Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

INSTRUCTIONS D'UTILISATION________________________________________________________________________________________________________________________________________________
F
1. DESCRIPTION
Les vases d'expansion à membrane fixe et les réservoirs à vessie interchangeable sont fabriqués chez GITRAL S.A.S en conformité aux exigences essentielles de sûreté dictées par la directive 97/23/CE en matière d'appareils
sous pression. Les instructions d'utilisation suivantes sont réalisées en conformité et avec l'objectif donné par l'article 3.4 joint de la directive 97/23/CE ("feuillet destiné à la personne utilisatrice, qui contient tous les
renseignements utiles pour la sûreté...") et sont jointes au produit lors de l'introduction sur le marché. Les vases d'expansion aux quels ces instructions d'utilisation font référence sont destinés aux installations suivantes:
• Les vases à membrane fixe identifiés par le dessin AB permettent la dilatation et le stockage d'eau, le maintien de pression dans les installations de production d'eau chaude sanitaire ou le stockage et le relevage de l'eau
potable dans les installations équipées de pompes; ces vases peuvent également être utilisés dans les installations de chauffage en circuit fermé.
• Les vases à membrane fixe identifiés par les dessins VPC-A, VPC-B, VPC-N et VPC-S permettent la dilatation et le maintien de pression d'eau chaude non potable dans les installations hydrauliques de chauffage et de
réfrigération fonctionnant en circuit fermé; ces vases ne peuvent pas être utilisés pour la production d'eau sanitaire / potable ni dans les installations équipées de pompes.
• Les vases à membrane fixe identifiés par les dessins HY et HYB permettent la dilatation et le stockage d'eau, le maintien de pression dans les installations de production d'eau chaude sanitaire ou le stockage et le relevage
d'eau potable dans les installations équipées de pompes; en revanche ces vases peuvent être utilisés dans les installations de chauffage en circuit fermé.
• Les vases à membrane fixe identifiés par les dessins MB et MB OR permettent la dilatation d'eau chaude non potable et le maintien de pression dans les installations de chauffage et de réfrigération fonctionnant en circuit
fermé: ces vases ne peuvent pas être utilisés pour la production d'eau sanitaire/ potable ni dans les installations équipées de pompes.
• Les vases à membrane fixe identifiés par les dessins SUN et MB SOL permettent la dilatation d'eau chaude non potable et le maintien de pression dans les installations solaires; ces vases ne peuvent pas être utilisés
pour la production d'eau sanitaire/ potable ni dans les installations équipées de pompes.
• Les vases à membrane interchangeable identifiés par les dessins VVEF, VHEF, GBV, GBH et HP permettent le stockage et le relevage de l'eau potable dans les installations équipées de pompes.
• Les vases à membrane interchangeable identifiés par le dessin VI permettent la dilatation et le maintien de pression dans les installations de chauffage et de réfrigération fonctionnant en circuit fermé; en revanche ces vases
permettent le stockage et le relevage d'eau dans les installations équipées de pompes.
• Les vases à membrane interchangeable identifiés par les dessins VHEF IS et VVEF IS permettent le stockage et le relevage de l'eau potable/ sanitaire dans les installations équipées de pompes.
S
Tous les vases contiennent une membrane synthétique souple qui sépare l'eau de la réserve d'air contenue dans le vase. Dans les modèles HY et HYB la surface interne en contact avec l'eau est peinte avec une poudre époxy
cuite à haute température, pour usage sanitaire. Les membranes des modèles AB, HY, HYB, VVEF, VHEF, GBV, GBH, HP, VHEF IS et VVEF IS sont agrées pour l'usage avec l'eau potable.
2. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Les caractéristiques techniques du vase d'expansion et/ou des réservoirs sont écrites sur la plaquette identificative de chaque produit, parmi lesquelles les caractéristiques techniques essentielles: identification du matériel,
volume, pression et température maximum d'exercice (voir également le tableau suivant), pression de pré-gonflage (de série ou spécialement requise par l'utilisateur), année de fabrication, numéro de série. Le tableau suivant
illustre les caractéristiques techniques du vase d'expansion: en particulier les valeurs de température et de pression maximales d'exercice doivent être considérées comme des paramètres de fonctionnement maximum pour les
vases d'expansion.
CAPACITE (litres)
MODEL
PRESSION MAX. D'EXERCICE (bar)
0,16 litres
De 0,5 à 18 litres
AB
15 bar
10 bar
VPC-A
Tout litrage 3 bar
VPC-B
Tout litrage 3 bar
VPC-N
Tout litrage 3 bar
VPC-S
Tout litrage 3 bar
HY
Tout litrage 10 bar
HYB
Tout litrage 10 bar
De 4 à 50 litres
De 80 à 900 litres
MB
3 bar
6 bar
MB OR
Tout litrage 3 bar
MB SOL
Tout litrage 10 bar
NB: Prière de faire référence à la plaquette du vase pour toutes informations techniques mises à jour
La non observation des limites de pression et/ou des températures maximales est dangereuse et peut réduire la durée de vie du produit, le rendre inutilisable et également causer des dommages matériels ou voire des
blessures mortelles aux personnes. Le vase peut être utilisé dans des installations où la température maximale respectent le celles mentionnées dans le tableau précédent (en tout état de cause jamais supérieure à 70 ° C ou
100 °C pour MB SOL et SUN), à condition de mettre en œuvre des moyens (par exemple installation dans la partie la plus froide du circuit, contrôle thermostatique, ...) permettant de limiter à 70°C (100 °C – MB SOL et SUN )
la température d'arrivée d'eau dans le vase. Concernant la température minimale, les vases peuvent travailler jusqu'à -10°C avec l'usage d'antigels, y compris pour l'éthylène-glycol (concentration maximum: 50%). Dans ce cas
comte-tenu de la toxicité de ces fluides, l'usage pour eau sanitaire est prohibé. De plus, toutes les précautions nécessaires à éviter la dispersion de substances toxiques doivent être mises en place. La pression et la
température de service maximale peut être inférieure (jamais supérieure) aux valeurs indiquées dans le tableau ci-dessus, conformément à la législation locale en vigueur ou en fonction d'accords spécifiques entre GITRAL et
son client. Veuillez vous conformer strictement aux accords spécifiés et à la législation locale.
Avant l'installation d'un vase d'expansion et d'un réservoir il est indispensable qu'un dimensionnement soit réalisé par un technicien selon des règles de calcul précises qui dépendent du projet
d'installation. L'installation, la mise en service et la maintenance du vase d'expansion ou du réservoir doivent être effectuées exclusivement par un technicien qualifié et accrédité et ce en accord avec le
projet d'installation, les performances requises et selon la législation locale en vigueur sur les installations thermiques, hydrauliques et électriques. De plus les législations en vigueur en terme de sécurité, de
santé publique sur le lieu de travail, la protection environnementale et toute autre disposition devront être respectées. Ces instructions devront systématiquement être transmises au technicien chargé de
l'installation, qui devra en prendre connaissance attentivement avant l'installation. Ces instructions devront être conservées en cas de besoin après la mise en service de l'appareil.
3. PRESCRIPTIONS DE SECURITE
• Le système sur lequel est monté le vase doit être muni d'un dispositif de limitation de la pression (soupape de sûreté).
• La plaquette est appliquée sur le vase d'expansion et/ou le réservoir et elle ne doit jamais être retirée ou son contenu modifié.
• Si l'étiquette est illisible ou absente sur le vase d'expansion GITRAL, vous ne devez pas installer le vase d'expansion mais veuillez contacter GITRAL au numéro +33 (04) 73731275 ou à l'adresse e-mail export@gitral.fr
