Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Virax V 150+ Bedienungsanleitung

Virax V 150+ Bedienungsanleitung

Ständer für kernbohrer
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für V 150+:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 68
Ref. 050111
Bâtis pour carotteuses Virax V 150+ / V250 / V350
Ref. 050121
Support stands for Virax V 150+ / V250 / V350 core drills
EN - Instruction Manual
Telai per carotatrici Virax V150+/V250/V350
IT - Manuale di istruzioni
Soportes para perforadoras Virax V 150+ / V250 / V350
ES - Manual de instrucciones
Colunas suporte para perfuradoras Virax V150+/V250/V350
PT - Manual de instruções
Statieven voor kernboormachines Virax V150+/V250/V350
NL - Gebruikershandleiding
Statywy do wiertnic Virax V 150+ / V250 / V350
PL - Instrukcja obsługi
Ständer für Kernbohrer Virax V 150+ + / V250 / V350
DE - Bedienungsanleitung
Stojany pro jádrové vrtačky Virax V 150+ / V250 / V350
CZ - Návod k použití
Опорные стойки для перфораторов Virax V150+/V250/V350
RU - Руководство по эксплуатации
Βάσεις για καροτιέρες Virax V 150+ / V250 / V350
HE - Οδηγίες Χρήσης
Virax V350 / V250 / V 150+
Virax V 150+ / V250 / V350 karotiyerler için gövdeler
TR - Kullanım klavuzu
Manuel d'instructions
‫لح ف ّ ارات‬
‫عربية دليل المستخدم‬
‫هياكل‬

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Virax V 150+

  • Seite 1 Ref. 050111 Ref. 050121 Bâtis pour carotteuses Virax V 150+ / V250 / V350 Support stands for Virax V 150+ / V250 / V350 core drills EN - Instruction Manual Telai per carotatrici Virax V150+/V250/V350 IT - Manuale di istruzioni...
  • Seite 2 Directive du Parlement européen et du Conseil du 17 mai 2006 relative aux machines et modifiant la directive 95/16/CE - Directive of the European Parliament and of the Council of 17 May 2006 on machinery, and amending Directive 95/16/EC. Pour le compte de Virax, Dossier technique - Technical file at :...
  • Seite 3 Levier pour fixation machine Lever for tool fixation Leva per il fissaggio della macchina Palanca para fijación máquina Alavanca para fixação da máquina Hendel om machine vast te zetten Dźwignia mocowania maszyny Hebel zum Feststellen des Geräts Páka pro upevnění stroje Рычаг...
  • Seite 4 Frein / verrouillage hauteur Poignée montée / descente Levier pour inclinaison Locking break / bolt of carriage Handle/hub for moving the carriage Lever for inclination alignment Leva per l’inclinazione Freno /blocco altezza Maniglia salita/discesa Freno/bloqueo altura Empuñadura subida/bajada Palanca de inclinación Travão/bloqueio em altura Cabo de subida/descida Alavanca para inclinação...
  • Seite 5: Consignes De Sécurité

    -FRANÇAIS- Nous vous remercions de l’achat de ce produit Virax et pour la confiance que vous nous témoignez. Virax, un acteur majeur dans la fabrication et la commercialisation de l’outillage pour les métiers du Sanitaire et du Génie climatique vous accompagne dans votre quotidien : Virax, pour que s’exprime votre talent.
  • Seite 6: Consignes De Sécurité Générales

    -FRANÇAIS- Consignes de sécurité Les bâtis Virax ref. 050111 et 050121 sont des produits pouvant présenter certains dangers. Il est donc important de bien veiller à respecter les consignes suivantes afin d’éviter de subir ou de faire subir à autrui des blessures ou des lésions pouvant être sérieuses.
  • Seite 7 Livré en standard Les bâtis sont livrés avec : 1 clé SW 6 et 1 clé SW 8, 1 jeu de fixation (ref. Virax 050141) 1 manette de frein 1 levier de serrage pour carotteuse (bâti 050111 uniquement) 4 vis M8 x 20 pour plaque de fixation pour carotteuse (bâti 050121...
  • Seite 8: Montage

