Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

13 217
GROHE Ondus
D
D
I
I
......1
......1
......5
......3
GB
GB
NL
NL
......2
......1
......3
......6
F
F
S
S
......2
......3
......4
......7
E
E
DK
DK
......2
......4
......4
......8
Design & Quality Engineering GROHE Germany
96.929.031/ÄM 216491/02.10
N
N
GR
GR
......5
......9
......13
......7
CZ
CZ
FIN
FIN
......5
......10
......7
......14
PL
PL
H
H
......6
......11
......8
......15
P
P
UAE
UAE
......12
......6
......8
......16
TR
TR
BG
BG
......9
......17
......21
......11
SK
SK
EST
EST
......9
......18
......11
......22
LV
LV
SLO
SLO
......19
......10
......12
......23
HR
HR
LT
LT
......20
......10
......12
......24
RO
RO
......13
......25
CN
CN
......13
......26
RUS
USA
......14
......27
RUS
......14

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Grohe Ondus

  • Seite 1 ..9 ..22 ..11 ..26 ..13 ..3 ..2 ..7 ..4 ..11 ..6 ..15 ..8 ..19 ..10 ..23 ..12 ..27 ..14 ..4 ..2 ..8 ..4 ..12 ..6 ..16 ..8 ..20 ..10 ..24 ..12 ..14 Design & Quality Engineering GROHE Germany 96.929.031/ÄM 216491/02.10...
  • Seite 2 65 621 Bitte diese Anleitung an den Benutzer der Armatur weitergeben! Please pass these instructions on to the end user of the fitting. S.v.p remettre cette instruction à l'utilisateur de la robinetterie!
  • Seite 4: Installation

    3. Rosette (D) und Flansch (E) auf das Rohr (F) aufschieben und Hülse (G) aufschrauben, siehe Abb. [3]. Anwendungsbereich 4. Flansch (E) zurückschieben und vormontierte Armatur auf den Unterputzkörper aufstecken, siehe Abb. [4]. Es ist Betrieb ist möglich mit: Druckspeichern, thermisch und darauf zu achten, dass das Zulaufrohr (H) in die hydraulisch gesteuerten Durchlauferhitzern.
  • Seite 5: Entretien

    3. Mettre en place la rosace (D) et la bride (E) sur le tube (F) et visser la douille (G), voir fig. [3]. Domaine d'application 4. Repousser la bride (E) et placer la robinetterie prémontée sur le corps encastré, voir fig. [4]. Veiller à ce que le tuyau Utilisation possible avec accumulateurs sous pression, d’arrivée d’eau (H) s’engage dans le logement respectif chauffe-eau instantanés à...
  • Seite 6: Installazione

    3. Inserire la rosetta (D) e la flangia (E) sul tubo (F) ed avvitare la boccola (G), vedere fig. [3]. Gamma di applicazioni 4. Spingere la flangia (E) indietro e applicare il rubinetto premontato nel corpo da incasso, vedere fig. [4]. Fare Il funzionamento è...
  • Seite 7 3. Skjut på täckbrickan (D) och flänsen (E) på röret (F), och skruva fast hylsan (G), se fig. [3]. Användningsområde 4. Skjut tillbaka flänsen (E) och fäst den förmonterade blandaren på iväggenheten, se fig. [4]. Kontrollera att Drift är möjlig med: Tryckbehållare, termiskt och hydrauliskt tilloppsröret (H) greppar i motsvarande borrhål i styrda vattenvärmare.
  • Seite 8 3. Skyv rosetten (D) og flensen (E) på røret (F), og skru på hylsen (G), se bilde [3]. Bruksområde 4. Skyv flensen (E) tilbake, og sett den formonterte armaturen på innbyggingsenheten, se bilde [4]. Kan brukes med: trykkmagasiner, termisk og hydraulisk styrte Pass på...
  • Seite 9: Zakres Stosowania

    3. Wsunąć rozetkę (D) i kołnierz (E) na rurę (F) i wkręcić tulejkę (G), zob. rys. [3]. Zakres stosowania 4. Przesunąć kołnierz (E) i zmontowaną uprzednio armaturę osadzić na korpusie podtynkowym, zob. rys. [4]. Można używać z: podgrzewaczami ciśnieniowymi oraz Rura doprowadzająca (H) powinna znaleźć...
  • Seite 10 3. Περάστε τη ροζέτα (D) και τη φλάντζα (Ε) στο σωλήνα (F) και βιδώστε το χιτώνιο (G), βλέπε εικ. [3]. Πεδίο εφαρµογής 4. Σπρώξτε προς τα πίσω τη φλάντζα (Ε) και περάστε την προσυναρµολογηµένη µπαταρία στο χωνευτό σώµα Η λειτουργία είναι δυνατή µε: θερµοσίφωνες αποθήκευσης τοποθέτησης, βλέπε...
  • Seite 11 3. Tolja fel a (D) rozettát és az (E) peremet az (F) csőre és csavarozza fel a (G) hüvelyt, lásd [3]. ábra. Felhasználási terület 4. Tolja vissza az (E) peremet és helyezze fel az előszerelt csaptelepet a falba szerelhető testre, lásd [4]. ábra. Üzemeltetése lehetséges: Nyomás alatti melegvíztárolókkal, Ügyeljen arra, hogy a (H) betáplálócső...
  • Seite 12 3. Rozeti (D) ve flanşı (E) borunun (F) üzerine itin ve kovanı (G) vidalayın, bkz. şekil [3]. Kullanım sahası 4. Flanşı (E) geri itin ve önceden monteli bataryayı sıva gövdesine takın, bkz. şekil [4]. İletim borularının ankastre Aşağıda belirtilenlerle kullanılması mümkündür: Basınçlı batarya yuvasına (H) ait ilgili deliğe girmesine dikkat hidroforlar, termik ve hidrolik kumandalı...
  • Seite 13 3. Rozeto (D) in prirobnico (E) nataknite na cev (F) in privijte cevko (G), glejte sliko [3]. Področje uporabe 4. Prirobnico (E) potisnite nazaj in nataknite vnaprej sestavljeno armaturo na vgradni del, glejte sliko [4]. Paziti Delovanje je mogoče s tlačnimi zbiralniki, termičnimi in morate, da dovodna cev (H) prijemlje v ustrezno izvrtino hidravličnimi pretočnimi grelniki.
  • Seite 14 3. Поставете розетката (D) и фланеца (E) върху тръбата (F) и завинтете втулката (G), виж фиг. [3]. Област на приложение 4. Избутайте фланеца (Е) и поставете предварително монтираната арматура върху тялото за вграждане, виж Може да се използва с: хидроакумулатори, с проточни фиг.
  • Seite 15 3. Uzbīdiet rozeti (D) un atloku (E) uz caurules (F) un uzskrūvējiet uzmavu (G); skatiet [3.] attēlu. Lietošana 4. Pabīdiet atpakaļ atloku (E) un uzlieciet iepriekš samontēto armatūru uz zemapmetuma korpusa; skatiet [4.] attēlu. Lietot iespējams ar hidroakumulatoriem, termiski un hidrauliski Raugieties, lai pieplūdes caurule (H) tiktu ievietota regulējamiem caurteces ūdens sildītājiem.
  • Seite 16: Domeniul De Utilizare

    3. Se introduc pe ţeava (F) rozeta (D) şi flanşa (E), după care se înşurubează manşonul (G); a se vedea fig. [3]. Domeniul de utilizare 4. Se împinge înapoi flanşa (E) şi se introduce bateria montată în prealabil pe corpul de sub tencuială; a se vedea fig. [4]. Funcţionarea este posibilă...
  • Seite 17: Maintenance

    3. Push rosette (D) and flange (E) onto pipe (F) and screw on sleeve (G), see Fig. [3]. Application 4. Push back flange (E) and attach preassembled faucet to the built-in mixer housing / back section, see Fig. [4]. Ensure Operation possible in conjunction with: pressurized storage that the supply pipe (H) engages in the corresponding heaters, thermally and hydraulically-controlled instantaneous...
  • Seite 18 Излив Комплект поставки 13 217 смеситель для ванны излив Розетка Техническое руководство Инструкция по уходу Вес нетто, кг 10,5 Дата изготовления: см. маркировку на изделии Срок эксплуатации согласно гарантийному талону. Изделие сертифицировано. Grohe AG, Германия...

Inhaltsverzeichnis