• Pour prévenir des phénomènes de corrosion dus aux courants galvaniques et de dispersion, le système doit être correctement mis à terre selon la législation en vigueur concernant les installations électriques et hydrauliques.
Des raccords diélectriques peuvent être installés si besoin après avoir vérifié attentivement les caractéristiques de l'installation.
• Il faut aussi considérer d'autres causes de phénomènes de corrosion possibles, par exemple les caractéristiques de l'eau (incluse sa température), la présence d'oxygène, de sels dissous, l'utilisation dans le même système
de dispositifs dans lesquels on utilise des matériaux divers (par exemple acier au carbone et acier inoxydable, acier au carbone et cuivre) . Le constructeur du système complet et le personnel en charge de l'installation et de l
a manutention doivent bien tenir compte de tous ces facteurs en considérant en même temps les normes en vigueur.
• Ne jamais utiliser le vase d'expansion avec les fluides suivants: a) produits chimiques, dissolvants, dérivés du pétrole, acides et toutes autres substances qui pourraient endommager le vase d'expansion, b) les fluides du
groupe 1 selon la directive 97/23/CE considérés comme substances explosives, extrêmement inflammables, facilement inflammables, inflammables, hautement toxiques, toxiques et comburants selon la directive 67/548/CE.
• Utiliser le vase d'expansion uniquement avec des fluides qui appartiennent au groupe 2 selon la directive 97/23/CE et dont la pression de vapeur, à la température maximale admissible du vase d'expansion, est supérieure de
0,5 bar à la pression atmosphérique normale (1013 mbar).
• L'eau ne doit pas contenir de particules solides (sable, argile, ...) qui pourraient endommager le vase (particulièrement le revêtement intérieur) ou obstruer le raccord.
• Il faut prévoir tous moyens à fin de prévenir, lors du fonctionnement du système, l'accumulation de l'air dans la partie du vase (côté eau) qui est branchée au système générale.
• Le vase et le système connexe doivent être protégés des températures inférieures au seuil du gel, par exemple au moyen d'un antigel ou de l'installation dans une ambiance adaptée hors-gel.
• Ne pas utiliser le vase d'expansion pour un autre usage que celui prévu.
• Avec le temps, le vase d'expansion, les tuyauteries et les raccords peuvent éventuellement fuir. Par voie de conséquence, il est indispensable d'installer le vase d'expansion dans un local technique adapté contre toutes
inondations et surtensions. Le but étant d'empêcher d'éventuels dégâts des eaux ou surtensions au risque de provoquer des blessures corporelles et d'endommager les infrastructures à proximité du vase d'expansion. Le
fabricant ne peut pas être tenu responsable des dégâts occasionnés aux personnes et/ou aux biens en relation avec le vase.
• Le constructeur ne répond en aucun cas des dommages provoqués par le transport et/ou la manutention, lesquels doivent être adaptés à garantir l'intégrité des produits et la sûreté des personnes.
• Comme pour tous les produits utilisés dans les installations hydrauliques, des bactéries peuvent se développer au niveau du vase, surtout dans les périodes d'inactivité. Les autorités compétentes doivent être consultées sur
les procédures que devra suivre le responsable de l'installation et de la maintenance pour désinfecter efficacement l'installation.
• Ne pas percer, chauffer avec une flamme ni ouvrir le vase d'expansion.
• Pour les autoclaves qui ont le raccordement supérieur, noter que celui-ci est ouvert pour permettre l'installation d'un raccordement à 3 voies sur lequel on peut installer un manomètre et une soupape de sûreté.
• Dans le cas où il est nécessaire de modifier la pression de pré-gonflage standard de l'usine, la nouvelle valeur de pré-gonflage ne pourra être déterminée (calculée) que par un technicien qualifié. Le calcul doit garantir toutes