    -FRANÇAIS- II - Montage 1 - Montage de la manette ■ Montez la manette (1) du côté gauche ou droit (2) en fonction du travail à exécuter Clic = OK ■ Vérifiez si la manette est fixée correctement : on doit entendre un clic de fixation 2 - Montage du bâti sur la surface à...
  • Seite 9 -FRANÇAIS- B- Fixation du socle au moyen de cheville Les bâtis Virax sont fournis avec 2 types de chevilles : Cheville pour Cheville pour parpaings, briques… ; béton ; Non réutilisable Réutilisable Si l’obturateur est fixé et s’il y a le joint de socle à vide sous le bâti, il est nécessaire de les enlever.
  • Seite 10 Virax 2 – Serrer à l’aide du levier de serrage latéral. B - Assemblage des carotteuses Virax 050126 et 050136 au bâti 050121 1 - Déplacez le support de guidage vers le haut à l’aide la manivelle jusqu’à ce qu’il se bloque.
  • Seite 11 -FRANÇAIS- III - Perçage Précautions d’emploi : reportez-vous à la partie Consignes de sécurité spécifiques Phase de perçage: reportez-vous à la notice de la carotteuse Perçage incliné Enlevez l’écrou de la plaque qui maintient la colonne à 90°. Desserrez les 2 vis entre le bâti et la colonne et choisissez l’angle désiré.
  • Seite 12: Soin Et Entretien

    -FRANÇAIS- IV - Démontage 1. Remontez l’ensemble du système et bloquez la carotteuse sur le bâti en position haute. 2. Démontez la couronne. 3. Desserez la plaque de fixation et enlevez la carotteuse et la plaque du bâti 4. Desserez l’écrou papillon (F) du socle (voir partie 2.B- Fixation de la base au moyen de cheville.
  • Seite 13 Soin et entretien) (vibration) Patin de serrage usé Remplacez le patin de serrage (SAV Virax) Garantie Conformément à nos conditions générales de vente, le délai de garantie des bâtis est de 2 ans (justification par facture ou bon de livraison) Les dommages résultant d’une utilisation anormale, d’une surcharge ou d’une...
  • Seite 14 -EN- Thank you for buying this Virax product and for the confidence you have shown in our products. Virax is a major producer and seller of tools for the plumbing and air-conditioning trades, to assist you in your daily work: Virax: express your talent This documentation has been produced with care so that you can make the best use of the machine and in complete safety.
  • Seite 15: General Safety Instructions

    General safety instructions See the booklet attached to the manual Important: Virax cannot be held responsible for any accidents that occur if the product is used in any way other than that for which it was designed. Specific safety instructions - The support stand 050111 is designed for quick prism attachment core drills.
  • Seite 16 Set of 2 wheels The support stands are delivered with: 1 SW 6 wrench and 1 SW 8 wrench, 1 set of attachments (ref. Virax 050141) 1 brake lever 1 tightening lever for core drill (support stand 050111 only) 4 M8 x 20 screws for attachment plate for core drill (support stand 050121...
  • Seite 17 -EN- II - Assembly 1 – Assembling the control lever ■ Mount the control lever (1) on the left or right hand side (2) according to the work to Click= OK be carried out ■ Check that the control lever is correctly secured: you should hear a click when it locks in place...
  • Seite 18 -EN- B- Securing the base using the peg The Virax support stands are provided with 2 types of peg: Peg for concrete; Peg for breeze block, etc.; Cannot be reused Can be reused If the slot cap is fixed and there is a vacuum clamp base seal under the support stand you must remove them.
  • Seite 19 To use the core drill, read and follow to the letter the safety instructions indicated in the core drill manual. A – Assembling the Virax core drill 050116 on the support stand 050111 The attachment is a quick prism attachment.
  • Seite 20 -EN- III - Drilling Usage precautions: refer to the Specific safety instructions section Drilling phase: refer to the core drill’s manual Tilted drilling Remove the nut from the plate that holds the column at 90°. Loosen the 2 screws between the support stand and the column and select the angle you want.
  • Seite 21: Care And Maintenance

    -EN- IV - Dismantling 1. Raise the whole system and lock the core drill on the support stand in up position. 2. Remove the core bit. 3. Loosen the attachment plate and remove the core drill and the plate from the support stand. Loosen the butterfly nut (F) on the base (see section 2.B- Securing the base using the peg.
  • Seite 22 (vibration) Tightening pad worn Replace the tightening pad (Virax after sales) Warranty In accordance with our general conditions of sale, the support stands are provided with a 2-year warranty period (as shown by the invoice or delivery note Damage resulting from incorrect use, overload or improper handling is excluded from the warranty.
  • Seite 23: Direttive Di Sicurezza

