Seite 13
Auslieferungszustand des Antriebs kann bei Montage Feuer-/Rauchschutztüren: auf eine andere DIN-Richtung der Tür umgerüstet Der ED 200 ist vom Institut für Bautechnik, Berlin, für werden indem die Schaltelemente (Nockenscheiben die Verwendung an Feuer-/Rauchschutztüren zugelassen. und Microschalter) auf die andere Achsseite montiert Ein Eignungsnachweis für die jeweilige Feuer-/...
Seite 14
DORMA ED 200 Schließkraft über Stellschraube einstellen (nicht bei Montage Gestänge (Bandgegenseite) Größe EN7). Bei der Ausführung ED 200 mit Spannschraube des Hebels zusammenschrauben. werksseitig eingebauter Steuerung ist diese, falls Hebelauge in Hebel einsetzen - Stellung des erforderlich, zu lösen. Die vorgeschriebene Kraft an Vierkants zum Hebel beachten.
Seite 15
Programmschalterstellung "Aus" und schließt nach einer Offenhaltezeit von ca. 5 Sek. selbständig. Postfach 40 09 D-58247 Ennepetal • Breckerfelder Straße 42-48 D-58256 Ennepetal DORMA GmbH + Co.KG Tel. +49 (0) 23 33 / 793-0 • Fax +49 (0) 23 33 / 79 34 95 •...
Seite 16
24 VDC (stabilised). screws in accordance with the dimensioned drawing If the ED 200 is operated with control module A , use only and tap the thread if required. the smoke detector RMZ 2 (power supply 230 V AC) .
Seite 17
Fit spindle extension into arm. Ensure that the operator (not size EN 7). position of the square section insert relative to the If the ED 200 has a factory-fitted control module, arm is correct. this may have to be detached.
Seite 18
Connect earthing cable Check internal activator. Install cover and fix with two screws. Door opens after signal emission in “Automatic” and Fix DORMA and ED 200 labels “Exit only” modes, and closes after hold-open time. ● Pay attention to protecting the secondary Check external activator.
Seite 19
Portes à deux vantaux du linteau ou du châssis doit être de 6 mm. Pour la mise en oeuvre d’ED 200 avec des portes à deux Accrocher le mécanisme aux vis d’aide au montage. vantaux, prévoyez un mécanisme avec une platine de commande A et un mécanisme avec une platine de...
Seite 20
ED 200 Réglez la force de fermeture à l’aide de la vis de Montage des bras (côté opposé aux paumelles) réglage (pas pour la force EN7). Pour l’ED 200 avec Vissez le contre-écrou du bras. commande intégrée fournie par le fabricant, Insérez le prolongateur de bras dans le bras -...
Seite 21
Option: Bandeau de sécurité à bi-technologie active Postfach 40 09 D-58247 Ennepetal • Breckerfelder Straße 42-48 D-58256 DORMA GmbH + Co.KG Ennepetal Tel. +49 (0) 23 33 / 793-0 • Fax +49 (0) 23 33 / 79 34 95 •...
Seite 22
Distanza fra testa della vite e superficie Porte a due battenti dell’architrave e/o superficie del telaio = 6 mm. Per il montaggio del ED 200 su porte a due battenti è Appendere l’unità d’azionamento sulle viti ausiliarie necessario un sistema d’azionamento con comando A e 1 di montaggio.
Seite 23
Montaggio bracci (sul lato opposto alla cerniera) regolazione (non nella grandezza EN7). Nella Stringere il tirante a vite della leva. versione ED 200 con centralina di comando montato Inserire la boccola nella leva – attenzione alla in fabbrica, essa deve essere staccato, se posizione del dado quadro rispetto alla leva.
Seite 25
(met normale hoofd/schroefarm) Brand-/Rookwerende deuren: Sjabloon: montage aan de dagkantzijde De ED 200 is door het Institut für Bautechnik, Berlin, voor (met glijarm) het gebruik op brand- en rookwerende deuren getest en Sjabloon: montage aan de scharnierzijde goedgekeurd. Wordt de ED 200 als vastzetinrichting...
Seite 26
(M8) bevestigen en instellen. vastzetten. Voet van de schroefarm met 2 schroeven op de deur Uitvoering van de ED 200 met in de fabriek bevestigen. ingebouwde besturing: De schroefarm zover in- of uitdraaien, dat de Bij tweevleugelige deuren de besturingen met de schroefarm compleet gemonteerd in een hoek van 90°...
Seite 28
Montera huvudarmen på axeln i 90 graders vinkel i styrning A användas på passiv dörr och förhållande till dörren. Sätt fast bricka, fjäderbricka styrning B på aktiv dörr och skruv. ED 200 med normal arm. Montering på anslagssida. Använd locktite ED 200 med glidarm. Montering på anslagssida.
Seite 30
Cuando se instala el ED 200 en puertas de doble hoja es Cuando se fije a perfiles taladrar y hacer rosca de absolútamente necesario instalar el ED 200 métrica 6.
Seite 31
DORMA ED 200 Regular la fuerza de cierre del operador lateralmente Instalación del brazo normal (en el lado de empuje) (no válido en operador de fuerza fija EN 7). En caso Conectar los dos componentes del brazo normal. que la unidad de mando se encuentre fijada al ED , Fijar la extensión del eje en el brazo- prestar...
