Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 32
Instructions
OPTYMA
OP-LPHM, OP-MPHM, OP-MPUM, OP-MPGM
© Danfoss | DCS (CC) | 2016.01
PLUS CONDENSING UNITS
English / English
Français / French
Italiano / Italian
Español / Spanish
Deutsch / German
Dansk / Danish
Svenska / Swedish
Português / Portuguese
Nederlands / Dutch
Suomi / Finnish
Elinika / Greek
Norsk /Norwegian
български (Bălgarski) / Bulgarian
Română / Romanian
Čeština / Czech
Polski / Polish
Русский/Russian
p. 4
p.11
p. 18
p. 25
p. 32
p. 39
p. 46
p. 53
p. 60
p. 67
p. 74
p. 81
p. 88
p. 95
p. 102
p. 109
p. 116
FRCC.EI.019.A5.ML | 1

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Danfoss OPTYMA OP-LPHM018

  • Seite 1 74 Norsk /Norwegian p. 81 български (Bălgarski) / Bulgarian p. 88 Română / Romanian p. 95 Čeština / Czech p. 102 Polski / Polish p. 109 Русский/Russian p. 116 FRCC.EI.019.A5.ML | 1 © Danfoss | DCS (CC) | 2016.01...
  • Seite 2 Instructions OP-LPHM018 & OP-MPHM007-010-012-015-018 OP-LPHM026-048-068-074 & OP-MPHM024-026-034 & OP-MPUM034-046-057 & OP-MPGM033 FRCC.EI.019.A5.ML 2 | © Danfoss | DCS (CC) | 2016.01...
  • Seite 3 CABLE ENTRY DISPLAY PORTS SWITCH HEIGHT MCHX TYP. SIGHT SUCTION PORT GLASS LIQUID PORT 1702 MOUNTING C/C MOUNTING C/C Ø12 HOLE FOR RH VIEW BACK VIEW LH VIEW FRONT VIEW MOUNTING FRCC.EI.019.A5.ML © Danfoss | DCS (CC) | 2016.01 | 3...
  • Seite 4 Temperature value for suction pressure. Push lower button to switch to tempera- ture value for condensing pressure Picture 3 : Electronic controller display Picture 4 : Normal wiring Picture 5 : Temporary wiring FRCC.EI.019.A5.02 4 | © Danfoss | DCS (CC) | 2016.01...
  • Seite 5 • Never use the compressor to evacuate the sys- • The remaining charge is done until the instal- use equipment specifically reserved for HFC tem. lation has reached a level of stable nominal FRCC.EI.019.A5.02 © Danfoss | DCS (CC) | 2016.01 | 5...
  • Seite 6 • Never start the unit when no refrigerant is • Contact of Room Thermostat must be pos- ning the fan door. charged. sible to switch 250VAC. • Remove surface dirt, leaves, fibres, etc. with FRCC.EI.019.A5.02 6 | © Danfoss | DCS (CC) | 2016.01...
  • Seite 7 B4 : Low Pressure Switch Q1 : Main Switch Aux : Auxiliary C1 : Start Capacitor (Compressor) R1 : Ambient Temp. Sensor C3 : Run Capacitor (Fan) R2 : Discharge Temp. Sensor FRCC.EI.019.A5.02 © Danfoss | DCS (CC) | 2016.01 | 7...
  • Seite 8 Aux : Auxiliary C1 : Start Capacitor (Compressor) Q1 : Main Switch C2 : Run Capacitor (Compressor) R1 : Ambient Temp. Sensor C3 : Run Capacitor (Fan) R2 : Discharge Temp. Sensor FRCC.EI.019.A5.02 8 | © Danfoss | DCS (CC) | 2016.01...
  • Seite 9 Aux : Auxiliary C3 : Run Capacitor (Fan 1) R2 : Discharge Temp. Sensor C4 : Run Capacitor (Fan 2) R3 : Suction Temp. Sensor F1 : Fuse (Control Circuit) FRCC.EI.019.A5.02 © Danfoss | DCS (CC) | 2016.01 | 9...
  • Seite 10 R3 : Suction Temp. Sensor Danfoss can accept no responsibility for possible errors in catalogues, brochures and other printed material. Danfoss reserves the right to alter its products without notice. This also applies to products already on order provided that such alterations can be made without subsequential changes being necessary in specifications already agreed. All trade- marks in this material are property of the respective companies.
  • Seite 11 Appuyez sur le bouton infé- rieur pour passer à la valeur de la tempé- rature pour la pression de condensation. Illustration 3 : Affichage du régulateur électronique Illustration 4 : Câblage normal Illustration 5 : Câblage temporaire FRCC.EI.019.A5.04 © Danfoss | DCS (CC) | 2016.01 | 11...
  • Seite 12 • N'utilisez jamais le compresseur pour faire le • Ne laissez jamais le cylindre de remplissage réservé aux réfrigérants HFC n'ayant jamais vide dans le système. connecté au circuit. été utilisé pour des réfrigérants CFC ou HCFC. FRCC.EI.019.A5.04 12 | © Danfoss | DCS (CC) | 2016.01...
  • Seite 13 • Retirez le fil 22 (entrée de sécurité DI3) et le embout souple. Vous pouvez également souf- fonctionne. fil 24 (thermostat d'ambiance DI1) et raccor- fler de l'air comprimé depuis l'intérieur de FRCC.EI.019.A5.04 © Danfoss | DCS (CC) | 2016.01 | 13...
  • Seite 14 M2 : moteur de ventilateur R6 : résistance de carter B4 : pressostat basse pression Q1 : sectionneur principal S1 : thermostat d’ambiance (en C1 : condensateur de démarrage R1 : sonde de température ambiante option) (Compresseur) X1 : borne FRCC.EI.019.A5.04 14 | © Danfoss | DCS (CC) | 2016.01...
  • Seite 15 B4 : pressostat basse pression M2 : moteur de ventilateur C1 : condensateur de démarrage Q1 : sectionneur principal (Compresseur) R1 : sonde de température ambiante C2 : condensateur de marche R2 : sonde de température de (Compresseur) refoulement FRCC.EI.019.A5.04 © Danfoss | DCS (CC) | 2016.01 | 15...
  • Seite 16 M1 : compresseur R6 : résistance de carter CCH : résistance de carter B4 : pressostat basse pression M2 : moteur de ventilateur 1 S1 : thermostat d’ambiance (en Aux : auxiliaire M3 : moteur de ventilateur 1 option) FRCC.EI.019.A5.04 16 | © Danfoss | DCS (CC) | 2016.01...