    -IT- Vi ringraziamo per aver acquistato un prodotto Virax e per la fiducia accordataci. Virax, leader nella produzione e commercializzazione di attrezzature per le attività nei settori Sanitario e Genio climatico vi accompagna nel lavoro quotidiano: Virax, fa esprimere il vostro talento.
  • Seite 24 I telai Virax rif. 050111 e 050121 sono destinati unicamente ad uso professionale e possono essere utilizzati solo da persone competenti.
  • Seite 25: I - Dati Tecnici

    Fornitura standard I telai vengono consegnati con : 1 chiave SW 6 e 1 chiave SW 8, 1 set di fissaggio (rif. Virax 050141) 1 manetta del freno 1 leva di serraggio per carotatrici (solo per telai 050111) 4 viti M8 x 20 per placca di fissaggio per carotatrici (solo per telai 050121)
  • Seite 26 -IT- II - Montaggio 1 - Montaggio della manetta ■ Montare la manetta (1) dal lato sinistro o destro (2) a seconda del lavoro da Clic = OK eseguire ■ Verificare che la manetta sia fissata correttamente : si deve udire il clic del fissaggio 2 - Montaggio del telaio sulla superficie da carotare A - Fissaggio della base sul suolo per mezzo della pompa per il vuoto Non utilizzare il fissaggio con vuoto su un soffitto o una...
  • Seite 27 -IT- B- Fissaggio della base per mezzo di tassello I telai Virax vengono forniti con 2 tipi di tasselli: Per calcestruzzo Per mattone pieno, Non riutilizzabile forato...; Riutilizzabile Se l'otturatore é fissato e la guarnizione della base per il vuoto si trova sotto il telaio, é...
  • Seite 28 1 - Far scivolare la carotatrice Virax nel proprio alloggiamento 2 - Serrare con l'ausilio della leva di serraggio laterale. B - Assemblaggio delle carotatrici Virax 050126 e 050136 al telaio 050121 1 - Spostare il supporto di guidaggio verso l'alto con l'aiuto della manovella finché si blocchi.
  • Seite 29 -IT- III - Foratura Precauzioni d’uso : fare riferimento alla parte Direttive di sicurezza specifiche Fase di foratura: fare riferimento al manuale della carotatrice Foratura inclinata Rimuovere il dado della placca che mantiene la colonna a 90°. Disserrare le 2 viti fra il telaio e la colonna e scegliere l'angolazione desiderata.
  • Seite 30: Cura E Manutenzione

    -IT- IV - Smontaggio 1. Rimontare la totalità del sistema e bloccare la carotatrice sul telaio in posizione superiore. 2. Smontare la corona. 3. disserrare la piastra di fissaggio e rimuovere la carotatrice e la piastra dal telaio 4. Disserrare il dado a farfalla (F) dalla base (vedi parte 2B - Fissaggio della base per mezzo di un tassello.) Tenere saldamente il telaio durante questa operazione.
  • Seite 31 Pattino di serraggio Sostituire il pattino di serraggio (vibrazione) usurato (SAV Virax) Garanzia In conformità alle nostre condizioni generali di vendita, la durata della garanzia dei telai é di 2 anni (giustificazione tramite fattura o bolla di consegna) I danni risultanti da un uso improprio, da un sovraccarico o da una manipolazione con conforme s'intendono esclusi.
  • Seite 32: Consignas De Seguridad

    -ES- Les agradecemos la compra de este producto Virax y la confianza que nos manifiestan. Virax, un protagonista principal en la fabricación y la comercialización de herramientas para los oficios de Sanitarios, Ingeniería climática le acompaña en sus tareas diarias: Virax, para darle expresión a su talento.
  • Seite 33: Consignas De Seguridad Específicas

    Por lo tanto es importante respetar las consignas siguientes para evitar sufrir o hacer sufrir a terceros daños o lesiones importantes. Las soportes Virax ref. 050111 y 050121 son solamente para un uso profesional y sólo deben ser utilizados por personas competentes.
  • Seite 34 Los soportes son suministrados con: 1 llave SW 6 y 1 llave SW 8, 1 juego de fijación (ref. Virax 050141) 1 palanca de freno 1 palanca de apriete para perforadora (soporte 050111 únicamente) 4 tornillos M8 x 20 para placa de fijación para perforadora (soporte 050121...
  • Seite 35: Montaje

    -ES- II - Montaje 1 – Montaje de la palanca ■ Suba la palanca (1) del lado izquierdo o derecho (2) en función del trabajo a Clic = OK ejecutar ■ Verifique si la palanca está correctamente fijada: se debe escuchar un clic de fijación 2 –...
  • Seite 36 -ES- B- Fijación de la base mediante clavija Los soportes Virax son suministrados con 2 tipos de clavijas: Clavija para Clavija para bloques, hormigón; ladrillos, etc.; No reutilizable Reutilizable Si el obturador está fijo y si tiene la junta de base de vacío bajo el soporte, es necesario retirarla.
  • Seite 37 2 – Apretar a través de la palanca de apriete lateral. B – Ensamblaje de las perforadoras Virax 050126 y 050136 en el soporte 050121 1 – Desplace el soporte de guía hacia arriba a través de la manivela hasta que se bloquee.
  • Seite 38 -ES- III - Perforación Precauciones de empleo: remítase a la parte Consignas de seguridad específicas Fase de perforación: remítase al manual de la perforadora Perforación inclinada Retire la tuerca de la placa que mantiene la columna a 90°. Afloje los 2 tornillos entre el soporte y la columna y seleccione el ángulo deseado.
  • Seite 39: Cuidado Y Mantenimiento

    -ES- IV - Desmontaje 1. Instale el conjunto del sistema y bloquee la perforadora en el soporte posición arriba. 2. Desmonte la corona. 3. Afloje la placa de fijación y retire la perforadora y la placa del soporte Afloje la tuerca de mariposa (F) de la base (ver parte 2.B- Fijación de la base por medio de clavijas.
  • Seite 40 Cuidado y mantenimiento) (vibración) Patín de apriete Reemplace el patín de apriete desgastado (SAV Virax) Garantía De conformidad con nuestras condiciones generales de venta, el plazo de garantía de los soportes es de 2 años (justificación por factura u orden de entrega) Se excluyen los daños resultantes de una utilización incorrecta, de una...
  • Seite 41: Instruções De Segurança

    Parabéns por ter adquirido este produto Virax e obrigado pela confiança que depositou em nós. A Virax, um importante nome no fabrico e na comercialização de ferramentas para as profissões das instalações sanitárias e da climatização acompanha-o na sua actividade quotidiana: Virax, para que possa exprimir o seu talento.
  • Seite 42: Instruções De Segurança Gerais

    -PT- Instruções de segurança As colunas suporte Virax ref. 050111 e 050121 são produtos que podem apresentar certos perigos. Por isso, é importante respeitar as instruções seguintes de modo a evitar sofrer ou fazer com que alguém sofra ferimentos ou lesões que podem ser graves. As colunas suporte Virax ref.
  • Seite 43 Fornecido de série As colunas suporte são fornecidas com: 1 chave SW 6 e 1 chave SW 8, 1 jogo de fixação (ref. Virax 050141) 1 alavanca de travão 1 alavanca de aperto para perfuradora (apenas coluna suporte 050111) 4 parafusos M8 x 20 para placa de fixação para perfuradora (apenas coluna...
  • Seite 44 -PT- II - Montagem 1 - Montagem da alavanca ■ Monte a alavanca (1) do lado esquerdo ou direito (2) em função do trabalho a executar Estalido = OK ■ Certifique-se de que a alavanca está bem fixa: deve ouvir um estalido de fixação 2 - Montagem da coluna suporte na superfície a perfurar A - Fixação da base ao solo através da bomba de vácuo Não utilizar a fixação para vácuo num tecto assim como numa...
  • Seite 45 -PT- B- Fixação da base através de cavilha As colunas suportes Virax são fornecidas com 2 tipos de cavilhas: Cavilha para Cavilha para tijolos...; betão; Reutilizável Não reutilizável Se o obturador estiver fixado e se tiver a junta da base para vácuo na coluna suporte, é...
  • Seite 46 Para utilizar a perfuradora, leia e siga atentamente o modo de utilização e as instruções de segurança indicadas no manual da perfuradora! A - Montagem da perfuradora Virax 050116 na coluna suporte 050111 A fixação é uma fixação rápida de prisma.
  • Seite 47 -PT- III - Perfuração Precauções de utilização: consulte a secção Instruções de segurança específicas Fase de perfuração: consulte o manual da perfuradora Perfuração inclinada Retire a porca da placa que fixa a coluna a 90°. Desaperte os 2 parafusos entre a coluna suporte e a coluna e escolha o ângulo pretendido.
  • Seite 48: Cuidado E Manutenção

