Herunterladen Diese Seite drucken
Alde COMFORT 2928 Betriebsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für COMFORT 2928:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 17
BRUKSANVISNING
COMFORT
KÄYTTÖOHJE
2928
INSTRUCTIONS FOR USE
BETRIEBSANWEISUNG
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUCTIONS D'EMPLOI
SE ................ 4
GB ............... 13
DK ................ 4
DE ............... 17
NO ................ 4
NL ............... 22
FI
................ 8
FR ............... 26

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Alde COMFORT 2928

  • Seite 1 BRUKSANVISNING COMFORT KÄYTTÖOHJE 2928 INSTRUCTIONS FOR USE BETRIEBSANWEISUNG GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCTIONS D'EMPLOI SE ....4 GB ....13 DK ....4 DE ....17 NO ....4 NL ....22 ....8 FR ....26...
  • Seite 2 A. Skorstenshuv A. Savutorvi B. Insugningsslang B. Imuputki C. Nivåmarkering för glykolvätska C. Glykolinesteen tasomerkintä D. Lucka D. Luukku E. Panntermostat E. Kattilatermostaatti F . Vattenmantel F . Vesivaippa G. Överhettningsskydd G. Ylikuumenemissuoja H. Flamdämpare H. Liekkivaimennin I. Ventilationstrumma I. Tuuletusrumpu J.
  • Seite 3 75 °C 35 °C 55 °C 3000 m 2000 m 1000 m...
  • Seite 4 Sida Kapitel 1:1 Teknisk data Så är pannan uppbyggd Gas: Propan Butan Teknisk data Effekt: 5,8 kW 6,7 kW Så fungerar pannan Gasförbrukning: Max 420 g/h Max 480 g/h Manöverpanelens funktioner Gastryck: I 28-30/37 mbar, I 30 mbar 3B/P Start av gasolpanna Vätskevolym (glykolvatten) i panna: 2,6 liter Avstängning av gasolpanna Vätskevolym (glykolvatten) i elpatron: 1,0 liter...
  • Seite 5 lampan slocknat, men för att tändsäkringen skall för- 2:5 Inställning av rumstemperatur bli öppen, måste termostatratten hållas nedtryckt den Den temperatur som önskas i bilen ställs in på rums- erforderliga tiden). termostatens vred, som är graderad mellan 5-30 ° 4. Släpp upp termostatratten. 5.
  • Seite 6 När varmvattenberedaren skall användas bör gasolpan- det är luft i systemet är när värmen bara går ut någon nan startas ca 20 minuter i förväg, och gå på max meter i rören från pannan, trots att cirkulationspumpen panntemperatur för att få ut maximalt med varmvatten. är igång.
  • Seite 7 3. Om detta ej hjälper, kontakta serviceverkstad. Pannan kokar 8:0 Garanti 1. Vrid termostatratten till 1:an (lägsta systemtemp.) och Alde garanti gäller ett år från leveransdatum och omfat- kontrollera att huvudlågan slocknar, vilket den skall tar endast material eller fabrikationsfel, förutsatt att denna göra.
  • Seite 8 Sivu Luku Nestetilavuus (glykolivesi) sähköpatruunassa: 1,0 litraa ° Pannun rakenne Järjestelmälämpötila pannussa: 35-75 Tekniset tiedot 2:0 Pannun toiminta Pannun toiminta Ohjaustaulun toiminnot Kun huonetermostaatti tarvitsee lämpöä, kiertonestepump- Nestekaasupannun käynnistys pu käynnistyy. Järjestelmässä oleva vesi alkaa kiertää ja Nestekaasupannun sulkeminen kylmää vettä tulee pannu. Vesivaipan päällä oleva tuntoe- Parhaan lämpömukavuuden säätö...
  • Seite 9 5. Kierrä se ajoasentoon ja säädä haluttu järjestelmäläm- tyynyt ja huovat eivät estä ilman kiertovirtausta pötila (katso luku 2:4). selkätyynyjen takana. 6. Jos ilmaisinlamppu alkaa vilkkua välittömästi termostaa- 2:5 Huonelämpötilan säätö tin ohjauspyörän ollessa päästettynä ylös, ei pannu ole syttynyt. Paina termostaatin ohjauspyörä taas alas ja Haluttu vaunulämpötila säädetään kiertämällä...
  • Seite 10 ruostumaton lämminvesivaraaja. Varaajaan mahtuu 7 litraa ylempi etulevy (katso kuva 7) vedä sitä ylöspäin, alareunaa suolatonta vettä, josta saadaan äärimmileen ulospäin ja sitten alaspäin. Irrota pumppumutteri ja nosta ° hyödynnettynä n. 12,5 litraa 40 C:sta vettä. pumppu ylös. Pidä glykoliseos paisuntasäiliössä. Lämminvesivaraajaa käytettäessä...
  • Seite 11 Nestekaasu ei sisällä lainkaan myrkyllisiä aineita. Sen 2. Tarkista, että tuntoelin on kiinnitetty lujasti kiinni sijaan voi väkevöitetyn kaasun sisäänhengittäminen oikeaan kohtaan. Sen on oltava kiinnitetynä jouspin- aiheuttaa tietyn huumaavan vaikutuksen, hengittämisen teellä pannun runkoon aivan käyttölaatikon alapuolelle, tarvetta ja tukehtumisoireita. Nämä oireet katoavat lämpöä...
  • Seite 12 HUOM! Varaosina saa käyttää ainoastaan Alden 8:0 Takuu alkuperäisosia. Alde takuu on voimassa yhden vuoden ajan toimituspäivä- määrästä lukien ja käsittää vain materiaali- tai valmistus- virheet sillä edellytyksellä, että tätä ohjetta on noudatettu.
  • Seite 13: 1:1 Technical Data

