Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 20
Child safety car seat
Столче за кола
TWISTER
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА
MANUAL INSTRUCTIONS - INSTRUCCIONES DE USO - INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE
- ΟΔΗΓΊΕΣ ΓΊΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ - GEBRAUCHSANWEISUNG - УПУТСТВА ЗА УПОТРЕБУ -
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА - ISTRUZIONI PER L'USO - INSTRUCTIONS D'UTILISATION
- ИНСТРУКЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ - ВКАЗІВКИ ЩОДО ВИКОРИСТАННЯ - INSTRUK-
CJE UŻYCIA - UPUTE ZA UPORABU -

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für KikkaBoo TWISTER

  • Seite 1 Child safety car seat Столче за кола TWISTER ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА MANUAL INSTRUCTIONS - INSTRUCCIONES DE USO - INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE - ΟΔΗΓΊΕΣ ΓΊΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ - GEBRAUCHSANWEISUNG - УПУТСТВА ЗА УПОТРЕБУ - ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА - ISTRUZIONI PER L’USO - INSTRUCTIONS D’UTILISATION - ИНСТРУКЦИИ...
  • Seite 2 diagonal belt/диагонален колан/ correa diagonal / διαγώνιος ιμάντας / diagonală centură / diagonaler Gürtel / дијагонални ремен / дијагонален појас / cinghia diagonale / courroie diagonale / диагональный ремень / діагональний ремінь / pas ukośny / dijagonalni pojas / аbdominal belt/ коремен колан / cinturón abdominal / κοιλιακή ζώνη / centură...
  • Seite 3 CLICK CLICK CLICK...
  • Seite 4 CLICK...
  • Seite 5: General Overview

    READ THE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE INSTALLING THE CHILD SEAT IN THE VEHICLE. NOTICE 1. Only suitable if the approved vehicle has been fitted with three-point safety belts that meet ECE standard Nº 16 or equivalent. 2. Under no circumstances should the safety seat be installed in the front seat of the car opposite the direction of travel if the car is equipped with an active airbag.
  • Seite 6 HOW: GROUP 0+ / Install rearward facing. GROUP 1 / Install forward facing. GROUP 2 / Install forward facing. NOTICE: The child seat must only be used in this seat IF it has a lap and diagonal belt (3 points). INSTALLING THE CAR SEAT GROUP 0+ NOTICE: GROUP 0+ only.
  • Seite 7: Cleaning And Maintenance

    1. E nsure the seat is not in a reclined position (the indicator should be in position 1) and is ready to install in forward position (Group 1) as shown in fig. 6.1. Pull the lever (G) forward and adjust the angle of recline to position 1 without releasing the lever. If it is necessary swivel the seat 180º to place the seat in the direction of travel (fig.
  • Seite 8 ПРЕДИ ДА ИНСТАЛИРАТЕ ДЕТСКАТА СЕДАЛКА В АВТОМОБИЛА, ПРО- ЧЕТЕТЕ ИНСТРУКЦИИТЕ ВНИМАТЕЛНО. ЗАБЕЛЕЖКА 1. Подходящо е само ако одобреното превозно средство е оборудвано с триточкови обезопасителни колани, които отговарят на стандарт ECE Nº 16 или еквивалентен. 2. При никакви обстоятелства предпазната седалка не трябва да се монтира на предната седалка на автомобила срещу посоката на движение, ако автомобилът...
  • Seite 9 КАК: ГРУПА 0+ / Монтирайте с лице назад. ГРУПА 1 / Монтирайте с лице напред. ГРУПА 2 / Монтирайте с лице напред. ЗАБЕЛЕЖКА: Детското столче трябва да се поставя само на седалка която има обиколен и диагонален колан (3 точки). МОНТАЖ...
  • Seite 10: Почистване И Поддръжка

    1. Уверете се, че седалката не е в наклонено положение (индикаторът трябва да е в положение 1) и е готова да се монтира напред (група 1), както е показано на фиг. 6.1. Издърпайте лостчето (G) напред и регулирайте ъгъла на накланяне в положение 1, без да освобождавате лоста. Ако е необходимо, обърнете...
  • Seite 11: Descripción General