    -PT- IV - Desmontagem 1. Monte novamente o conjunto do sistema e bloqueie a perfuradora na coluna suporte na posição alta. 2. Desmonte a broca. 3. Desaperte a placa de fixação e retire a perfuradora e a placa da coluna suporte.
  • Seite 49 (vibração) Sapata de aperto gasta Substitua a sapata de aperto (SAV Virax) Garantia Em conformidade com as nossas condições gerais de venda, o prazo de garantia das colunas suporte é de 2 anos (justificação por factura ou nota de entrega) Os danos resultantes de uma utilização anormal, de uma sobrecarga ou de uma...
  • Seite 50 -NL- Wij danken u voor de aankoop van dit product van Virax, en voor het vertrouwen dat u in ons stelt. Virax is een belangrijke speler voor de fabricage en de verkoop van gereedschap aan de sector van sanitaire installaties en van klimaattechnologie, en staat u in uw dagelijkse leven bij. Virax brengt uw talent tot uitdrukking.
  • Seite 51: Veiligheidsrichtlijnen

    Daarom is het belangrijk dat u de volgende richtlijnen goed naleeft om te vermijden dat u of anderen verwondingen of ernstig letsel oplopen. De statieven Virax ref. 050111 en 050121 dienen enkel voor professioneel gebruik en mogen alleen worden gebruikt door bekwame personen.
  • Seite 52: I - Technische Kenmerken

    Standaard geleverd De statieven worden geleverd met 1 sleutel SW 6 en 1 sleutel SW 8, 1 bevestigingsset (ref. Virax 050141) 1 remhendel 1 spanhendel voor kernboormachine (alleen statief 050111) 4 schroeven M8 x 20 voor bevestigingsplaat voor kernboormachine (alleen...
  • Seite 53: Montage

    -NL- II - Montage 1 - Montage van de hendel ■ Monteer de hendel (1) links of rechts (2) volgens het uit te voeren werk. klik = oké ■ Controleer of de hendel goed vast zit: u moet een bevestigingsklik horen 2 - Montage van het statief op de te kernen oppervlakte - Bevestigen van de sokkel op de grond met behulp van de vacuümpomp Gebruik de vacuümbevestiging niet op een plafond of op een...
  • Seite 54 -NL- B- Bevestiging van de sokkel met een plug De statieven van Virax worden geleverd met 2 typen pluggen: Pluggen voor bindstenen, Pluggen voor bakstenen… ; beton; Herbruikbaar Niet herbruikbaar Als de waterafsluitkraan bevestigd is en als de dichting voor de vacuümsokkel op het statief zit, moeten ze worden verwijderd.
  • Seite 55 Om de kernboormachine te gebruiken moet u de gebruikershandleiding en de veiligheidsinstructies vermeld in de handleiding van de kernboormachine lezen en zorgvuldig naleven! A - Assemblage van de kernboormachine Virax 050116 op statief 050111 De bevestiging is een snelkoppeling met prisma.
  • Seite 56 -NL- III - Doorboren Voorzorgen: raadpleeg het deel Specifieke veiligheidsrichtlijnen Boorfase: raadpleeg de handleiding van de kernboormachine Boren onder een hoek Verwijder de moer van de plaat die de kolom onder 90° houdt. Schroef de 2 schroeven tussen het statief en de kolom los, en kies de gewenste hoek.
  • Seite 57: Behandeling En Onderhoud

    -NL- IV - Demontage 1. Hermonteer het hele systeem en blokkeer de kernboormachine op het statief in de hoge positie. 2. Demonteer de kernboor. 3. Schroef de bevestigingsplaat los en verwijder de kernboormachine en de plaat van het statief 4. Schroef de vlindermoer (F) van de sokkel los (zie deel 2 B - Bevestiging van de sokkel met een plug.
  • Seite 58 Behandeling en onderhoud) (vibratie) Versleten klemplaatje Klemplaatje vervangen (SAV Virax) Garantie In overeenstemming met onze algemene verkoopsvoorwaarden bedraagt de garantietermijn op de statieven 2 jaar (begindatum volgens factuur of reçu) Schade die ontstaat door abnormaal gebruik, door overbelasting of door niet bedoeld gebruik, is uitgesloten van de garantie.
  • Seite 59: Zalecenia Dotyczące Bezpieczeństwa