  • Seite 17 M2 : moteur de ventilateur S1 : thermostat d’ambiance (en Aux : auxiliaire B3 : pressostat haute pression Q1 : sectionneur principal option) B4 : pressostat basse pression R1 : sonde de température ambiante X1 : borne 17 | © Danfoss | DCS (CC) | 2016.01 FRCC.EI.019.A5.04...
  • Seite 18 Valore temperatura per la pressione di aspi- razione. Premere il pulsante inferiore per selezionare il valore della temperatura per Figura 3: Display regolatore elettronico la pressione di condensazione Figura 4: Cablaggio normale Figura 5: Cablaggio temporaneo FRCC.EI.019.A5.06 18 | © Danfoss | DCS (CC) | 2016.01...
  • Seite 19 • Non utilizzare un megaohmetro né ricollegare • L' unità è dotata di un regolatore elet- teriale per la brasatura in lega d'argento. l'alimentazione elettrica al compressore mentre tronico con parametri di funzionamen- FRCC.EI.019.A5.06 © Danfoss | DCS (CC) | 2016.01 | 19...
  • Seite 20 • Prima di chiudere lo sportello della ventola, tensione sui terminali. 10 mm² e 250 V CA. ruotare la pala della ventola nella posizione FRCC.EI.019.A5.06 20 | © Danfoss | DCS (CC) | 2016.01...
  • Seite 21 K1: Relè avviamento R3: Temp. aspirazione Sensore aspirazione B3: Pressostato alta pressione K2: Contattore Supply :Alimentazione Fan : Ventola Alarm : Allarme Comp. : Compressore CCH : Resistenza carter Aux : Ausiliario FRCC.EI.019.A5.06 © Danfoss | DCS (CC) | 2016.01 | 21...
  • Seite 22 B3: Pressostato alta pressione F1: Fusibile (circuito di controllo) R1: Temp. ambiente Sensore Supply :Alimentazione Fan : Ventola Alarm : Allarme Comp. : Compressore CCH : Resistenza carter Aux : Ausiliario FRCC.EI.019.A5.06 22 | © Danfoss | DCS (CC) | 2016.01...
  • Seite 23 B3: Pressostato alta pressione F1: Fusibile (circuito di controllo) R2: Temp. scarico Sensore Supply :Alimentazione Fan : Ventola Alarm : Allarme Comp. : Compressore CCH : Resistenza carter Aux : Ausiliario FRCC.EI.019.A5.06 © Danfoss | DCS (CC) | 2016.01 | 23...
  • Seite 24 R6: Resistenza carter Aux : Ausiliario M2: Motore ventola S1: Termostato ambiente (opzionale) aspirazione B3: Pressostato alta pressione Q1: Interruttore principale X1: Terminale B4: Pressostato bassa pressione R1: Temp. ambiente Sensore FRCC.EI.019.A5.06 24 | © Danfoss | DCS (CC) | 2016.01...
  • Seite 25 Temperatura a la presión de aspiración. Pulse el botón inferior para consultar la temperatura a la presión de condensación. Ilustración 3: Pantalla del controlador electrónico Ilustración 4: Cableado normal Ilustración 5: Cableado temporal FRCC.EI.019.A5.05 © Danfoss | DCS (CC) | 2016.01 | 25...
  • Seite 26 4 – 5 bar (para el refrigerante R-404A) 6 – Deshidratación por vacío • Durante la instalación de unidades aptas para o 2 bar (para el refrigerante R-134a). FRCC.EI.019.A5.05 26 | © Danfoss | DCS (CC) | 2016.01...
  • Seite 27 Si el controlador se avería, aún será posible FRCC.EI.019.A5.05 © Danfoss | DCS (CC) | 2016.01 | 27...
  • Seite 28 B3: Presostato de alta presión K2: Contactor aspiración B4: Presostato de baja presión M1: Compresor Supply: Alimentación Fan: Ventilador Alarm: Alarma Comp.: Compresor CCH: Resistencia del cárter Aux: Auxiliar FRCC.EI.019.A5.05 28 | © Danfoss | DCS (CC) | 2016.01...
  • Seite 29 R2: Sensor de temperatura de S1: Termostato ambiente (opcional) B4: Presostato de baja presión F2: Protector del motor descarga Supply: Alimentación Fan: Ventilador Alarm: Alarma Comp.: Compresor CCH: Resistencia del cárter Aux: Auxiliar FRCC.EI.019.A5.05 © Danfoss | DCS (CC) | 2016.01 | 29...
  • Seite 30 B4: Presostato de baja presión Q1: Interruptor principal S1: Termostato ambiente (opcional) C3: Condensador de funcionamiento R1: Sensor de temperatura ambiente S2: Switch de contacto de puerta (ventilador 1) X1: Terminal FRCC.EI.019.A5.05 30 | © Danfoss | DCS (CC) | 2016.01...
  • Seite 31 Comp.: Compresor M2: Motor del ventilador B3: Presostato de alta presión CCH: Resistencia del cárter (opcional) Q1: Interruptor principal B4: Presostato de baja presión R6: Resistencia del cárter Aux: Auxiliar FRCC.EI.019.A5.05 31 | © Danfoss | DCS (CC) | 2016.01...
  • Seite 32 Temperaturwert für den Saugdruck. Untere Taste drücken, um zum Temperaturwert für den Verflüssigungsdruck zu wechseln. Bild 3: Display des elektronischen Reglers Bild 4: Normale Verdrahtung Bild 5: Vorläufige Verdrahtung für Notbetrieb FRCC.EI.019.A5.03 32 | © Danfoss | DCS (CC) | 2016.01...
  • Seite 33 Vakuum in Betrieb. Sorgen Sie dafür, dass der holen Sie dann die Lecksuche. • Verwenden Sie bei der Installation der Verflüs- Verdichter ausgeschaltet ist und nicht plötz- sigungssätze für FKW-Kältemittel nur Teile, die lich anspringt. FRCC.EI.019.A5.03 © Danfoss | DCS (CC) | 2016.01 | 33...
  • Seite 34 • Dokumentieren Sie die Art und Menge des gemäß eingestellt sind. schalter mit Überlastschutz ausgestattet. Der Kältemittels sowie die Betriebsbedingungen • Stellen Sie sicher, dass keine Lecks in der Anla- FRCC.EI.019.A5.03 34 | © Danfoss | DCS (CC) | 2016.01...