    LEA ATENTAMENTE LAS INSTRUCCIONES ANTES DE INSTALAR EL ASIENTO PARA NIÑOS EN EL VEHÍCULO. DARSE CUENTA 1. Sólo es adecuado si el vehículo aprobado ha sido equipado con cinturones de seguridad de tres puntos que cumplen con la norma ECE Nº 16 o equivalente. 2.
  • Seite 12 COMO: GRUPO 0+ / Reinstalar. GRUPO 1 / Ajuste hacia delante. GRUPO 2 / Ajuste hacia delante. NOTA: El asiento infantil sólo debe colocarse sobre un asiento que tenga una correa circunferencial y una correa diagonal (3 puntos). EL MONTAJE DEL CARS GROUP 0+ NOTA: Para el GRUPO 0+ de 0 a 10 meses (0-10 kg solamente) 1.
  • Seite 13: Limpieza Y Mantenimiento

    1. Asegúrese de que el asiento no está en una posición inclinada (el indicador debe establecerse en 1) y está listo para ser instalado por delante (grupo 1), como se muestra en la Fig. 6.1. Tire de la palanca (G) hacia adelante y ajuste el ángulo de inclinación a la posición 1 sin soltar la palanca. Si es necesario, gire el asiento 180º...
  • Seite 14 ΠΡΙΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΗΣΕΤΕ ΤΌ ΣΎΣΤΗΜΑ ΣΎΓΚΡΑΤΗΣΗΣ ΠΑΙΔΙΏΝ ΣΤΌ ΑΎΤΌΚΙΝΗΤΌ, ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΌΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΌΔΗΓΙΕΣ. Σημείωση 1. Κατάλληλο μόνο εάν το εγκεκριμένο όχημα είναι εφοδιασμένο με ζώνες ασφαλείας τριών σημείων σύμφωνα με το πρότυπο ECE Nº 16 ή ισοδύναμο. 2. Σε καμία περίπτωση δεν πρέπει το κάθισμα ασφαλείας να τοποθετηθεί στο μπροστινό κάθισμα του αυτοκινήτου κατά την κατεύθυνση της διαδρομής, εάν το όχημα...
  • Seite 15 ΠΏΣ: GROUP 0+ / Επανεγκατάσταση. ΟΜΑΔΑ 1 / Προσαρμογή προς τα εμπρός. ΟΜΑΔΑ 2 / Προσαρμογή προς τα εμπρός. Σημείωση: Το σύστημα συγκράτησης παιδιών πρέπει να τοποθετείται μόνο σε κάθισμα που έχει περιμετρική και διαγώνια ζώνη (3 σημεία). ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΘΙΣΜΑΤΌΣ ΑΎΤΌΚΙΝΗΤΌΎ GROUP 0+ ΣΗΜΕΙΏΣΗ: Για...
  • Seite 16 1. Βεβαιωθείτε ότι το κάθισμα δεν είναι σε κεκλιμένη θέση (η ένδειξη πρέπει να είναι στη θέση 1) και είναι έτοιμη για συναρμολόγηση προς τα εμπρός (Ομάδα 1) όπως φαίνεται στο Σχ. 6.1. Τραβήξτε το μοχλό (G) προς τα εμπρός και ρυθμίστε τη γωνία κλίσης στη θέση 1 χωρίς να αφήσετε το μοχλό. Εάν είναι απαραίτητο, στρέψτε...
  • Seite 17 ÎNAINTE DE A INSTALA SCAUNUL PENTRU COPII ÎN MAȘINĂ, CITIȚI CU ATENȚIE INSTRUCȚIUNILE. NOTĂ 1. Este adecvat numai dacă vehiculul aprobat este echipat cu centuri de siguranță în trei puncte conforme cu standardul ECE Nº 16 sau echivalent. 2. În nici un caz, scaunul de siguranță nu trebuie montat pe scaunul din față al mașinii în direcția de deplasare dacă vehiculul este echipat cu un airbag activ. 3.
  • Seite 18 CUM: GRUP 0+ / REINSTALAȚI. GROUP 1 / FIT FORWARD. GROUP 2 / FIT FORWARD. NOTĂ: SCAUNUL PENTRU COPII TREBUIE AȘEZAT PE UN SCAUN CARE ARE O CENTURĂ CIRCUMFERENȚIARĂ ȘI O CENTURĂ DIAGONALĂ (3 PUNCTE). MONTAREA GRUPULUI DE KITCHEN 0+ NOTĂ: Pentru GRUP 0+ timp de 0 până...
  • Seite 19 1. Asigurați-vă că scaunul nu este în poziție înclinată (indicatorul trebuie să fie în poziția 1) și este gata de montare înainte (Grupa 1), așa cum se arată în Fig. 6.1. Trageți maneta (G) înainte și reglați unghiul de înclinare în poziția 1 fără a elibera maneta. Dacă este necesar, rotiți scaunul 180 ° pentru al deplasa în direcția de deplasare (Figura 6.1.A).
  • Seite 20: Orte Im Fahrzeug