les conditions de fonctionnement, que les limites de pression et température ne doivent jamais être dépassées et que les législations en vigueur doivent être respectées. Dans tous les cas la nouvelle valeur de pré-gonflage
doit être inférieure à 50% de la pression maximale d'exercice du vase: la pression de gonflage ajustée par l'installateur doit être inscrite dans le espace prévu à cet effet sur l'étiquette du vase.
• Le vase d'expansion doit être installé dans un local avec un accès approprié pour permettre d'éventuelles interventions ou son remplacement .
• La mise en décharge des vases d'expansion doit se faire exclusivement dans des installations de stockage et de retraitement prévus à cet effet, conformément à la législation locale en vigueur en matière environnementale.
• Si l'installation est à proximité d'émissions de vibrations mécaniques, il est indispensable de prendre toutes mesures nécessaires permettant d'isoler le vase d'expansion de ces vibrations, par exemple, à l'aide de blocs
amortisseurs.
F
4. INSTRUCTIONS D'INSTALLATION
• Pour positionner et installer le vase d'expansion il faut s'assurer que tous les moyens de manutention et de transport soient utilisés et que toutes les précautions nécessaires et suffisantes soient adoptées.
• Installer le vase dans un espace fermé et bien aéré, à l'abri des agents atmosphériques et éloigné d'une source de chaleur, d'un générateur électrique ou de tout autre source d'émission dangereuse pour le vase.
• Le vase doit être supporté par des moyens de levage convenables: canalisations de l'installation et en cas de besoins, potences, socles... Les vases pourvus de socle ou de pieds sont prévus pour être montés
verticalement: prévoir un autre système de fixation adapté lorsqu'ils sont montés horizontalement.
• Couper l'alimentation électrique et l'arrivée d'eau. Pour éviter de graves dégâts ou blessures, s'assurer que l'installation soit en condition de repos (chauffage éteint) et complètement refroidie.
• Avant l'installation, enlever le capuchon plastique de la valve de gonflage et contrôler la pression à l'aide d'un manomètre taré: la pression de pré-gonflage doit être le standard de fabrication avec une tolérance ± 20%. Régler
la pression de pré-gonflage à la valeur requise et remettre le capuchon sur la valve.
• Installer le vase à l'endroit prévu dans le projet de l'installation, de préférence en position verticale avec le raccord vers le bas (cf. croquis) et dans les positions suivantes :
- Sur les canalisations de retour, dans les installations de chauffage en circuit fermé (fig. 1)
- Entre le chauffe-eau et le clapet anti-retour ou le réducteur de pression dans les installations de production d'eau chaude sanitaire (fig. 2)
- Après le clapet anti-retour monté à la sortie de la pompe, dans les installations de relevage (fig. 3).
TEMPERATURE MAX.
D'EXERCICE (°C)
APPLICATION
Membrane/ Installation
70/ 99 °C
SW - P- H
70/ 90 °C
H - R
70 / 90 °C
H - R
70 / 90 °C
H - R
70 / 90 °C
H - R
70 / 99 °C
SW - P- H
70 / 99 °C
SW - P- H
70 / 99 °C
H - R
70 / 99 °C
H - R
100 / 110 °C
S
CAPACITE (litres)
MODEL
PRESSION MAX. D'EXERCICE (bar)
SUN
Tout litrage 10 bar
25 litres
8, 12, 19, 50, 80, 100,
8/ 10 bar
VVEF
200, 300 et 500 litres
selons
10 bar
modèles
VHEF
Tout litrage 10 bar
HP
Tout litrage 16 bar
100, 200, 300 et 500 litres
750 litres
VI
10 bar
VHEF IS
Tout litrage 10 bar
VVEF IS
Tout litrage 10 bar
24, 60, 80 et 100 litres
GBV
10 bar
24, 60, 80 et 100 litres
GBH
10 bar
Légende: H= chauffage, R= climatisation, S= solaire, SW= eau chaud sanitaire, P= relevage/ réservoir pompe
1/7
Z.I. DE BOURNAT – F63190 ORLEAT – FRANCE
TEMPERATURE MAX.
D'EXERCICE (°C)
Membrane/ Installation
100 / 130 °C
1000 litres
750 litres
6/ 8 bar
70 / 99 °C
8 bar
selons
modèles
70 / 99 °C
70 / 99 °C
1000 litres
70 / 99 °C
8 bar
6 bar
70 / 99 °C
70 / 99 °C
120, 200, 300 et 500
litres
70 / 99 °C
8 bar
120, 200 et 300 litres
70 / 99 °C
8 bar
GITRAL
®
APPLICATION
S
SW - P- H
SW - P- H
SW - P- H
H - R
SW - P- H
SW - P- H
SW - P- H
SW - P- H