  • Seite 35 B2: Druckmessaufnehmer (Nieder- M1: Verdichter S1: Raumthermostat (optional) CCH: Kurbelwannenheizung M2: Lüftermotor X1: Anschlussklemme Aux: Zusatzgeräte druck) B3: Hochdruckschalter Q1: Hauptschalter B4: Niederdruckschalter R1: Umgebungstemp.- Fühler C1: Anlaufkondensator (Verdichter) R2: Heißgastemp.- Fühler FRCC.EI.019.A5.03 © Danfoss | DCS (CC) | 2016.01 | 35...
  • Seite 36 B2: Druckmessaufnehmer (Nieder- K1: Anlaufrelais nal) CCH: Kurbelwannenheizung druck) K2: Schütz R6: Kurbelwannenheizung Aux: Zusatzgeräte B3: Hochdruckschalter M1: Verdichter S1: Raumthermostat (optional) B4: Niederdruckschalter M2: Lüftermotor C1: Anlaufkondensator (Verdichter) Q1: Hauptschalter FRCC.EI.019.A5.03 36 | © Danfoss | DCS (CC) | 2016.01...
  • Seite 37 S1: Raumthermostat (optional) CCH: Kurbelwannenheizung M3: Lüftermotor 2 S2 : Lüfterabteiltürschalter Aux: Zusatzgeräte druck) B3: Hochdruckschalter Q1: Hauptschalter X1: Anschlussklemme B4: Niederdruckschalter R1: Umgebungstemp.- Fühler C3: Betriebskondensator (Lüfter 1) R2: Heißgastemp.- Fühler FRCC.EI.019.A5.03 © Danfoss | DCS (CC) | 2016.01 | 37...
  • Seite 38 Comp: Verdichter druck) B2: Druckmessaufnehmer (Nieder- M1: Verdichter R6: Kurbelwannenheizung CCH: Kurbelwannenheizung M2: Lüftermotor S1: Raumthermostat (optional) Aux: Zusatzgeräte druck) B3: Hochdruckschalter Q1: Hauptschalter X1: Anschlussklemme B4: Niederdruckschalter R1: Umgebungstemp.- Fühler FRCC.PI.041.A1.03 38 | © Danfoss | DCS (CC) | 2016.01...
  • Seite 39 Ventilatoren kører Temperaturværdi for sugetryk. Tryk på den nederste knap for at skifte til tempe- raturværdien for kondenseringstrykket Billede 3: Elektronisk regulatordisplay Billede 4: Normal ledningsføring Billede 5: Midlertidig ledningsføring FRCC.EI.019.A5.01 © Danfoss | DCS (CC) | 2016.01 | 39...
  • Seite 40 • Kontrollér, at strømforsyningen svarer til ag- højtrykssiden. • Det elektroniske styresystem viser som stan- gregatets specifikationer (se typeskiltet). • Tomsug anlægget til et absolut tryk på 500 μm dard temperaturværdien for sugetrykket i ° C. FRCC.EI.019.A5.01 40 | © Danfoss | DCS (CC) | 2016.01...
  • Seite 41 11 (kompressorforsyning), og sæt dem tilbehør. Der kan alternativt blæses trykluft • Tænd for aggregatet. Det skal starte med det sammen med en isoleret muffe af typen 250 V gennem kondensatoren indefra og ud, hvor- FRCC.EI.019.A5.01 © Danfoss | DCS (CC) | 2016.01 | 41...
  • Seite 42 Comp. : Kompressor B3: Højtrykspressostat M1: Kompressor R6: Krumtaphusvarmer CCH : Krumtaphusvarmer B4: Lavtrykspressostat M2: Ventilatormotor S1: Rumtermostat (ekstraudstyr) Aux : Hjælpeudstyr C1: Startkondensator (Kompressor) Q1: Hovedafbryder R1: Omg. temp. føler FRCC.EI.019.A5.01 42 | © Danfoss | DCS (CC) | 2016.01...
  • Seite 43 B3: Højtrykspressostat K2: Kontaktor udstyr) CCH : Krumtaphusvarmer B4: Lavtrykspressostat M1: Kompressor R6: Krumtaphusvarmer Aux : Hjælpeudstyr C1: Startkondensator (Kompressor) M2: Ventilatormotor S1: Rumtermostat (ekstraudstyr) C2: Driftskondensator (Kompressor) Q1: Hovedafbryder FRCC.EI.019.A5.01 © Danfoss | DCS (CC) | 2016.01 | 43...
  • Seite 44 CCH : Krumtaphusvarmer Q1: Hovedafbryder B4: Lavtrykspressostat S2 : Hovedafbryder i dør Aux : Hjælpeudstyr R1: Omg. temp. føler C3: Driftskondensator (Ventilator 1) X1: Terminal R2: Afgangstemp. Føler C4: Driftskondensator (Ventilator 2) FRCC.EI.019.A5.01 44 | © Danfoss | DCS (CC) | 2016.01...
  • Seite 45 Comp. : Kompressor M2: Ventilatormotor S1: Rumtermostat (ekstraudstyr) B3: Højtrykspressostat CCH : Krumtaphusvarmer Q1: Hovedafbryder B4: Lavtrykspressostat X1: Terminal Aux : Hjælpeudstyr R1: Omg. temp. føler C3: Driftskondensator R2: Afgangstemp. Føler FRCC.EI.019.A5.01 45 | © Danfoss | DCS (CC) | 2016.01...
  • Seite 46 Fläkt igång Temperaturvärde för sugtryck. Tryck på den nedre knappen för att växla till tem- peraturvärdet för kondenseringstryck Bild 3: Elektronisk styrenhetsdisplay Bild 4: Normala anslutningar Bild 5: Tillfälliga anslutningar FRCC.EI.019.A5.07 46 | © Danfoss | DCS (CC) | 2016.01...
  • Seite 47 • När du installerar enheter som är avsedda för • Anslut en vakuumpump till både lågtrycks- • Låt aldrig påfyllningscylindern sitta kvar vid HFC-köldmedier måste du använda utrust- och högtryckssidorna. kretsen. FRCC.EI.019.A5.07 © Danfoss | DCS (CC) | 2016.01 | 47...