    BEVOR SIE DAS KINDER-RÜCKHALTESYSTEM IM AUTO INSTALLIEREN, LESEN SIE DIE ANWEISUNGEN SORGFÄLTIG DURCH. HINWEIS 1. Nur geeignet, wenn das zugelassene Fahrzeug mit Dreipunkt-Sicherheitsgurten ausgestattet ist, die der Norm ECE Nr. 16 oder einer gleichwertigen Norm entsprechen. 2. Der Sicherheitssitz darf unter keinen Umständen entgegen der Fahrtrichtung in den Vordersitz des Fahrzeugs eingebaut werden, wenn das Fahrzeug mit einem aktiven Airbag ausgestattet ist.
  • Seite 21: Montage Der Cars Group

    WIE: GRUPPE 0+ / Neu installieren. GRUPPE 1 / Fit vorwärts. GRUPPE 2 / Fit vorwärts. HINWEIS: Der Kindersitz darf nur auf einem Sitz mit umlaufendem Gurt und Diagonalgurt (3 Punkte) aufgestellt werden. MONTAGE DER CARS GROUP 0+ HINWEIS: Für die Gruppe 0+ für 0 bis 10 Monate (nur 0-10 kg) 1.
  • Seite 22: Montage Der Wheelchair Group

    1. Vergewissern Sie sich, dass sich der Sitz nicht in gekippter Position befindet (die Anzeige muss sich in Position 1 befinden) und bereit ist, nach vorne montiert zu werden (Gruppe 1), wie in Abb. 6.1. Ziehen Sie den Hebel (G) nach vorne und stellen Sie den Neigungswinkel auf Position 1 ein, ohne den Hebel loszulassen.
  • Seite 23 PRIMA DI INSTALLARE IL SISTEMA DI RITENUTA PER BAMBINI NELL‘AUTO, LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI. NOTA 1. Appropriato solo se il veicolo approvato è dotato di cinghie di sicurezza a tre punti conformi alla norma ECE nº 16 o equivalente. 2. In nessun caso il sedile di sicurezza deve essere montato sul sedile anteriore dell‘auto contro la direzione di marcia se il veicolo è dotato di un airbag attivo. 3.
  • Seite 24 COME: GROUP 0+ / Reinstalla. GRUPPO 1 / Attaccare in avanti. GRUPPO 2 / Attaccare in avanti. NOTA: Il dispositivo di ritenuta per bambini deve essere posizionato solo su un sedile con cintura circonferenziale e diagonale (3 punti). ASSEMBLAGGIO DEL GRUPPO CARS 0+ NOTA: per GROUP 0+ da 0 a 10 mesi (solo 0-10 kg) 1.
  • Seite 25: Pulizia E Manutenzione

    1. Assicurarsi che la sede non sia in posizione inclinata (l‘indicatore deve trovarsi in posizione 1) ed è pronto per essere montato in avanti (Gruppo 1) come mostrato in Fig. 6.1. Tirare la leva (G) in avanti e regolare l‘angolo di inclinazione in posizione 1 senza rilasciare la leva. Se necessario, ruotare il sedile a 180º per spostarlo nella direzione di marcia (Figura 6.1.A).
  • Seite 26 AVANT D‘INSTALLER LE DISPOSITIF DE RETENUE POUR ENFANTS DANS LA VOITURE, LISEZ ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS. NOTE 1. Approprié seulement si le véhicule homologué est équipé de ceintures de sécurité à trois points conformes à la norme ECE Nº 16 ou équivalent. 2.
  • Seite 27 COMMENT: GROUP 0+ / Réinstaller. GROUPE 1 / Ajustement vers l’avant. GROUPE 2 / Ajustement vers l’avant. NOTE: Le dispositif de retenue pour enfants ne doit être placé que sur un siège doté d’une ceinture circonférentielle et diagonale (3 points). ASSEMBLER LE GROUPE CARS 0+ NOTE: Pour le groupe 0+ pendant 0 à...
  • Seite 28 1. Assurez-vous que le siège n‘est pas en position inclinée (l‘indicateur doit être en position 1) et qu‘il est prêt à être monté en avant (Groupe 1) comme indiqué sur la Fig. 6.1. Tirez le levier (G) vers l‘avant et réglez l‘angle d‘inclinaison sur la position 1 sans relâcher le levier. Si nécessaire, tournez le siège de 180º pour le déplacer dans le sens de la marche (Figure 6.1.A).
  • Seite 29 ПЕРЕД УСТАНОВКОЙ ДЕТСКОГО УДЕРЖИВАЮЩЕГО УСТРОЙСТВА В АВТОМОБИЛЬ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ИНСТРУКЦИЮ. Примечание 1. Подходит только в том случае, если утвержденное транспортное средство оснащено трехточечными ремнями безопасности, соответствующими стандарту ECE Nº 16 или эквиваленту. 2. Ни при каких обстоятельствах сиденье безопасности не должно устанавливаться на переднем сиденье автомобиля в направлении движения, если...
  • Seite 30 КАК: GROUP 0+ / Переустановить. ГРУППА 1 / Вперед. ГРУППА 2 / Подходите вперед. ПРИМЕЧАНИЕ: Детское удерживающее устройство следует устанавливать только на сиденье с кольцевым и диагональным поясом (3 балла). ФИТИНГ ДЛЯ АВТОМОБИЛЬНОЙ ГРУППЫ 0+ ПРИМЕЧАНИЕ. Для GROUP 0+ от 0 до 10 месяцев (только 0-10 кг) 1.
  • Seite 31 1. Убедитесь, что сиденье не находится в наклонном положении (индикатор должен находиться в положении 1) и готов к установке вперед (груп- па 1), как показано на рис. 6.1. Потяните рычаг (G) вперед и отрегулируйте угол наклона в положение 1, не отпуская рычаг. При необходимости поверните...
  • Seite 32 PRZED ZAINSTALOWANIEM FOTELIKA DZIECIĘCEGO W SAMOCHODZIE NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ INSTRUKCJĘ. UWAGA 1. Odpowiedni tylko w przypadku, gdy homologowany pojazd jest wyposażony w trzypunktowe pasy bezpieczeństwa zgodne ze standardem ECE nr 16 lub równoważnym. 2. W żadnym wypadku fotelik nie powinien być montowany na przednim siedzeniu samochodu w kierunku przeciwnym do kierunku jazdy, jeżeli pojazd jest wyposażony w aktywną...
  • Seite 33 JAK: GROUP 0+ / Zainstaluj ponownie. GRUPA 1 / Dopasuj do przodu. GRUPA 2 / Dopasuj do przodu. UWAGA: Fotelik dziecięcy powinien być umieszczony tylko na siedzisku z paskiem obwodowym i paskiem ukośnym (3 punkty). MONTAŻ DLA GRUPY 0+ UWAGA: Dla grupy 0+ przez 0 do 10 miesięcy (tylko 0-10 kg) 1.
  • Seite 34 1. Upewnij się, że siedzenie nie znajduje się w pozycji przechylonej (wskaźnik musi znajdować się w pozycji 1) i jest gotowy do zamontowania do przodu (grupa 1), jak pokazano na rys. 6.1. Pociągnij dźwignię (G) do przodu i ustaw kąt pochylenia w pozycji 1, nie zwalniając dźwigni. W razie potrzeby obrócić siedzisko o 180º, aby przesunąć...
  • Seite 35 PRIJE POSTAVLJANJA SIGURNOSNOG SUSTAVA ZA DIJETE U AUTOMOBILU PAŽLJIVO PROČITAJTE UPUTE. NAPOMENA 1. Odgovarajuće samo ako je odobreno vozilo opremljeno sigurnosnim pojasevima u tri točke u skladu s ECE standardom Nº 16 ili ekvivalentom. 2. Sigurnosno sjedenje ni pod kojim uvjetima ne smije biti postavljeno na prednje sjedalo automobila u smjeru kretanja ako je vozilo opremljeno aktivnim zračnim jastucima.
  • Seite 36 KAKO: GROUP 0+ / Ponovna instalacija. GROUP 1 / Fit naprijed. GROUP 2 / Fit naprijed. NAPOMENA: Dječje sjedalo treba staviti samo na sjedalo s obodnim pojasom i dijagonalnim pojasom (3 boda). PRIČVRŠĆIVANJE SJEDALA ZA AUTOMOBIL, GROUP 0+ NAPOMENA: Za grupu 0+ za 0 do 10 mjeseci (samo 0-10 kg) 1.
  • Seite 37: Čišćenje I Održavanje