    Page Chapter 1:1 Technical data How the boiler is constructed Gas: Propane Butane Technical data Power: 5,8 kW 6.7 kW How the boiler works Gas consumption: Max 420 g/h Max 480 g/h The functions of the control panel Gas pressure: I 28-30/37 mbar, I 30 mbar.
  • Seite 14 boiling point of the liquid mixture changes. In this case 2:2 Starting the LPG boiler the system temperature should be lowered as per fig 5. 1. Open the regulator and service tap for the LPG. In order to utilize the principle of water-born heat in the 2.
  • Seite 15 6. When you want the heating to start up, reconnect the LPG hoses should be replaced every other year as they 230/240-volt cable. The immersion heater and the cir- dry out and crack, which may give rise to leakage. culation pump will then start up thanks to the battery Topping up with liquid: eliminator transforming down the voltage to 12 volts.
  • Seite 16: 7:0 Troubleshooting

    3. If this does not help, contact your service workshop. NB. Use only original parts from Alde as spares.
  • Seite 17: 1:1 Technische Daten

    Seite Kapitel Flüssiggasautomatik und Brenner sind auf einen leicht Aufbau des Kessels abnehmbaren Blech in der Brennkammer unten im Kessel Technische Daten festgeschraubt. Funktionsweise des Kessels Über der Brennkammer befindet sich der Wassermantel, Schalttafel-Funktionen bestehend aus einem Innen- und einem Außenrohr. Der Anschalten des Flüssiggaskessels Zwischenraum ist der eigentliche Wasserspeicher.
  • Seite 18 G. Normalstellung für 12 V und 230 V Umwälzpumpe. Die Min. wieder neu gezündet werden. Pumpe wird vom Raumthermostat gesteuert. 2:4 Einstellung für optimalen H. Konstantstellung für 12 V und 230 V Umwälzpumpe. Die Pumpe ist ständig in Betrieb, die Raumtemperatur Wärmekomfort wird mit dem Kesselthermostat geregelt, da die Um optimalen Wärmekomfort und Wirtschaftlichkeit zu...
  • Seite 19 Rücknahmetaste am Gehäuse der Elektropatrone wieder 5:0 Pflege des Heizsystems aktiviert (siehe Abb. 6 A). Die Verbrennungsluftzuführung bzw. Abgasabführungs- Es ist darauf zu achten, daß Textilien und sonstige öffnungen sind von Zeit zu kontrollieren und ggf. vom brennbare Materialien nicht mit der Elektropatrone in Benutzer zu reinigen (z.
  • Seite 20: 7:0 Fehlersuche

    laufenlassen. Überprüfen, ob Leitungen und Heizkörper Druck, der niedriger als der Flaschendruck ist. Der überall im Wagen warm werden. Normaldruck ist Niederdruck (max. 5 kPa), der entsteht, wenn das Flüssiggas ein Reduzierventil (Regler) passiert. Falls das Entlüften problematisch sein sollte, Anlagen, die mit Niedrigdruck arbeiten, sind normalerweise kann man folgendermaßen vorgehen: leiser als Anlagen mit hohem Arbeitsdruck.
  • Seite 21 Kundendienst in Verbindung. 8:0 Garantie Falsche Temperaturangabe am Raumthermo- stat Alde Internationals Garantiefrist beträgt 1 Jahr ab 1. Mit einem intakten Thermometer die Temperatur im Kaufdatum und umfaßt nur Material- bzw. Herstellungs- Caravan/Wohnmobil messen. fehler, vorausgesetzt, daß diese Anweisung genau befolgt 2.
  • Seite 22: 1:1 Technische Gegevens

    Blz Hoofdstuk 1:1 Technische gegevens De constructie van de ketel Gas: Propaan Butaan Technische gegevens Effect: 5,8 kW 6,7 kW De werking van de ketel Gasverbruik: max 420 g/h max 480 g/h Functies van het bedieningspaneel Gasdruk: I 28-30/37 mbar, I 30 mbar 3B/P Het aanzetten van de gasketel...
  • Seite 23 Bij koud weer kunnen de gasverwarming en de 2:2 Het aanzetten van de gasketel. elektropatroon gelijktijdig in bedrijf worden gesteld. Op 1. Draai de hoofdkraan van de gastoevoor open. deze manier wordt een maximaal effect van de ketel ver- 2. Draai de thermostaatknop naar de ontstekingspositie kregen.
  • Seite 24 (geen dieselmotoren). Indien de installatie aan tempera- 3:0 Externe start turen lager dan -25 °C wordt blootgesteld moet het anti- (alleen van toepassing indien een elektropatroon is vriesgehalte worden verhoogd, doch niet meer dan tot gemonteerd) 50%. Wilt U dat de wagen is opgewarmd als U arriveert? Het anti-vriesgehalte moet worden gecontroleerd voordat In dat geval kan Uw buurman of de campingbeheerder water wordt bijgevuld, om te verhinderen dat de con-...
  • Seite 25 buiten is gekomen. Krik daarna de wagen aan de voor- 7:0 Storingsschema kant op en herhaal bovenstaande procedure (zie fig. 9). Onderstaand schema kan hulp bieden bij het opsporen Zet de auto weer horizontaal en start de circulatiepomp. van storingen in de installatie. Als de toevoerleiding en de retourleiding ongeveer even Er is een ontstekingsvonk maar de ketel start warm zijn, is de lucht uit het systeem verdwenen.
  • Seite 26 8:0 Garantie 5. Als de storing nog niet is verholpen, neem dan contact op met de servicewerkplaats. De garantie van Alde Internationals is geldig vanaf de leverantiedatum en geldt alleen materiaal en fabricage- De ingestelde temperatuur op de kamer- fouten, onder de voorwaarde dat deze gebruiksaanwij- thermostaat klopt niet met de temperatuur in de zing werd toegepast.
  • Seite 27 Page Chapitre combustion. L’air frais est réchauffé par le corps de la Construction de la chaudière chaudière et ensuite, amené dans la pièce par la grille Caractéristiques techniques de ventilation sur la tôle frontale. Fonctionnement de la chaudière 1:1 Caractéristiques techniques Fonctions du panneau de commande Mise en service de la chaudière à...
  • Seite 28 I. Fusible 1 A. régulateur est lorsque la pompe de circulation marche J. Prise de courant 12 V CC (s’utilise par ex. pour le 75% du temps environ. démarrage externe. Voir chapitre 3:0). Lors du réchauffage d’une chaudière bien refroidie, il ne K.
  • Seite 29 Veiller à ce que les textiles et autres matières combu- Si la caravane est équipée d’une pompe à commande stibles ne puissent pas entrer en contact avec la cartouche pneumatique, cette pompe doit rester sous tension. Vider électrique. l’eau en ouvrant les robinets d’eau et les laisser ainsi ATTENTION! Toute intervention électrique dans la jusqu’à...
  • Seite 30 Pour aérer le système, procéder comme suit: ont été ajoutées, qui donnent une odeur distincte et âpre, même à des concentrations faibles de gaz - jusqu’à un La chaudière doit être en marche et la pompe de cinquième de la limite inférieure d’explosion. circulation débranchée.
  • Seite 31 8:0 Garantie bien 12 volts. 5. Si ces mesures ne donnent pas de résultat, contacter La garantie de Alde est valable un an à partir de la date un atelier d’entretien. de livraison et ne comprend que les défauts de matières ou de fabrication, sous condition du respect des présentes...
  • Seite 32 Alde International Systems AB Wrangels allé 90 • Box 11066 • 291 11 Färlöv • Kristianstad • Sweden Tel +46 (0)44 712 70 • Fax +46 (0)44 718 48 • www.alde.se • e-mail: info@alde.se...