Seite 32
Opción: Cerradura motorizada SVP 2xxx Posiciones posibles del programador: (Solo posible con unidad de mando tipo B). Programador integrado en el ED 200: En posición cerrado la puerta está bloqueada. Si Automático- Desconectado- Abierto activamos al operador, la cerradura motorizada se Programador Externo: desbloquea y el operador abre la puerta.
Seite 33
35 34 6 5 2 F2 F3 34 6 5 2 2 4 4 A BC Bei der Verwendung des ED 200 in Feststellanlagen ist bei der regelmäßigen Wartung auch die folgende Prüfung durchzuführen: Antriebsabdeckung abschrauben. Rauchmelder auslösen. Multimeter auf Spannungsmessung V AC einstellen.
Seite 48
Contacto libre de potencial (conmutador), impulso fijo de 1 segundo Postfach 40 09 D-58247 Ennepetal • Breckerfelder Straße 42-48 D-58256 Ennepetal DORMA GmbH + Co.KG Tel. +49 (0) 23 33 / 793-0 • Fax +49 (0) 23 33 / 79 34 95 •...
Seite 49
DORMA ED 200 230V/50Hz 230V/50Hz 230V/50Hz 230V/50Hz GY L1 BU GN YE Ruhestromverriegelung stromlos öffnend 24 V DC Active locking system Fail save 24 V DC Verrouillage par rupture de courant Ouverture sans courant 24 V DC Bloccaggio a circuito aperto...
Seite 50
DORMA ED 200 Arbeitsstromverriegelung stromlos schließend 24 V DC Passive locking system Fail secure 24 V DC Verrouillage par émission de courant Fermeture sans courant 24 V DC Bloccaggio a circuito chiuso Apertura in mancanza di corrente 24 V CC...
Seite 51
DORMA ED 200 Steuerung A mit IRS-Sensorleiste Control module A with IRS sensor strip Platine de commande A avec bandeau de sécurité à bi-technologie active (IRS) Comando A con sensori IRS Besturing A metIRS veiligheidslijst Styrkort A med Sensorlister Unidad de mando tipo A con barra sensora de seguridad IRS...
Seite 52
DORMA ED 200 Steuerung B mit IRS-Sensorleiste Control module B with IRS sensor strip Platine de commande B avec bandeau de sécurité à bi-technologie active (IRS) Comando B con sensori IRS Besturing B metIRS veiligheidslijst Styrkort B med Sensorlister Unidad de mando tipo B con barra sensora de seguridad IRS...
Seite 53
DORMA ED 200 ED200 ED200- C NC NO RM-ED RM-ED ED 200 = 8 x 0,25 mm RM-ED = 2 x 0,5 mm ED200 Reset man. RM-ED Reset auto. RM-ED ED 200 = 8 x 0,25 mm RM-ED = 2 x 0,5 mm...
Seite 54
DORMA ED 200 ORS 142 ORS 142 TDS 247 TDS 247 ED200 RM-ED = 8 x 0,25 mm RM-ED ED 200 RM-ED = 2 x 0,5 mm ORS 142 = 3 x 0,5 mm RM-ED TDS 247 ORS 142 ORS 142...
Seite 56
DORMA ED 200 NOT-STOP Die NOT-STOP FUNKTION hält die Tür in der Position in der der Notschalter betätigt wurde. Die NOT-STOP-FUNKTION ist keine Not-Befehlseinrichtung nach derMaschinenrichtlinie und der EN 418. The EMERGENCY-STOP-FUNCTION holds the door in the position it was in when pressed.
Seite 57
DORMA ED 200 NOT-STOP ED 200 A NOT-STOP ED 200 A emergency-OFF Microschalter Weiße Nocke arrêt d'urgence microswitch withe cam emergenza micro-contact came blanche not-uit microswitch camma bianca nöd-till microschakelaar wit nokkenschijf emergencia-apagado microbrytaren vrid kamskivan microinterruptor leva blanco IRS-2-70 / 90 / 120...
Seite 58
DORMA ED 200 NOT-STOP Die NOT-STOP FUNKTION hält die Tür in der Position in der der Notschalter betätigt wurde. Die NOT-STOP-FUNKTION ist keine Not-Befehlseinrichtung nach derMaschinenrichtlinie und der EN 418. The EMERGENCY-STOP-FUNCTION holds the door in the position it was in when pressed.
Seite 59
DORMA ED 200 NOT-STOP ED 200 Standflügel ED 200 A passiv leaf Microschalter Weiße Nocke vantail semi fixe microswitch withe cam anta passiva micro-contact came blanche pasieve deur microswitch camma bianca passiv dörr microschakelaar wit nokkenschijf hoja pasiva microbrytaren vrid kamskivan...
Seite 60
(as otherwise this will disable the starting delay function). Quando si installa I'ED 200 su porta doppia è Pour la mise en œuvre de l’ED 200 sur des portes necessario osservare le seguenti istruzioni: à deux vantaux, respecter les points ci-dessous : Fassare l'unità...
Seite 61
Bij de aandrijving van de pasievedeur mag de witte nokkenschijf bij gesloten deur de micro switch niet activeren (anders geen aanloopvertraging). Cuando instale el ED 200 en puertas de doble hoja, es requisita complir las siguientes instrucciones: La unidad de mano tipo A se montará en la hoja pasiva, y la unidad de mando tipo B en la activa.