    1. Osigurajte da sjedalo nije u nagnutom položaju (indikator mora biti u položaju 1) i spreman je za montažu naprijed (grupa 1) kako je prikazano na sl. 6.1. Povucite polugu (G) prema naprijed i podesite kut zakretanja u položaj 1 bez oslobađanja ručice. Ako je potrebno, okrenite sjedalo 180º da ga pomaknete u smjeru kretanja (slika 6.1.A).
  • Seite 38 ПРИЈЕ УГРАДЊЕ СЕДИШТА ЗА ДЕЦУ У АУТОМОБИЛ ПАЖЉИВО ПРО- ЧИТАЈТЕ УПУТСТВА. НАПОМЕНА 1. Погодан само ако је одобри возило опремљено сигурносним појасевима у три тачке који су у складу са стандардом ЕЦЕ Нº 16 или еквивалентан. 2. Ни под сигурносним околностима седиште треба да буде инсталиран на предњем седишту аутомобила против правцу кретања уколико је возило опремљено...
  • Seite 39 КАКО: ГРОУП 0+ / Поновно инсталирање. ГРОУП 1 / Фит форвард. ГРОУП 2 / Фит форвард. НАПОМЕНА: Дјечији појас се сме поставити само на седиште које има ободни и дијагонални појас (3 тачке). СКЛАПАЊЕ ЦАРС ГРОУП 0+ НАПОМЕНА: За групу 0+ 0 до 10 месеци (само 0-10 кг) 1.
  • Seite 40 1. Уверите се да седиште није у положају нагиба (индикатор мора бити у положају 1) и спреман је да се монтира напред (група 1) како је приказано на Сл. 6.1. Повуците полугу (Г) напред и подесите угао нагиба у положај 1 без скидања полуге. Ако је потребно, окрените седиште 180º да бисте га померили...
  • Seite 41 ПРЕД ДА ГО МОНТИРАТЕ СИСТЕМОТ ЗА ВРЗУВАЊЕ НА ДЕЦА ВО АВТО- МОБИЛОТ, ВНИМАТЕЛНО ПРОЧИТАЈТЕ ГИ УПАТСТВАТА. ЗАБЕЛЕШКА 1. Соодветно само ако одобреното возило е опремено со безбедносни ремени со три точки во согласност со ECE стандардот бр. 16 или еквивалентно. 2.
  • Seite 42 КАКО: ГРУПА 0 + / Реинсталирај. ГРУПА 1 / Поставете напред. ГРУПА 2 / Поставете напред. ЗАБЕЛЕШКА: Детското седиште треба да се поставува само на седиште кое има периферски појас и дијагонален ремен (3 точки). МОНТАЖА НА СЕДИШТЕ ЗА АВТОМОБИЛИ, ГРУПА 0+ ЗАБЕЛЕШКА: За...
  • Seite 43: Чистење И Одржување