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für GITRAL VPC-A

  • Seite 1 équipées de pompes; ces vases peuvent également être utilisés dans les installations de chauffage en circuit fermé. • Les vases à membrane fixe identifiés par les dessins VPC-A, VPC-B, VPC-N et VPC-S permettent la dilatation et le maintien de pression d'eau chaude non potable dans les installations hydrauliques de chauffage et de réfrigération fonctionnant en circuit fermé;...
  • Seite 2: Maintenance

    • The label is firmly applied to the vessel and must not be removed tampered or changed. • If the label on the GITRAL vessel is missing or the technical characteristics on the GITRAL label are not readable, please do not install the expansion vessel: please contact directly GITRAL by phone at +33 (04) 73731275 or by e-mail at export@gitral.fr...
  • Seite 3: Technische Eigenschaften

    Note: for ensuring the proper functioning of the system, the expansion vessel must be changed with a new one in case of excessive deterioration and, anyway, at the latest 5 years from the installation date. GITRAL S.A.S shall not be responsible for any damage to things, property and / or injuries to persons due to not observing all the above instructions and, particularly, to improper calculation and choice, installation, operation and maintenance of the tank itself and / or the connected system.
  • Seite 4: Características Técnicas

    • Los vasos de expansión de membrana fija ilustrados en los modelos VPC-A, VPC-B, VPC-N y VPC-S permiten la expansión de agua no potable y el control de la presión en sistemas de calefacción hidráulico cerrado y en sistemas de refrigeración: ni puedan utilizarse en sistemas de producción de agua potable/ sanitaria y en sistemas de bombeo.
  • Seite 5: Mantenimiento

    • La etiqueta está colocada firmemente en el vaso y no debe ser extraída, adulterada o cambiada. • Si la etiqueta del vaso de expansión GITRAL se perdiera, o las características técnicas de la misma no se leyeran correctamente, por favor no instale el vaso de expansión: contacte directamente con GITRAL en el teléfono +33 (04) 73731275 o a través e-mail export@gitral.fr para que le sea repuesta.
  • Seite 6: Instruções Para Instalação

    • O sistema em que se instala um tanque hidropneumático deve ter um dispositivo de limitação da pressão (válvula de segurança). • O tanque hidropneumático é identificado como produto da GITRAL por meio de uma etiqueta identificativa. A etiqueta é aplicada sobre o tanque hidropneumático e não deve em nenhum caso ser removida ou modificada nos conteúdos.
  • Seite 7 A = Décharge/ Draining/ Abflussleitung/ Drenaje/ Dreno A = Décharge/ Draining/ Abblasleitung/ Drenaje/ Dreno A = Manomètre/ Manometer/ Manometer/ Manómetro/ Manômetro B = Soupape de sûreté/ Safety valve/ Sicherheitsventil/ Válvula de B = Soupape de sûreté/ Safety valve/ Sicherheitsventil/ Válvula de B = Soupape de non-retour/ Backflow preventer/ Rückflussverhinderer/ seguridad/ Válvula de segurança seguridad/ Válvula de segurança...

Diese Anleitung auch für:

Vpc-nVpc-sHyVpc-bHybMb or ... Alle anzeigen