  • Seite 48 överens. Koppla från kondenseringsenheten från ström- Åtkomst till kondenseringsenhetens innerut- • Kontrollera att vevhusvärmaren arbetar. försörjningen (stäng av den med huvudbrytaren) rymmen sker genom fläktluckan. Mikrokanalens FRCC.EI.019.A5.07 48 | © Danfoss | DCS (CC) | 2016.01...
  • Seite 49 R4,R5: Extra temp. sensor (tillval) Comp. : Kompressor B3: Högtrycksbrytare M1: Kompressor R6: Vevhusvärmare CCH : Vevhusvärmare B4: Lågtrycksbrytare M2: Fläktmotor S1: Rumstermostat (tillval) Aux : Extrautrustning C1: Startkondensator (kompressor) Q1: Huvudbrytare FRCC.EI.019.A5.07 © Danfoss | DCS (CC) | 2016.01 | 49...
  • Seite 50 Comp. : Kompressor B3: Högtrycksbrytare K2: Kontaktor R6: Vevhusvärmare CCH : Vevhusvärmare B4: Lågtrycksbrytare M1: Kompressor S1: Rumstermostat (tillval) Aux : Extrautrustning C1: Startkondensator (kompressor) M2: Fläktmotor C2: Driftkondensator (kompressor) Q1: Huvudbrytare FRCC.EI.019.A5.07 50 | © Danfoss | DCS (CC) | 2016.01...
  • Seite 51 S2 : Dörrgränsbrytare CCH : Vevhusvärmare B4: Lågtrycksbrytare Q1: Huvudbrytare X1 : Terminal Aux : Extrautrustning C3: Driftkondensator (fläkt 1) R1: Omgivningstemp. sensor C4: Driftkondensator (fläkt 2) R2: Tryckrörstemp. sensor FRCC.EI.019.A5.07 © Danfoss | DCS (CC) | 2016.01 | 51...
  • Seite 52 R6: Vevhusvärmare Comp. : Kompressor B3: Högtrycksbrytare M2: Fläktmotor S1: Rumstermostat (tillval) CCH : Vevhusvärmare B4: Lågtrycksbrytare X1 : Terminal Q1: Huvudbrytare Aux : Extrautrustning C3: Driftkondensator R1: Omgivningstemp. sensor FRCC.EI.019.A5.07 52 | © Danfoss | DCS (CC) | 2016.01...
  • Seite 53 Temperatura à pressão de aspiração. Prima o botão inferior para consultar a temperatura à pressão de condensação Imagem 3 : Visor do controlador electrónico Imagem 4 : Cablagem normal Imagem 5 : Cablagem temporária FRCC.EI.019.A5.08 © Danfoss | DCS (CC) | 2016.01 | 53...
  • Seite 54 HFC, que nunca tenha circuito. 500 µm Hg (0,67 mbar). sido utilizado para refrigerantes CFC ou HCFC. • Não utilize um megaohmímetro, nem ligue a • Utilize tubos de cobre para refrigeração, limpos FRCC.EI.019.A5.08 54 | © Danfoss | DCS (CC) | 2016.01...
  • Seite 55 • Verifique que a resistência de cárter está a os com uma ponte terminal isolada de 10 mm² terior para fora, e escove com um instrumento funcionar. com 250 V ca. com cerdas suaves. Não utilize uma escova FRCC.EI.019.A5.08 © Danfoss | DCS (CC) | 2016.01 | 55...
  • Seite 56 K1 : Relé de arranque S1 : Termóstato ambiente (opcional) Supply : Alimentação Fan : Ventilador Alarm : Alarme Comp. : Compressor CCH : Resistência de cárter Aux : Auxiliar FRCC.EI.019.A5.08 56 | © Danfoss | DCS (CC) | 2016.01...
  • Seite 57 B4 : Pressóstato de baixa pressão F2 : Protetor do motor Supply : Alimentação Fan : Ventilador Alarm : Alarme Comp. : Compressor CCH : Resistência de cárter Aux : Auxiliar FRCC.EI.019.A5.08 © Danfoss | DCS (CC) | 2016.01 | 57...
  • Seite 58 B4 : Pressóstato de baixa pressão Q1 : Interruptor principal S2 : Fim de curso da porta C3 : Condensador de trabalho R1 : Sensor da temperatura X1 : Terminal (Ventilador 1) ambiente FRCC.EI.019.A5.08 58 | © Danfoss | DCS (CC) | 2016.01...
  • Seite 59 B3 : Pressóstato de alta pressão R1 : Sensor da temperatura S1 : Termóstato ambiente (opcional) B4 : Pressóstato de baixa pressão X1 : Terminal ambiente C3 : Condensador de trabalho FRCC.EI.019.A5.08 59 | © Danfoss | DCS (CC) | 2016.01...
  • Seite 60 Temperatuurwaarde voor de zuigdruk. Druk op de onderste knop om over te schakelen naar de temperatuurwaarde voor de condensatiedruk. Afbeelding 3: Elektronisch controllerscherm Afbeelding 4: Normale bekabeling Afbeelding 5: Tijdelijke bekabeling FRCC.EI.019.A5.10 60 | © Danfoss | DCS (CC) | 2016.01...
  • Seite 61 • Gebruik schone en droge koperbuizen en met het apparaat. Raadpleeg de handleiding FRCC.EI.019.A5.10 © Danfoss | DCS (CC) | 2016.01 | 61...
  • Seite 62 • Voor u de ventilatordeur sluit, draait u de ven- controleer dan de bedrading en de spanning • Koppel kabel 14 los (carterverwarming) en tilator naar de positie die weergegeven wordt FRCC.EI.019.A5.10 62 | © Danfoss | DCS (CC) | 2016.01...
  • Seite 63 Comp. : Compressor B3: Hogedrukschakelaar M2: Ventilatormotor S1: Thermostaat (contact) CCH: Carterverwarming B4: Lagedrukschakelaar Q1: Hoofdschakelaar Aux: Hulp C1: Startcondensator (compressor) R1: Sensor omgevingstemperatuur C3: Bedrijfscondensator (ventilator) R2: Voeler persgastemperatuur FRCC.EI.019.A5.10 © Danfoss | DCS (CC) | 2016.01 | 63...
