempre hasta el final de
su recorrido, nunca dejarla en una posición intermedia, de esta
manera evitará posibles huecos que puedan atrapar alguna parte del
cuerpo del bebé.
ATENCIÓN: Cerrar completamente la cremallera de la ventana lateral
cuando el niño esté desatendido.
WARNING:
The zip of the window should only be handled by a responsible adult.
Always open and close this zip completely to the end of its route,
never leave it part opened or closed, this prevents any possible
gaps that part of the baby's body could get caught in.
WARNING: Completely close the side window zipper when the child is
unattended.
ATTENTION:
La fermeture éclair de la fenêtre doit être manipulée uniquement par un
adulte responsable.
Ouvrir et fermer cette fermeture éclair correctement en allant toujours
jusqu'au bout, ne jamais la laisser dans une position
intermédiaire, afin d'éviter de laisser une ouverture dans laquelle
l'enfant pourrait coincer une partie de son corps.
ATTENTION: Fermez complètement la fermeture à glissière de la vitre
latérale lorsque l'enfant est sans surveillance
ACHTUNG:
Der Fenster-Reißverschluss darf nur von einem verantwortlichen
Erwachsenen bedient werden.
Öffnen und schließen Sie diesen Reißverschluss immer richtig bis zum
Ende seines Verlaufs und lassen Sie ihn nie in einer
dazwischenliegenden Position. Auf diese Weise verhindern Sie
mögliche Löcher, die einen Körperteil des Babys einklemmen können.
ATTENZIONE:
La cerniera della finestra va maneggiata solo da un adulto
responsabile.
Aprire e chiudere la cerniera correttamente e sempre fino al termine
del suo percorso. Non lasciarla mai in posizione intermedia, in
modo da evitare la formazione di strettoie che possano trattenere
qualche parte del corpo del bambino.
ATTENZIONE: Chiudere completamente la cerniera della finestra
laterale quando il bambino è incustodito
ATENÇÃO:
O fecho da janela deve ser manuseado unicamente por um adulto
responsável.
Abrir e fechar este fecho correctamente, sempre até ao final do seu
percurso, nunca o deixando num posição intermédia, evitando
assim possíveis vazios que possam ficar presos em alguma parte do
corpo do bebé.
ZEZEWNĘTRZNE BOCZNE OKIENKO
VNĚJŠÍ BOČNÍ OKNO:
KÜLSŐ OLDALABLAK:
PROZOR NA VANJSKOJ STRANI:
UWAGA:
Zamek okienka może być zapinany i odpinany wyłącznie przez
odpowiedzialną osobę dorosłą.
Zawsze należy prawidłowo odpinać i zapinać zamek do końca
przesuwu, nigdy nie należy zostawiać go częściowo zapiętego
lub odpiętego, w ten sposób zapobiegniesz utworzeniu
otworów, w których mogłaby zostać zablokowana któraś z części
ciała niemowlęcia.
POZOR:
Zip smí obsluhovat pouze dospělé osoby.
Zip je nutné správně odepínat a zapínat tak, že musí dojet až na
konec své dráhy a nikdy nesmí zůstat poloodepnutý, aby
nevznikly otvory, v nichž by mohla uvíznut část těla dítěte.
FIGYELEM:
Az ablak cipzárát kizárólag csak felelősségteljes felnőtt kezelheti.
A megfelelő használathoz a cipzárat mindig egészen a végéig
össze kell húzni illetve teljesen ki kell nyitni, soha sem szabad
félig összehúzva hagyni, csak így kerülhető el, hogy a kisgyermek
valamelyik testrésze az esetleges résekbe be ne aka
UPOZORENJE:
Patentnim zatvaračem treba rukovati samo odgovorna odrasla
osoba.
Otvorite i potpuno zatvorite patentni zatvarač do kraja, te ga
nikada ne smijete ostavljati otvorenog na sredini, kako bi se
spriječilo stvaranje otvora kroz koji bi dijete moglo provući bilo
koji dio svoga tijela.
!
,
11
-
-
«
»,
,
.
.
,

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis