Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 13
TPD1348
Series CD–EU and CX–EU Grinders are designed for close–quarter work in the metal fabricating
industry, shipyards, pipe fabrication, die and mold manufacturing and limited space
applications. They are particularly good where conduits, pipes, ducts etc. pass through
bulkheads or frames. These small Grinders are very efficient at grinding weld bead and leaving
a fine finish.
Ingersoll–Rand is not responsible for customer modification of tools for applications on which
Ingersoll–Rand was not consulted.
IT IS THE RESPONSIBILITY OF THE EMPLOYER TO PLACE THE INFORMATION
IN THIS MANUAL INTO THE HANDS OF THE OPERATOR.
FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING WARNINGS COULD RESULT IN INJURY.
PLACING TOOL IN SERVICE
Always operate, inspect and maintain this tool in
accordance with all regulations (local, state, federal
and country), that may apply to hand held/hand
operated pneumatic tools.
For safety, top performance, and maximum durability
of parts, operate this tool at 90 psig (6.2 bar/620 kPa)
maximum air pressure at the inlet with 5/16" (8 mm)
inside diameter air supply hose.
Always turn off the air supply and disconnect the air
supply hose before installing, removing or adjusting
any accessory on this tool, or before performing any
maintenance on this tool.
Do not use damaged, frayed or deteriorated air hoses
and fittings.
Be sure all hoses and fittings are the correct size and
are tightly secured. See Dwg. TPD905–1 for a typical
piping arrangement.
Always use clean, dry air at 90 psig maximum air
pressure. Dust, corrosive fumes and/or excessive
moisture can ruin the motor of an air tool.
Do not lubricate tools with flammable or volatile
liquids such as kerosene, diesel or jet fuel.
Do not remove any labels. Replace any damaged label.
The use of other than genuine Ingersoll–Rand replacement parts may result in safety hazards, decreased tool performance, and
increased maintenance, and may invalidate all warranties.
Repairs should be made only by authorized trained personnel. Consult your nearest Ingersoll–Rand Authorized Servicenter.
Refer All Communications to the Nearest
Ingersoll–Rand Office or Distributor.
 Ingersoll–Rand Company 2000
Printed in U.S.A.
INSTRUCTIONS FOR
SERIES CD–EU AND CX–EU GRINDERS
IMPORTANT SAFETY INFORMATION ENCLOSED.
READ THIS MANUAL BEFORE OPERATING TOOL.
03537628
USING THE TOOL
Always wear eye protection when operating or
performing maintenance on this tool.
Always wear hearing protection when operating this
tool.
Keep hands, loose clothing and long hair away from
rotating end of tool.
Anticipate and be alert for sudden changes in motion
during start up and operation of any power tool.
Keep body stance balanced and firm. Do not
overreach when operating this tool. High reaction
torques can occur at or below the recommended air
pressure.
Tool accessories may continue to rotate briefly after
throttle is released.
Air powered tools can vibrate in use. Vibration,
repetitive motions or uncomfortable positions may be
harmful to your hands and arms. Stop using any tool
if discomfort, tingling feeling or pain occurs. Seek
medical advice before resuming use.
Use accessories recommended by Ingersoll–Rand.
This tool is not designed for working in explosive
atmospheres.
This tool is not insulated against electric shock.
Form P6919–EU
GB
Edition 10
January, 2000

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ingersoll-Rand CD350RG4MC–EU

  • Seite 1 03537628 Form P6919–EU Edition 10 January, 2000 TPD1348 INSTRUCTIONS FOR SERIES CD–EU AND CX–EU GRINDERS Series CD–EU and CX–EU Grinders are designed for close–quarter work in the metal fabricating industry, shipyards, pipe fabrication, die and mold manufacturing and limited space applications.
  • Seite 2 WARNING LABEL IDENTIFICATION FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING WARNINGS COULD RESULT IN INJURY. WARNING WARNING WARNING Always turn off the air sup- Always wear eye protection Always wear hearing ply and disconnect the air when operating or perform- protection when operating supply hose before install- ing maintenance on this this tool.
  • Seite 3 PLACING TOOL IN SERVICE WARNING: Incorrect combinations of grinding wheel, wheel guard and tool speed could result in injury. Correct combinations are specified below: Guard Part Number Wheel Type Wheel Diameter Maximum Wheel Maximum Speed in. (mm) Thickness in. (mm) AG20–106–3 3 (76) 1/4 (6.4)
  • Seite 4 PLACING TOOL IN SERVICE CHANGING THE ROUTER BIT Using one of the Collet wrenches, loosen the Collet Nut. Remove the router bit and insert the new bit into To change a Router Bit, proceed as follows: the Collet. Tighten the Collet Nut. 1.
  • Seite 5: Specifications

    PLACING TOOL IN SERVICE NEW GRINDER TO ACCESSORY COLOR MATCHING GUIDE Ingersoll–Rand has pioneered a new color code system accessories for each tool through a matching color designed to: code system on the backing pads and/or other corresponding Grinder accessories. 1.
  • Seite 6: Declaration Of Conformity

    DECLARATION OF CONFORMITY Ingersoll–Rand, Co. (supplier’s name) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (address) declare under our sole responsibility that the product, Series CD–EU and CX–EU Grinders to which this declaration relates, is in compliance with the provisions of 98/37/EC Directives.
  • Seite 7 • • Utiliser les accessoires recommandés par Ne jamais lubrifier les outils avec des liquides Ingersoll-Rand. inflammables ou volatiles tels que le kérosène, le gasol • Cet outil n’est pas conçu pour fonctionner dans des ou le carburant d’aviation.
  • Seite 8 SIGNIFICATION DES ETIQUETTES D’AVERTISSEMENT ATTENTION LE NON RESPECT DES AVERTISSEMENTS SUIVANTS PEUT CAUSER DES BLESSURES ATTENTION ATTENTION ATTENTION Couper toujours l’alimentation Porter toujours une Porter toujours des lunettes d’air comprimé et débrancher le protection acoustique de protection pendant flexible d’alimentation avant pendant l’utilisation de cet l’utilisation et l’entretien de d’installer, déposer ou ajuster...
  • Seite 9: Mise En Service De L'outil

    MISE EN SERVICE DE L’OUTIL ATTENTION:Une mauvaise combinaison de roue d’affûtage, de protection de roue et de vitesse de l’outil peut provoquer un accident corporel. Les combinaisons correctes sont spécifiées ci–dessous: Référence de la Type de roue Diamètre de roue Epaisseru maximale Vitesse maximale protection...
  • Seite 10 MISE EN SERVICE DE L’OUTIL CHANGEMENT DE LA FRAISE Desserrer l’écrou de pince à l’aide d’une des clés. Retirer la fraise, et monter la nouvelle fraise dans la pince. Serrer l’écrou de pince. Pour changer la fraise, procéder comme suit : Déposer la goupille d’arrêt et monter l’adaptateur de 1.
  • Seite 11: Spécifications

    MISE EN SERVICE DE L’OUTIL NOUVEAU GUIDE DE CORRESPONDANCE MEULEUSE/ACCESSOIRE À CODE COULEUR Ingersoll–Rand a lancé un nouveau système de code couleur accessoires à chaque outil grâce à l’introduction d’un destiné à: code couleur d’identification sur les plateaux et/ou les accessoires des meuleuses.
  • Seite 12: Certificat De Conformité

    CERTIFICAT DE CONFORMITÉ Ingersoll–Rand, Co. (nom du fournisseur Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (adresse déclarons sous notre seule responsabilité que le produit: Meuleuses des Séries CD–EU et CX–EU objet de ce certificat, est conforme aux prescriptions des Directives: 98/37/CE ISO8662 en observant les normes de principe suivantes:...
  • Seite 13: Schleifmaschinen Der Baureihe Cd-Eu Und Cx-Eu

    03537628 Form–Nr. P6919–EU Ausgabe 10 Januar, 2000 GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR TPD1348 SCHLEIFMASCHINEN DER BAUREIHE CD–EU UND CX–EU HINWEIS Schleifmaschinen der Baureihe CD–EU und CX–EU wurden entwickelt für den Einsatz in der Metallindustrie, auf Schiffswerften, bei der Rohrherstellung, Stempel– und Gußformherstellung und Anwendungen auf engem Raum. Sie sind vor allem dort von Vorteil, wo Kanäle, Rohre, Leitungen usw.
  • Seite 14: Anweisungen Auf Warnschildern

    ANWEISUNGEN AUF WARNSCHILDERN ACHTUNG DIE NICHTEINHALTUNG DIESER WARNHINWEISE KANN ZU VERLETZUNGEN FÜHREN. ACHTUNG ACHTUNG ACHTUNG Beim Betreiben oder Warten Beim Betreiben dieses Vor Wartungsarbeiten oder dieses Werkzeuges stets Werkzeuges stets dem Austausch von Zubehör Augenschutz tragen. Gehörschutz tragen. ist das Werkzeug von der Druckluftversorgung ab- zuschalten.
  • Seite 15: Montage Des Fräsvorsatzes

    INBETRIEBNAHME DES WERKZEUGES ACHTUNG: Falsche Kombination von Schleifscheiben, Schutzverkleidungen und Werkzeugdrehzahl kann Verletzungen zur Folge haven. Korrekte Kombinationen werden unten angegeben: Schutzverkleidung Scheibentyp Scheibendurchmesser Scheibenbreite max. Höchstdrehzahl Teilnummer mm (Zoll) mm (Zoll) (U/min.) AG20–106–3 3 (76) 1/4 (6,4) 26 250 SCHMIERUNG MONTAGE DES FRÄSVORSATZES Bei der Montage eines Fräsvorsatzes CD–RK4 an einer...
  • Seite 16: Auswechseln Eines Fräskopfs

    INBETRIEBNAHME DES WERKZEUGES AUSWECHSELN EINES FRÄSKOPFS des Spannfutters abschrauben. Fräskopf aus dem Spannfutter nehmen und den neuen Fräskopf einsetzen. Beim Auswechseln eines Fräskopfs wie folgt vorgehen: Die Spannmutter des Spannfutters festziehen. Mit einem 5/64 Zoll Sechskantschlüssel die Steckstift herausziehen, die Baugruppe Gegenmutter für den Adapter lösen.
  • Seite 17: Farbkennungssystem Für Neue Schleifmaschinen Und Zubehör

    INBETRIEBNAHME DES WERKZEUGES FARBKENNUNGSSYSTEM FÜR NEUE SCHLEIFMASCHINEN UND ZUBEHÖR Ingersoll–Rand hat ein neues Farbkennungssystem entwickelt, Werkzeuges durch eine eindeutige Farbkennung auf das folgende Vorteile bietet: Aufnahmevorrichtungen und/oder anderen entsprechenden Schleifmaschinen–Zubehörteilen. 1. Einfache Identifikation der Nenndrehzahl des Die nachfolgende Tabelle veranschaulicht das Werkzeuges durch einen eindeutigen Farbcode.
  • Seite 18: Konformitätserklärung

    KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Ingersoll–Rand, Co. (Name des Herstellers) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (Adresse) erklären hiermit, gemäß unserer alleinigen Verantwortung, daß die Geräte: Schleifmaschinen der Baureihe CD–EU und CX–EU auf die sich diese Erklärung bezieht, den Richtlinien: 98/37/EG unter Anlehnung an die folgenden Grundnormen ISO8662 entsprechen: (1994 →...
  • Seite 19 03537628 Modulo P6919–EU Edizione 10 Gennaio, 2000 ISTRUZIONI PER TPD1348 SMERIGLIATRICI SERIE CD–EU E CX–EU AVVISO Le smerigliatrici delle serie CD–EU e CX–EU sono state progettate per il lavoro in ambienti ristretti nell’industria metallurgica, nei cantieri navali, nelle aziende produttrici di tubi, di stampi e nelle applicazioni in cui lo spazio è...
  • Seite 20 IDENTIFICAZIONE DELLE ETICHETTE DI AVVERTENZA AVVERTENZA LA MANCATA OSSERVANZA DELLE SEGUENTI AVVERTENZE PUÒ CAUSARE LESIONI FISICHE AVVERTENZA AVVERTENZA AVVERTENZA Disinserire sempre Indossare sempre degli Indossare sempre delle l’alimentazione aria e staccare il occhiali protettivi quando si cuffie protettive quando si relativo tubo, prima di installare, adopera questo attrezzo o se adopera questo attrezzo.
  • Seite 21 MESSA IN SERVIZIO DELL’ATTREZZO AVVERTENZA: Combinazioni scorrette di mola, coprimola e velocità dell’attrezzo possono risultare in infortuni. Le combinazioni corrette sono specificate qui di seguito: Codice pezzo del Tipo di mola Diametro della mola Spessore massimo Velocità massima coprimola della mola (giri al minuto) mm (pollici) mm (pollici)
  • Seite 22 MESSA IN SERVIZIO DELL’ATTREZZO CAMBIO DEL MANDRINO PILOTA 3. Utilizzando una delle chiavi della pinza, allentare il dado della pinza. Rimuovere il mandrino pilota ed inserire il nuovo mandrino nella pinza. Serrare il dado Per cambiare il mandrino pilota, procedere nel modo della pinza.
  • Seite 23 MESSA IN SERVIZIO DELL’ATTREZZO NUOVA GUIDA A COLORI PER L’APPAIAMENTO DI ACCESSORI E SMERIGLIATRICE La Ingersoll–Rand ha ideato un nuovo sistema di codici 2. Indicare facilmente gli accessori ed i platorelli appropriati perciascun attrezzo mediante un sistema di colorati inteso a : codici colorati applicati suiplatorelli e/o gli altri 1.
  • Seite 24: Dichiarazione Di Conformità

    DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Ingersoll–Rand, Co. (nome del fornitore) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (indirizzo) dichiariamo sotto la nostra unica responsabilità che il prodotto: Smerigliatrci Serie CD–EU e CX–EU a cui si riferisce la presente dichiarazione è conforme alle normative delle direttive: 98/37/CE ISO8662 secondo i seguenti standard:...
  • Seite 25: Instrucciones Para Amoladoras Modelos Cd-Eu Y Cx-Eu

    03537628 Impreso P6919–EU Edición 10 Enero, 2000 INSTRUCCIONES PARA TPD1348 AMOLADORAS MODELOS CD–EU Y CX–EU NOTA Las Amoladoras Serie CD–EU y CX–EU están diseñadas para trabajo de cercanía en la industria de fabricación de metales, astilleros, fabricación de tuberías, fabricación de moldes y troqueles y aplicaciones en espacios reducidos.
  • Seite 26 ETIQUETAS DE AVISO AVISO EL HACER CASO OMISO DE LOS AVISOS SIGUIENTES PODRÍA OCASIONAR LESIONES. ADVERTENCIA ADVERTENCIA ADVERTENCIA Cortar siempre el suministro Usar siempre protección ocular Usar siempre protección de aire y desconectar la man- al manejar o realizar opera- para los oídos al manejar guera de suministro de aire ciones de mantenimiento en...
  • Seite 27 PARA PONER LA HERRAMIENTA EN SERVICIO AVISO: Combinaciones incorrectas de rueda de rectificación, protector de rueda y velocidad de herramienta puedan resultar en lesionamientos. Las combinaciones correctas se especifican a continuación: Número de Pieza del Tipo de Rueda Diámetro de Rueda Grosor Máximo de Velocidad Máxima Protector...
  • Seite 28 PARA PONER LA HERRAMIENTA EN SERVICIO CAMBIO DE LA BROCA DE FRESADO Utilice una de las llaves para pinza para aflojar la tuerca de la pinza. Extraiga la broca de fresado e Para cambiar la broca de fresado, proceda de la forma introduzca la otra broca en la pinza.
  • Seite 29: Especificaciones

    PARA PONER LA HERRAMIENTA EN SERVICIO NUEVO SISTEMA DE CÓDIGO DE COLORES Ingersoll–Rand ha introducido un nuevo sistema de refuerzo correspondientes a cada herramienta gracias a un codificación de colores diseñado para: sistema de codificación de colores en las almohadillas de repuesto o/y otros accesorios de Amoladora Simplificar la identificación de la velocidad de correspondientes.
  • Seite 30: Declaracion De Conformidad

    DECLARACION DE CONFORMIDAD Ingersoll–Rand, Co. os abajo firmantes (nombre del proveedor) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (domicilio) Declaramos que, bajo nuestra responsabilidad exclusiva, el producto: Amoladoras Modelos CD–EU y CX–EU a los que se refiere la presente declaración, cumplen con todo lo establecido en las directivas: 98/37/CE ISO8662...
  • Seite 31 03537628 Form P6919–EU Versie 10 Januari, 2000 INSTRUCTIES VOOR TPD1348 TYPEN CD–EU EN CX–EU SLIJPMACHINES LET WEL Typen CD–EU en CX–EU Slijpmachines zijn bedoeld voor gebruik bij werk op korte afstand in metaal verwerkende industrieën, scheepswerven, fabricage van pijpen en buizen, matrijzen– en gietstukfabricage en toepassingen in beperkte ruimten.
  • Seite 32 LABELS MET WAARSCHUWINGSINSTRUCTIES WAARSCHUWING EEN NALATEN DE HIERNAVOLGENDE WAARSCHUWINGEN OP TE VOLGEN KAN LICHAMELIJK LETSEL TOT GEVOLG HEBBEN. WAARSCHUWING WAARSCHUWING WAARSCHUWING Men dient te allen tijde de luchtinlaat af te sluiten en de U moet te allen tijde oog– Altijd oorbeschermers luchttoevoerslang te beschermers dragen wanneer dragen wanneer dit...
  • Seite 33 SPECIFIEKE WAARSCHUWINGEN VOOR SLIJPMACHINES • De schacht van het gereedschap moet te allen tijde de Moer voor de Spantang goed is aangedraaid. Speciale tenminste 10 mm in de spantang worden ingevoerd. aandacht moet worden besteed aan het feit dat het Draai de Moer voor de Spantang goed vast om te toegestane toerental van een slijpstift minder wordt voorkomen dat het hulpstuk zich niet naar buiten werkt...
  • Seite 34 INGEBRUIKNEMING VAN HET GEREEDSCHAP HET ROUTER HULPSTUK VERVANGEN De Spanhulsmoer met een van de spanhulssleutels losdraaien. Het router hulpstuk verwijderen en het nieuwe hulpstuk in de Spanhuls plaatsen. De Voor het vervangen van het Router Hulpstuk gaat u als Spanhulsmoer weer vastzetten. volgt te werk: De Stop–pin verwijderen en de complete 1.
  • Seite 35 INGEBRUIKNEMING VAN HET GEREEDSCHAP NIEUWE SLIJPMACHINES MET KLEURENCODESYSTEEM Ingersoll– Rand heeft gepioneerd met een nieuw gereedschap door een kleurencodesysteem aangebracht kleurencodesysteem bedoeld om: op de draagblokken en/of andere overeenkomende 1. De identificatie van het nominale toerental eenvoudiger hulpstukken voor de Slijpmachine. te maken via een uniek overeenkomend kleurencode.
  • Seite 36 SCHRIFTELIJKE VERKLARING VAN CONFORMITEIT Ingersoll–Rand, Co. (naam leverancier) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (adres) verklaren, onder onze uitsluitende aansprakelijkheid, dat het produkt: Typen CD–EU en CX–EU Slijpmachines waarop deze verklaring betrekking heeft overeenkomt met de bepalingen van directieven: 98/37/EG ISO8662 overeenkomstig de volgende hoofdstandaards:...
  • Seite 37 Service Centers Centres d’entretien Niederlassungen Centri di Assistenza Centros de Servicio Service Centra Ingersoll–Rand Company Ingersoll–Rand Nederland Produktieweg 10 510 Hester Drive 2382 PB Zoeterwoude White House Nederland TN 37188 Tel: (31) 71 452200 Fax: (31) 71 5218671 Tel: (615) 672 0321 Fax: (615) 672 0801 Ingersoll–Rand Company SA PO Box 3720...
  • Seite 38 03537628 Formular P6919–EU2 10. Udgave Januar, 2000 VEJLEDNING TIL TPD1348 SLIBEMASKINER, SERIE CD–EU OG CX–EU BEMÆRK Slibemaskiner af serie CD–EU og CX–EU er designet til brug under trange pladsforhold i metalforarbejdningsindustrien og på skibsværfter, samt under fremstilling af rør og formværktøjer. De er især velegnede til bearbejdning af rørgennemføringer gemmen skotter og spanter.
  • Seite 39 ADVARSELSMÆRKATER ADVARSEL! MANGLENDE IAGTTAGELSE AF DISSE ADVARSLER KAN RESULTERE I PERSONSKADE. ADVARSEL! ADVARSEL! ADVARSEL! Der skal altid lukkes for Der skal altid bruges Der skal altid bruges lufttilførslen, og luftslangen skal beskyttelsesbriller under afmonteres før installation, høreværn under betjening betjening eller vedlige- afmontering eller justering af af dette værktøj.
  • Seite 40 SÆRLIGE ADVARSLER FOR SLIBEMASKINER • Størrelsen på spændepatronen skal altid passe til omløberen skal kontrolleres før brug af indsatsens skaftstørrelse. slibemaskinen. Det er især vigtigt at huske, at den • Værktøjsskaftet skal altid skydes mindst 10 mm ind tilladte omdrejningshastighed for en monteret i spændepatronen.
  • Seite 41 IBRUGTAGNING AF VÆRKTØJET UDSKIFTNING AF OVERFRÆSEINDSATS Fjern spærretappen, sæt den samlede mundstykkeadapter på indsatsen, og skru den på En overfræseindsats udskiftes som beskrevet herunder. motorens spændemøtrik. Spænd adapteren til et Løsn adapterlåseskruen med en 5/64” sekskantnøgle. moment på mellem 2,7 og 4,0 Nm. Skru den samlede mundstykkeadapter af, og fjern den.
  • Seite 42 IBRUGTAGNING AF VÆRKTØJET NY FARVEKODEGUIDE TIL BESTILLING AF TILBEHØR TIL BESTEMTE SLIBEMASKINER Ingersoll–Rand har udviklet et nyt farvekodesystem med hvilket tilbehør, der passer til hvert enkelt værktøj, ved henblik på at: hjælp af et farvekodesystem på bagskiverne og/eller 1. Forenkle fastlægning af et værktøjs mærkehastighed andet tilsvarende tilbehør til slibemaskiner.
  • Seite 43 FABRIKATIONSERKLÆRING Ingersoll–Rand, Co. (leverandørens navn) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (adresse) erklærer som eneansvarlig, at nedenstående produkt, Slibemaskiner, serie CD–EU og CX–EU som denne erklæring vedrører, overholder bestemmelserne i følgende direktiver 98/37/EF ved at være i overensstemmelse med følgende hovedstandard(er): ISO8662 (1994 →) XUA XXXXX →...
  • Seite 44 03537628 Blankett P6919–EU2 Utgåva 10 Januari, 2000 TPD1348 ANVISNINGAR FÖR SLIPMASKINER, SERIER CD–EU OCH CX–EU OBS! Slipmaskiner, serier CD–EU och CX–EU är tillverkade för arbeten i trånga utrymmen inom metallindustri, skeppsvarv, rörtillverkning, stans– och gjutformstillverkning, samt användning i begränsade utrymmen. De är i synnerhet bra då rör, ventiler etc. går genom skott eller ramar. Dessa små...
  • Seite 45 IDENTIFIERING AV VARNINGSETIKETTER VARNING UNDERLÅTELSE ATT IAKTTAGA FÖLJANDE VARNINGAR KAN MEDFÖRA PERSONSKADA. VARNING VARNING VARNING Stäng alltid av lufttillförseln Använd alltid Använd alltid hörselskydd och koppla bort skyddsglasögon när du när du använder detta matarslangen innan du använder eller utför service verktyg.
  • Seite 46 INNAN VERKTYGET ANVÄNDS VARNING:En inkorrekt kombination av slipskiva, slipskydd och verktygshastighet kan leda till kroppsskada. Korrekta kombinationer specificeras nedan: Beställningsnummer Skivtyp Skivans diameter Maximal tjocklek på Maximal hastighet för slipskydd mm (tum) skivan – mm (tum) varv/min. AG20–106–3 76 (3) 6,4 (1/4) 26 250 SMÖRJNING...
  • Seite 47 INNAN VERKTYGET ANVÄNDS BYTA FRÄS Lossa spännhylsans mutter med en hylsnyckel. Ta bort fräsen och sätt i den nya biten i spännhylsan. Dra åt Byt fräs så här: spännhylsmuttern. Lossa låsskruven på adaptern med en 5/64” Ta bort stiftet och montera hela den främre sexkantsnyckel.
  • Seite 48 INNAN VERKTYGET ANVÄNDS NYTT FÄRGKODNINGSSCHEMA FÖR ATT PASSA IHOP SLIPMASKINEN MED TILLBEHÖREN Ingersoll–Rand har utvecklat ett nytt färgkodningssystem, som verktyg med hjälp av ett färganpassningssystem på är utformat för att: srtödrondellerna och/eller andra tillhörande slipmaskinstillbehör. Förenkla identifieringen av godkänd verktygshastighet, Nedanstående schema visar färgkodningsförhållandent med hjälp av en unik färganpassning.
  • Seite 49: Försäkran Om Överensstämmelse

    FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Ingersoll–Rand, Co. (leverantörens namn) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (adress) intygar härmed, i enlighet med vårt fullständiga ansvar, att produkten, Slipmaskiner, serier CD–EU och CX–EU som detta intyg avser, uppfyller kraven i 98/37/EG Direktiven. ISO8662 Genom at använda följande principstandard: (1994 →...
  • Seite 50 03537628 Formular P6919–EU 10. utgave Januar, 2000 INSTRUKSJONER FOR TPD1348 SERIEN CD–EU OG CX–EU SLIPEMASKINER MERK Serie CD–EU og CX–EU slipemaskiner er konstruert for arbeide i trange forhold i jern og metallindustrien, skipsverft, rørfabrikasjon, støperier og andre arbeidsområder med liten plass. De er spesielt skikket til arbeider hvor ledningskanaler, rør, andre kanaler osv.
  • Seite 51 VARSELSYMBOLER ADVARSEL ALVORLIGE PERSONSKADER KAN OPPSTÅ HVIS IKKE FØLGENDE ADVARSLER BLIR TATT TIL FØLGE. ADVARSEL ADVARSEL ADVARSEL Steng alltid av lufttilførselen Bruk alltid vernebriller under Bruk alltid hørselvern un- og koble fra slangen for luft- arbeid med, eller vedlikehold der arbeid med dette tilførselen før installering, av dette verktøyet.
  • Seite 52 FØRSTEGANGSBRUK AV VERKTØY ADVARSEL: Feil kombinasjoner av slipeskive, sikkerhetsskjerm og hastighet på verktøyet kan føre til personskade. Riktige kombinajoner er angitt nedenfor: Delenummer på Slipeskivetype Diameter på Maks. Maks. hastighet sikkerhetsskjerm slipeskive slipeskivetykkelse o/min mm (tomme) mm (tomme) AG20–106–3 76 (3) 6,4 (1/4) 26 250 SMØRING...
  • Seite 53 FØRSTEGANGSBRUK AV VERKTØY BYTTE FRES Løsne spennhylsemutteren. Ta ut fresen og sett en ny fres i spennhylsen. Trekk til spennhylsemutteren. Gjør slik for å bytte fres: Ta ut sperrepinnen, Før munnstykke/adapterenheten 1. Bruk en 5/64” sekskantnøkkel og løsne over fresen og skru den på motorklemmutteren. Trekk adapterlåseskruen.
  • Seite 54 FØRSTEGANGSBRUK AV VERKTØY FARGEKART MATCHER MASKINER – TILBEHØR Ingersoll–Rand har utarbeidet ett nytt fargekodesystem som Forenkle valget av de respektive støtterondeller og har til oppgave å: tilbehør for hvert verktøy ved hjelp av et fargekodesystem på støtterondellen og/eller andre tilsvarende tilbehør for Forenkle identifikasjonen av den nominelle slipemaskiner.
  • Seite 55 KONFORMITETSERKLÆRING Ingersoll–Rand, Co. (leverandørens navn) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (adresse) erklærer på ære og samvittighet at produktet, Serie CD–EU og CX–EU slipemaskiner som denne erklæringen gjelder for, oppfyller bestemmelsene i 98/37/CE direktivene. ISO8662 ved å bruke følgende prinsipielle standarder: (1994 →...
  • Seite 56 03537628 Kaavake P6919–EU2 Versio 10 Helmikuu, 2000 OHJEITA TPD1348 CD–EU– JA CX–EU –SARJAN HIOMAKONEISIIN HUOMAA CD–EU– ja CX–EU –sarjan hiomakoneet on tarkoitettu käytettäviksi ahtaissa paikoissa tapahtuvaan työstöön metalliteollisuudessa, telakoilla, putkien valmistuksessa, takomuottien ja valumuottien valmistuksessa ja monissa sellaisissa työvaiheissa, joissa työstöön käytetty tila on hyvin rajattu. Työkalut ovat erityisen käyttökelpoisia sovelluksissa, joissa johdinkanavat, ilmastointikanavat, putket tms.
  • Seite 57 VAROITUSTARROJEN TULKINTAOHJEITA VAROITUS SEURAAVIEN VAROITUSTEN LAIMINLYÖMINEN SAATTAA JOHTAA VAMMAUTUMISEEN. VAROITUS VAROITUS VAROITUS Kytke paineilma aina pois Käytä aina suojalaseja Käytä aina kuulosuojaimia päältä ja irroita työkalua käyttäessäsi tai työkalua käyttäessäsi. paineilmaletku ennen kuin huoltaessasi. asennat, poistat tai säädät mitään tämän työkalun lisälaitetta tai ennen kuin alat huoltaa työkalua.
  • Seite 58 TYÖKALUN KÄYTTÖÖNOTTO VAROITUS: Väärä hiomalaikan, laikansuojuksen ja pyörimisnopeuden yhdistelmä voi johtaa loukkaantumiseen. Oikeat yhdistelmät on eritelty alla olevassa taulukossa. Suojuksen Laikan Laikan läpimitta Laikan Maksiminopeus osanumero tyyppi mm (tuumaa) maksimipaksuus l/min mm (tuumaa) AG20–106–3 76 (3) 6,4 (1/4) 26 250 VOITELU JYRSIMEN ASENTAMINEN Jyrsimen CD–RK4 asentaminen CD–sarjan...
  • Seite 59 TYÖKALUN KÄYTTÖÖNOTTO JYRSINTERÄN VAIHTAMINEN Löysää istukkamutteri avaimella. Poista terä ja työnnä uusi terä istukkaan. Kiristä istukkamutteri. 1. Löysää adapterin lukkoruuvi 5/64” kuusioavaimella. Poista kartiotappi, sovita etukappaleadapteri paikalleen Irrota ja poista koottu etukappaleadapteri. ja kiinnitä se moottorin puristusmutteriin. Kiristä Työnnä kartiotappi moottorin puristusmutterin sivussa adapteri 2,7 –...
  • Seite 60 TYÖKALUN KÄYTTÖÖNOTTO HIOMAKONE–LISÄLAITE VALINTATAULUKON VÄRIKOODIN AVAIN Ingersoll–Rand on kehittänyt innovatiivisen Voidaan helposti valita vastaava taustalevy ja lisälaitteet värikoodausjärjestelmän, jonka avulla: kullekin työkalulle tätä samaa erikoista värikoodausta käyttämällä. Voidaan yksinkertaisesti määritellä kunkin työkalun Alla olevasta värikartasta käy ilmi, miten värikoodaus kierrosnopeus erikoista värikoodausta käyttämällä. koneen ja lisälaitteiden välillä...
  • Seite 61 VAKUUTUS NORMIEN TÄYTTÄMISESTÄ Ingersoll–Rand, Co. (toimittajan nimi) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (osoite) vakuutamme ja kannamme yksin täyden vastuun siitä, että tuote CD–EU– ja CX–EU –sarjan hiomakoneet johon tämä vakuutus viittaa, täyttää direktiiveissä 98/37/EY ISO8662 esitetyt vaatimukset seuraavia perusnormeja käytettäessä: (1994 →...
  • Seite 62 03537628 Formulário P6919–EU2 Edição 10 Janeiro de 2000 INSTRUÇÕES PARA TPD1348 RECTIFICADORES SÉRIE CD–EU E CX–EU AVISO Os Rectificadores Série CD–EU e CX–EU são concebidos para trabalho em espaços restritos na indústria de moldagem de metal, em estaleiros, fabricação de tubos, fabricação de matrizes e moldes e aplicações com espaço limitado.
  • Seite 63 IDENTIFICAÇÃO DAS ETIQUETAS DE ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA A NÃO OBEDIÊNCIA ÀS ADVERTÊNCIAS SEGUINTES PODERÁ RESULTAR EM LESÕES PESSOAIS. ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA Desligue sempre a alimentação Use sempre protecção Use sempre protecção para os de ar e a mangueira de auricular ao operar esta olhos ao operar ou fazer alimentação de ar antes de ferramenta.
  • Seite 64 COLOCAÇÃO DA FERRAMENTA EM SERVIÇO ADVERTÊNCIA: Combinações incorrectas de mó abrasiva, protecção da mó abrasiva e velocidade da ferramenta podem resultar em lesões pessoais. As combinações correctas estão especificadas abaixo: Espessura Máxima Número de Peça da Diâmetro da Mó Velocidade Máxima Tipo de Mó...
  • Seite 65 COLOCANDO A FERRAMENTA EM FUNCIONAMENTO MUDANÇA DA BROCA DE FRESAGEM Para mudar uma broca de fresagem, proceda como segue: 1. Utilizando uma chave sextavada de 5/64”, desaperte o Remova o pino de posicionamento e instale o parafuso de aperto do adaptador. Desaperte e remova o adaptador do bico montado sobre a broca e adaptador do bico montado.
  • Seite 66 COLOCANDO A FERRAMENTA EM FUNCIONAMENTO NOVO GUIA DE COMBINAÇÃO DE CORES ENTRE A ESMERILADORA E O ACESSÓRIO A Ingersoll–Rand é pioneira no desenho de um novo sistema Comunicam facilmente os painéis traseiros e acessórios apropriados para cada ferramenta através de um sistema de código de cores para : de códigos de combinação de cores nos paineis traseiros Simplificar a identificação da velocidade aferida de uma...
  • Seite 67: Declaração De Conformidade

    DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE ós Ingersoll–Rand, Co. (nome do fornecedor) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (endereço) declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o produto, Rectificadores Série CD–EU e CX–EU ao qual se refere a presente declaração, está de acordo com as prescrições das Directivas 98/37/CE ISO8662...

Inhaltsverzeichnis