  • Seite 64 K2: Schakelaar R6: Carterverwarming CCH: Carterverwarming B4: Lagedrukschakelaar M1: Compressor S1: Thermostaat (contact) Aux: Hulp C1: Startcondensator (compressor) M2: Ventilatormotor X1: Aansluiting C2: Bedrijfscondensator (compres- Q1: Hoofdschakelaar R1: Sensor omgevingstemperatuur sor) FRCC.EI.019.A5.10 64 | © Danfoss | DCS (CC) | 2016.01...
  • Seite 65 M1: Compressor (optioneel) Comp. : Compressor B4: Lagedrukschakelaar M2: Ventilatormotor 1 R6: Carterverwarming CCH: Carterverwarming C3: Bedrijfscondensator (ventilator M3: Ventilatormotor 2 S1: Thermostaat (contact) Aux: Hulp Q1: Hoofdschakelaar S2 : Deurlimietschakelaar FRCC.EI.019.A5.10 © Danfoss | DCS (CC) | 2016.01 | 65...
  • Seite 66 M1: Compressor (optioneel) Comp. : Compressor B3: Hogedrukschakelaar M2: Ventilatormotor R6: Carterverwarming CCH: Carterverwarming B4: Lagedrukschakelaar Q1: Hoofdschakelaar S1: Thermostaat (contact) Aux: Hulp C3: Bedrijfscondensator R1: Sensor omgevingstemperatuur X1: Aansluiting FRCC.EI.019.A5.10 66 | © Danfoss | DCS (CC) | 2016.01...
  • Seite 67 Kompressori käynnissä Kampikammion lämmitin päällä Puhallin päällä Imupaineen lämpötila. Voit vaihtaa näyt- töön lauhtumispaineen lämpötilan paini- ketta painamalla. Kuva 3: Elektronisen säätimen näyttö Kuva 4: Normaali johdotus Kuva 5: Väliaikainen johdotus FRCC.EI.019.A5.20 © Danfoss | DCS (CC) | 2016.01 | 67...
  • Seite 68 (katso tyyppikilpi). vakaasti normaalin käytön aikana. • Käytä HFC-kylmäaineita käyttävien yksiköiden • Älä koskaan käytä kompressoria järjestelmän • Älä koskaan jätä täyttöpulloa kytketyksi piiriin. asennuksessa varusteita, jotka on nimenomaises- tyhjiöintiin. FRCC.EI.019.A5.20 68 | © Danfoss | DCS (CC) | 2016.01...
  • Seite 69 250 V AC. liasta pölynimurilla, jossa on harjasuulake tai • Tarkista, että puhallin pyörii vapaasti. • Irrota johdin 22 (varapiiri DI3) ja johdin 25 (huo- muu sopivan pehmeä suulake. Vaihtoehtoi- FRCC.EI.019.A5.20 © Danfoss | DCS (CC) | 2016.01 | 69...
  • Seite 70 B3: Korkeapainekytkin M1: Kompressori R6: Kampikammion lämmitin CCH: Kampikammion lämmitin B4: Matalapainekytkin M2: Puhaltimen moottori S1: Huonetermostaatti (lisävaruste) Aux: Aux C1: Käynnistyskondensaattori (kom- Q1: Pääkytkin X1: Liitin pressori) R1: Ympäristön lämpötila-anturi FRCC.EI.019.A5.20 70 | © Danfoss | DCS (CC) | 2016.01...
  • Seite 71 R4,R5: Ylim. lämpötila-anturi (lisä- CCH: Kampikammion lämmitin B4: Matalapainekytkin K1: Käynnistysrele varuste) Aux: Aux C1: Käynnistyskondensaattori (kom- K2: Kontaktori R6: Kampikammion lämmitin M1: Kompressori S1: Huonetermostaatti (lisävaruste) pressori) M2: Puhaltimen moottori FRCC.EI.019.A5.20 © Danfoss | DCS (CC) | 2016.01 | 71...
  • Seite 72 S1: Huonetermostaatti (lisävaruste) CCH: Kampikammion lämmitin B4: Matalapainekytkin Q1: Pääkytkin S2 : Oven rajakytkin Aux: Aux C3: Käyntikondensaattori (puhallin 1) R1: Ympäristön lämpötila-anturi X1: Liitin C4: Käyntikondensaattori (puhallin 2) R2: Kuumakaasun lämpötila-anturi FRCC.EI.019.A5.20 72 | © Danfoss | DCS (CC) | 2016.01...
  • Seite 73 Comp. : Kompressori B3: Korkeapainekytkin Q1: Pääkytkin X1: Liitin CCH: Kampikammion lämmitin B4: Matalapainekytkin R1: Ympäristön lämpötila-anturi Aux: Aux C3: Käyntikondensaattori R2: Kuumakaasun lämpötila-anturi F1: Sulake (säätöpiiri) R3: Imukaasun lämpötila-anturi FRCC.EI.019.A5.20 73 | © Danfoss | DCS (CC) | 2016.01...
  • Seite 74 Τιμή θερμοκρασίας για πίεση αναρρόφησης. Πιέστε το κάτω κουμπί για εναλλαγή σε τιμή θερμοκρασίας για πίεση συμπύκνωσης Εικόνα 3: Οθόνη ηλεκτρονικού ελεγκτή Εικόνα 4: Κανονική καλωδίωση Εικόνα 5: Προσωρινή καλωδίωση FRCC.EI.019.A5.27 74 | © Danfoss | DCS (CC) | 2016.01...
  • Seite 75 HFC, χρησιμοποιήστε εξοπλισμό τον οποίο δια- έχει σχεδιαστεί η μονάδα. την και επαναλάβετε την ανίχνευση διαρροής. τηρείτε ειδικά για ψυκτικά HFC και που δεν έχει • Γεμίστε το ψυκτικό σε υγρή φάση μέσα στον συ- FRCC.EI.019.A5.27 © Danfoss | DCS (CC) | 2016.01 | 75...
  • Seite 76 13 – Λειτουργία έκτακτης ανάγκης χωρίς ελεγκτή • Διατηρήστε τη μονάδα καθαρή και επαληθεύ- ση βρίσκεται στο διάγραμμα συνδεσμολογίας Σε περίπτωση βλάβης του ελεγκτή, η μονάδα στε την απουσία σκουριάς και οξείδωσης στα FRCC.EI.019.A5.27 76 | © Danfoss | DCS (CC) | 2016.01...
  • Seite 77 R4,R5 : Βοηθητικός Αισθητήρας B4 : Διακόπτης Χαμηλής Πίεσης M1 : Συμπιεστής Θερμ. (προαιρετικός) Supply : Τροφοδοσία Fan : Ανεμιστήρας Alarm : Συναγερμός Comp. : Συμπιεστής CCH : Θερμαντήρας Στροφαλοθαλάμου Aux : Βοηθητικό FRCC.EI.019.A5.27 © Danfoss | DCS (CC) | 2016.01 | 77...
  • Seite 78 B4 : Διακόπτης Χαμηλής Πίεσης F2 :Προστασία κινητήρα R2 : Αισθητήρας Θερμ. Κατάθλιψης Supply : Τροφοδοσία Fan : Ανεμιστήρας Alarm : Συναγερμός Comp. : Συμπιεστής CCH : Θερμαντήρας Στροφαλοθαλάμου Aux : Βοηθητικό 78 | © Danfoss | DCS (CC) | 2016.01 FRCC.EI.019.A5.27...
  • Seite 79 ντος (προαιρετικός) C3 : Πυκνωτής Λειτουργίας (Ανεμι- R2 : Αισθητήρας Θερμ. Κατάθλιψης X1 : Ακροδέκτης στήρας 1) R3 : Αισθητήρας Θερμ. Αναρρόφη- C4 : Πυκνωτής Λειτουργίας (Ανεμι- σης στήρας 2) FRCC.EI.019.A5.27 © Danfoss | DCS (CC) | 2016.01 | 79...
  • Seite 80 B4 : Διακόπτης Χαμηλής Πίεσης S1 : Θερμοστάτης Δωματίου (προαι- Aux : Βοηθητικό ντος C3 : Πυκνωτής Λειτουργίας R2 : Αισθητήρας Θερμ. Κατάθλιψης ρετικός) F1 : Ασφάλεια (Κύκλωμα Ελέγχου) X1 : Ακροδέκτης FRCC.EI.019.A5.27 80 | © Danfoss | DCS (CC) | 2016.01...
  • Seite 81 Veivhusvarme på Vifte går Temperaturverdi for sugetrykk. Trykk den nederste knappen for å endre til visning for kondenseringstrykk Bilde 3: Display elektronisk styringsenhet Bilde 4: Normal kabling Bilde 5: Midlertidig kabling FRCC.EI.019.A5.30 © Danfoss | DCS (CC) | 2016.01 | 81...
  • Seite 82 For å vise temperaturen på kondenseringstryk- aldri er brukt til CFC- eller HCFC-kjølemidler. den kan bli skadet innvendig. ket, trykker du den nederste knappen (bilde 3) FRCC.EI.019.A5.30 82 | © Danfoss | DCS (CC) | 2016.01...
  • Seite 83 10 mm² klemmebro og 1,0 mm² brun kabel og man innleverer garantikrav for dette produktet. av enheten øyeblikkelig og koble fasene til koble den til kompressorkontaktorklemme 21 Produktgarantien kan bli opphevet i følgende FRCC.EI.019.A5.30 © Danfoss | DCS (CC) | 2016.01 | 83...
  • Seite 84 K2: Kontaktor stra) Comp. : Kompressor B3: Høytrykksbryter M1: Kompressor R6: Veivhusvarmer CCH: Veivhusvarmer B4: Lavtrykksbryter M2: Viftemotor S1: Romtermostat (ekstra) Aux: Ekstern C1: Startkondensator (kompressor) Q1: Hovedbryter R1: Omgivelsestemp. Sensor FRCC.EI.019.A5.30 84 | © Danfoss | DCS (CC) | 2016.01...
  • Seite 85 CCH: Veivhusvarmer B4: Lavtrykksbryter M2: Viftemotor S1: Romtermostat (ekstra) Aux: Ekstern C1: Startkondensator (kompressor) Q1: Hovedbryter X1: Klemme C2: Driftskondensator (kompressor) R1: Omgivelsestemp. Sensor C3: Driftskondensator (vifte) R2: Trykkrørs temp. Sensor FRCC.EI.019.A5.30 © Danfoss | DCS (CC) | 2016.01 | 85...
  • Seite 86 S1: Romtermostat (ekstra) CCH: Veivhusvarmer B4: Lavtrykksbryter Q1: Hovedbryter S2 : Dørendebryter Aux: Ekster C3: Driftskondensator (vifte 1) R1: Omgivelsestemp. Sensor X1: Klemme C4: Driftskondensator (vifte 2) R2: Trykkrørs temp. Sensor FRCC.EI.019.A5.30 86 | © Danfoss | DCS (CC) | 2016.01...
  • Seite 87 M1: Kompressor Comp. : Kompressor stra) B3: Høytrykksbryter M2: Viftemotor R6: Veivhusvarmer CCH: Veivhusvarmer B4: Lavtrykksbryter Q1: Hovedbryter S1: Romtermostat (ekstra) Aux: Ekster C3: Driftskondensator R1: Omgivelsestemp. Sensor X1: Klemme FRCC.EI.019.A5.30 87 | © Danfoss | DCS (CC) | 2016.01...
  • Seite 88 телно налягане. Натиснете долния бутон, за да превключите стойността на темпе- ратурата за налягането на кондензация. Фиг. 3: Дисплей на електронния регулатор Фиг. 4: Нормално свързване Фиг. 5: Временно свързване FRCC.EI.019.A5.44 88 | © Danfoss | DCS (CC) | 2016.01...
  • Seite 89 агенти с HFC, използвайте оборудване, спе- е в състояние на вакуум. Оставяйте компре- • Когато се установи пропуск, отстранете при- циално подбрано за хладилни агенти с HFC, сора изключен. чината и повторете проверката. FRCC.EI.019.A5.44 © Danfoss | DCS (CC) | 2016.01 | 89...
  • Seite 90 те условия за справка при бъдещ контрол. обслужвания и условия на околната среда. брично, но се препоръчва стойността да се • Уверете се, че всички електрически връзки провери, преди устройството да се пусне в FRCC.EI.019.A5.44 90 | © Danfoss | DCS (CC) | 2016.01...
  • Seite 91 Aux: Спомагателен налягане B3: Пресостат високо налягане M1: Компресор (опция) B4: Пресостат ниско налягане M2: Електромотор на вентилатора C1: Пусков кондензатор (ком- Q1: Главен прекъсвач пресор) R1: Околна темп. Сензор FRCC.EI.019.A5.44 © Danfoss | DCS (CC) | 2016.01 | 91...
  • Seite 92 F2: Защита на двигателя (опция) B4: Пресостат ниско налягане K1: Пусково реле R6: Нагревател на корпуса C1: Пусков кондензатор (компре- K2: Контактор S1: Термостат на помещението сор) M1: Компресор (опция) FRCC.EI.019.A5.44 92 | © Danfoss | DCS (CC) | 2016.01...
  • Seite 93 B3: Пресостат високо налягане R1: Околна темп. Сензор X1: Клема B4: Пресостат ниско налягане R2: Нагнетателна темп. Сензор C3: Работен кондензатор 1 C4: Работен кондензатор 2 R3: Смукателна темп. Сензор FRCC.EI.019.A5.44 © Danfoss | DCS (CC) | 2016.01 | 93...
  • Seite 94 CCH: Нагревател на корпуса Aux: Спомагателен B3: Пресостат високо налягане Q1: Главен прекъсвач (опция) X1: Клема B4: Пресостат ниско налягане R1: Околна темп. Сензор C3: Работен кондензатор R2: Нагнетателна темп. Сензор FRCC.EI.019.A5.44 94 | © Danfoss | DCS (CC) | 2016.01...
  • Seite 95 Valoarea temperaturii pentru presiunea de aspiraţie. Apăsaţi butonul inferior pentru a comuta la valoarea temperaturii asociată cu Figura 3: Afişaj controler presiunea de condensare Figura 4: Cablare normală Figura 5: Cablare temporară FRCC.EI.019.A5.46 © Danfoss | DCS (CC) | 2016.01 | 95...
  • Seite 96 şi care nu a mai fost niciodată • Implicit, afişajul controlerului prezintă tem- • Nu utilizaţi un megohmetru şi nu porniţi com- folosit pentru agenţi frigorifici CFC sau HCFC. peratura în °C pentru presiunea de aspiraţie. FRCC.EI.019.A5.46 96 | © Danfoss | DCS (CC) | 2016.01...
  • Seite 97 15 - Garanţia carter), prelungiţi firul cu ajutorul unei punţi lui trifazat poate fi detectată după următoare- terminale de 10 mm² 250 V c.a. şi a unui cablu Transmiteţi întotdeauna numărul modelului şi FRCC.EI.019.A5.46 © Danfoss | DCS (CC) | 2016.01 | 97...
  • Seite 98 B3: Presostat înaltă presiune F1: Siguranţă (Circuit de comandă) R1: Senzor temp. ambiantă S1: Termostat de cameră (opţional) Supply: Alimentare Fan: Ventilator Alarm: Alarmă Comp. : Compresor CCH: Rezistenţă de carter Aux: Auxiliar 98 | © Danfoss | DCS (CC) | 2016.01 FRCC.EI.019.A5.46...
  • Seite 99 Q1: Comutator principal B4: Presostat joasă presiune F1: Siguranţă (Circuit de comandă) R1: Senzor temp. ambiantă Supply: Alimentare Fan: Ventilator Alarm: Alarmă Comp. : Compresor CCH: Rezistenţă de carter Aux: Auxiliar FRCC.EI.019.A5.46 © Danfoss | DCS (CC) | 2016.01 | 99...
  • Seite 100 Aux: Auxiliar B4: Presostat joasă presiune M3: Motor ventilator 2 S2 : Comutator deschidere uşă C3: Condensator de pornire (Venti- Q1: Comutator principal X1: Bornă R1: Senzor temp. ambiantă lator 1) FRCC.EI.019.A5.46 100 | © Danfoss | DCS (CC) | 2016.01...
  • Seite 101 B3: Presostat înaltă presiune M2: Motor ventilator S1: Termostat de cameră (opţional) Aux: Auxiliar B4: Presostat joasă presiune Q1: Comutator principal X1: Bornă C3: Condensator de pornire R1: Senzor temp. ambiantă FRCC.EI.019.A5.46 101 | © Danfoss | DCS (CC) | 2016.01...
  • Seite 102 Ventilátor je v provozu Teplota odpovídající sacímu tlaku. Stiskem dolního tlačítka přepnete na teplotu odpovídající kondenzačnímu tlaku Obrázek 3: Displej elektronického regulátoru Obrázek 4: Normální zapojení Obrázek 5: Dočasné zapojení FRCC.EI.019.A5.48 102 | © Danfoss | DCS (CC) | 2016.01...
  • Seite 103 (viz výrobní títek). • Zbývající doplnění chladiva se provádí až když • Při instalaci jednotek pro chladiva HFC použí- • Nikdy nepoužívejte kompresor k vakuování zařízení během provozu dosáhne ustáleného FRCC.EI.019.A5.48 © Danfoss | DCS (CC) | 2016.01 | 103...
  • Seite 104 • Nikdy nespou tějte jednotku bez náplně Tuto změnu zapojení mohou provádět pouze straně kondenzátoru se dostanete po otevření dví- chladiva. kvalifikovaní elektrikáři. Při zapojování musíte řek ventilátoru. Mikrokanálové kondenzátory se FRCC.EI.019.A5.48 104 | © Danfoss | DCS (CC) | 2016.01...
  • Seite 105 R6: Vyhřívání olejové vany CCH: Vyhřívání olejové vany B4: Nízkotlaký presostat M2: Motor ventilátoru S1: Prostorový termostat (volitelný) Aux.: Pomocný C1: Rozběh. kondenzátor (kompre- Q1: Hlavní vypínač R1: Snímač teploty okolí sor) FRCC.EI.019.A5.48 © Danfoss | DCS (CC) | 2016.01 | 105...
  • Seite 106 B4: Nízkotlaký presostat K1: Rozběhové relé Aux.: Pomocný (volitelný) C1: Rozběh. kondenzátor (kompre- K2: Stykač R6: Vyhřívání olejové vany sor) M1: Kompresor S1: Prostorový termostat (volitelný) M2: Motor ventilátoru X1: Svorka FRCC.EI.019.A5.48 106 | © Danfoss | DCS (CC) | 2016.01...
  • Seite 107 M2: Motor ventilátor 1 S1: Prostorový termostat (volitelný) Aux.: Pomocný C3: Provozní kondenzátor M3: Motor ventilátor 2 S2 : Koncový spínač dvířek (ventilátor 1) Q1: Hlavní vypínač X1: Svorka R1: Snímač teploty okolí FRCC.EI.019.A5.48 © Danfoss | DCS (CC) | 2016.01 | 107...
  • Seite 108 M2: Motor ventilátor R6: Vyhřívání olejové vany CCH: Vyhřívání olejové vany B4: Nízkotlaký presostat Q1: Hlavní vypínač S1: Prostorový termostat (volitelný) Aux.: Pomocný C3: Provozní kondenzátor R1: Snímač teploty okolí X1: Svorka FRCC.EI.019.A5.48 108 | © Danfoss | DCS (CC) | 2016.01...
  • Seite 109 Wentylator pracuje Wartość temperatury dla ciśnienia ssania Nacisnąć dolny przycisk, aby przełączyć na wartość temperatury dla ciśnienia Rysunek 3: Wyświetlacz regulatora elektronicznego skraplania Rysunek 4: Okablowanie normalne Rysunek 5: Okablowanie tymczasowe FRCC.EI.019.A5.49 © Danfoss | DCS (CC) | 2016.01 | 109...
  • Seite 110 • Maksymalne ciśnienie próbne wynosi 32 bary. charakterystyce urządzenia (patrz tabliczka którego urządzenie jest przystosowane. • Po wykryciu nieszczelności należy ją usunąć znamionowa). • Nalać czynnik chłodniczy do skraplacza lub i powtórzyć próbę. FRCC.EI.019.A5.49 110 | © Danfoss | DCS (CC) | 2016.01...
  • Seite 111 Wartość nastawy zabezpieczenia prze- okablowanie regulatora (rys. 4) zmodyfikuje się przepływu, a  w razie konieczności musi zo- FRCC.EI.019.A5.49 © Danfoss | DCS (CC) | 2016.01 | 111...
  • Seite 112 K1 : Przekaźnik rozruchowy R2 : Czujnik temp. na wylocie (opcjonalny Supply : Zasilanie Fan : Wentylator Alarm : Alarm Comp. : Sprężarka CCH : Grzałka skrzyni korbowej Aux : Element dodatkowy FRCC.EI.019.A5.49 112 | © Danfoss | DCS (CC) | 2016.01...
  • Seite 113 F2 : Zabezpieczenie silnika R2 : Czujnik temp. na wylocie Supply : Zasilanie Fan : Wentylator Alarm : Alarm Comp. : Sprężarka CCH : Grzałka skrzyni korbowej Aux : Element dodatkowy FRCC.EI.019.A5.49 © Danfoss | DCS (CC) | 2016.01 | 113...
  • Seite 114 Comp. : Sprężarka C3 : Kondensator roboczy (wentylator Q1 : Wyłącznik główny nalny) CCH : Grzałka skrzyni korbowej R1 : Czujnik temp. otoczenia S2 : Wyłącznik krańcowy drzwi Aux : Element dodatkowy FRCC.EI.019.A5.49 114 | © Danfoss | DCS (CC) | 2016.01...
  • Seite 115 R3 : Czujnik temp. na wlocie Firma Danfoss nie ponosi odpowiedzialności za możliwe błędy drukarskie w katalogach, broszurach i innych materiałach drukowanych. Firma Danfoss zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian bez wcześniejszego powiadamiania. Dotyczy to również zamówionych produktów, pod warunkiem że zmiany te mogą zostać dokonane bez kolejnych niezbędnych zmian w zaakceptowanej uprzednio specyfikacji.
  • Seite 116 Значение температуры для давления всасывания. Нажмите нижнюю кнопку для переключения на значение темпера- Рисунок 3: Дисплей электронного контроллера туры для давления конденсации. Рисунок 4: Постоянное подключение Рисунок 5: Временное подключение FRCC.EI.019.A5.50 116 | © Danfoss | DCS (CC) | 2016.01...
  • Seite 117 клеммам T1, T2 и T3 главного выключателя ния утечек • Обеспечьте соответствие электропитания соответственно. • Осуществляйте поиск утечек во всей системе. характеристикам изделия (см. заводскую 8 - Заполнение системы • Максимальное давление при испытании - табличку). FRCC.EI.019.A5.50 © Danfoss | DCS (CC) | 2016.01 | 117...
  • Seite 118 общий осмотр на предмет чистоты, шума и дежности системы в соответствии с требова- в течение как минимум 12 часов перед пер- обнаружения утечек. ниями местных норм. вым запуском и запуском после длительного FRCC.EI.019.A5.50 118 | © Danfoss | DCS (CC) | 2016.01...
  • Seite 119 R1: Датчик темп. окружающей (цепь управления) (опция) B4: Реле низкого давления среды K1: Пусковое реле R2: Датчик темп. нагнетания Поставка: Поставка Вентилятор: Вентилятор Авария: Авария Комп.: Компрессор CCH: Подогреватель картера Вспом.: Вспомогательный FRCC.EI.019.A5.50 © Danfoss | DCS (CC) | 2016.01 | 119...
  • Seite 120 F2: Защита электродвигателя C1: Пусковой конденсатор (ком- R2: Датчик темп. нагнетания K1: Пусковое реле R3: Датчик темп. всасывания прессор) Поставка: Поставка Вентилятор: Вентилятор Авария: Авария Комп.: Компрессор CCH: Подогреватель картера Вспом.: Вспомогательный FRCC.EI.019.A5.50 120 | © Danfoss | DCS (CC) | 2016.01...
  • Seite 121 S2 : концевой выключатель C3: Рабочий конденсатор Q1: Главный выключатель (вентилятор 1) R1: Датчик темп. окружающей створки створки C4: Рабочий конденсатор среды X1: Клемма (вентилятор 2) R2: Датчик темп. нагнетания FRCC.EI.019.A5.50 © Danfoss | DCS (CC) | 2016.01 | 121...
  • Seite 122 CCH: Подогреватель картера B4: Реле низкого давления R1: Датчик темп. окружающей X1: Клемма Aux.: Вспомогательный C3: Рабочий конденсатор среды F1: Предохранитель (цепь управ- R2: Датчик темп. нагнетания R3: Датчик темп. всасывания ления) FRCC.EI.019.A5.50 122 | © Danfoss | DCS (CC) | 2016.01...
  • Seite 124 Danfoss can accept no responsibility for possible errors in catalogues, brochures and other printed material. Danfoss reserves the right to alter its products without notice. This also applies to products already on order provided that such alterations can be made without subsequential changes being necessary in specifications already agreed. All trade- marks in this material are property of the respective companies.