    1. Проверете дали седиштето не е во навалена положба (индикаторот мора да биде во положба 1) и е подготвен да се монтира напред (група 1) како што е прикажано на сл. 6.1. Повлечете ја рачката (G) напред и наместете го аголот на навалување во положба 1 без ослободување на рачката. Доколку...
  • Seite 44 ПЕРШ НІЖ ВСТАНОВИТИ ДИТЯЧУ СТІЙКУ В МАШИНІ, УВАЖНО ПРО- ЧИТАЙТЕ ІНСТРУКЦІЇ. ПРИМІТКА 1. Необхідно лише у випадку, якщо затверджений транспортний засіб оснащений триточковими ременями безпеки, що відповідають стандарту ECE Nº 16 або еквівалентним. 2. За будь-яких обставин безпечне місце не можна встановити на передн сидіння автомобіля у напрямку руху, якщо автомобіль оснащений актив- ною...
  • Seite 45 КАК: GROUP 0+ / Перевстановити. ГРУПА 1 / Підігнати вперед. GROUP 2 / Fit forward. ПРИМІТКА. Дитяче утримувач слід розміщувати лише на сидінні, який ма округлі та діагональні ремені (3 бали). ЗБІРКА АВТОМОБІЛЬНИХ СИДІНЬ ГРУПИ 0+ ПРИМІТКА. Для групи 0+ протягом 0-10 місяців (лише 0-10 кг) 1.
  • Seite 46 1. Переконайтеся, що сидіння не знаходиться у положенні нахилу (індикатор повинен бути в положенні 1) і готовий до монтажу вперед (група 1), як показано на мал. 6.1. Витягніть важіль (G) вперед і відрегулюйте кут нахилу до положення 1, не відпускаючи важіль. При необхідності поверніть сидіння...
  • Seite 50: Warranty

    Law on consumer protection. The warranty includes repairing the product as activity regardless of the number of repairs. Kika Group Ltd. Bulgaria, Plovdiv 4000, 121 Vasil Levski str. +359 (0) 32 51 51 51 email: office@kikkaboo.com www.kikkaboo.com...
  • Seite 51 PERFORMED WARRANTY REPAIRS Date of filing ....................................The exact description of the damage and how to resolve: ........................................................................Repairs: ....................................name, surname ....................................Date, signature, stamp PERFORMED WARRANTY REPAIRS Date of filing ....................................The exact description of the damage and how to resolve: ............................................
  • Seite 52: Гаранционни Условия

    ята по чл.112-115. Независимо от търговската гаранция продавачът отговаря за липсата на съответствия на стоката с договора за продажба, съгласно чл.108 и гаранцията по чл.112-115 от Закона за защита на потребителя. Под гаранция се разбира единствено отремонтиране на изделието независимо от броя ремонти. „Кика Груп”ООД гр.Пловдив ул.Васил Левски 121 office@kikkaboo.com тел.032/515151...
  • Seite 53 ИЗВЪРШЕН ГАРАНЦИОНЕН РЕМОНТ Дата на заявяване: ................................... Точно описание на повредата и начина на отстраняването : ............................................................................................Извършил ремонта: ................................... име, фамилия ................................... Дата, подпис, печат ИЗВЪРШЕН ГАРАНЦИОНЕН РЕМОНТ Дата на заявяване: ................................... Точно описание на повредата и начин на отстраняването : ..............................................
  • Seite 54 Търговската гаранция не оказва влияние върху правата на потребителите, произтичащи от гаранцията по чл. 112- 115. Независимо от търговската гаранция продавачът отговаря за липсата на съответствия на стоката с договора за продажба, съгласно чл. 108 и гаранцията по чл. 112-115 от Закона за защита на потребителя. Чл.
  • Seite 55 Kika Group Ltd. „Кика Груп” ООД Bulgaria, Plovdiv 4000, гр.Пловдив 121 Vasil Levski str. ул. Васил Левски 121 +359 (0) 32 51 51 51 тел.+359 (0) 32 51 51 51 email: office@kikkaboo.com office@kikkaboo.com www .kikkaboo.com...

Inhaltsverzeichnis