    -PL- Dziękujemy za zakup produktu Virax i za okazane nam zaufanie. Virax, uznany uczestnik w rynku produkcji i sprzedaży narzędzi do systemów sanitarnych i klimatycznych, towarzyszy Państwu na co dzień: Virax umożliwia wyrażanie naszych talentów. Niniejsza dokumentacja została starannie przygotowana, aby umożliwić...
  • Seite 60: Ogólne Zalecenia Bezpieczeństwa

    Statywy Virax nr kat. 050111 i 050121 są produktami, które mogą stwarzać zagrożenia. Zwracaj uwagę na przestrzeganie następujących zaleceń, aby zapobiec obrażeniom ciała lub poważnym urazom albo też ich spowodowaniu u osób trzecich. Statywy Virax nr kat. 050111 i 050121 są wyłącznie przeznaczone do użytku profesjonalnego i mogą być...
  • Seite 61 Dostarczany standardowo Statywy są dostarczane z następującymi elementami: 1 klucz SW 6 i 1 klucz SW 8, 1 zestaw do mocowania (nr kat. Virax 050141) 1 dźwignia hamulca 1 dźwignia zaciskowa do wiertnicy (tylko statyw 050111) 4 śruby M8 x 20 do płyty mocującej do wiertnicy (tylko statyw 050121)
  • Seite 62 -PL- II - Montaż 1 - Montaż dźwigni ■ Zamontuj dźwignię (1) z lewej lub z prawej strony (2) w zależności od Klik = OK wykonywanej pracy ■ Sprawdź, czy dźwignia jest umocowana prawidłowo: musisz usłyszeć odgłos kliknięcia podczas mocowania 2 - Montaż...
  • Seite 63 -PL- B- Mocowanie przyssawki za pomocą kołków Statywy Virax są dostarczane z 2 rodzajami kołków: Kołki do betonu; Kołki do kamieni, cegły… ; Jednorazowe Wielokrotnego użytku Jeżeli pokrywa jest umocowana i jeżeli uszczelka przyssawki próżniowej znajduje się pod statywem, wyjmij je. Zdejmowanie pokrywy: 1 - Odkręć...
  • Seite 64 1 - Wsuń wiertnicę Virax w gniazdo 2 - Dokręć za pomocą bocznej dźwigni zacisku. B - Montaż wiertnic Virax 050126 i 050136 na statywie 050121 1 - Przesuń wspornik prowadzący w górę za pomocą pokrętła do momentu zablokowania. 2 - Użyj pokrętła do odkręcenia płyty mocującej. Wyjmij płytę...
  • Seite 65 -PL- III - Wiercenie Środki ostrożności: patrz część Specjalne zalecenia bezpieczeństwa Faza wiercenia: patrz instrukcja obsługi wiertnicy Wiercenie pod skosem Odkręć nakrętkę płyty podtrzymującej kolumnę pod kątem 90°. Odkręć 2 śruby między statywem a kolumną i wybierz odpowiedni kąt. Dokręć ponownie 2 śruby. Tylko statyw 050121: Śruba krzyżakowa z tyłu kolumny również...
  • Seite 66 -PL- IV - Demontaż 1. Zdemontuj system i zablokuj wiertnicę na statywie w położeniu górnym. 2. Wymontuj koronę. 3. Odkręć płytę mocowania i zdejmij wiertnicę oraz płytę statywu 4. Odkręć nakrętkę motylkową (F) przyssawki (patrz część 2.B- Mocowanie podstawy za pomocą kołków. Podczas wykonywania tej czynności mocno przytrzymuj statyw.
  • Seite 67 Wyreguluj prowadzenie (patrz część Konserwacja) (wibracje) Zużyta płoza zaciskowa Wymień płozę zaciskową (serwis Virax) Gwarancja Zgodnie z ogólnymi warunkami sprzedaży okres gwarancji na statyw wynosi 2 lata (na podstawie faktury lub dokumentu dostawy) Uszkodzenia wynikające z nieprawidłowego użytkowania, przeciążenia lub nieprawidłowej obsługi produktu nie są...
  • Seite 68 Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie uns mit dem Kauf dieses VIRAX-Produkts entgegengebracht haben. Virax ist einer der größten Hersteller und Händler von Werkzeugen im Bereich Sanitär- und Klimatechnik und begleitet Sie in Ihrem Alltag: Virax – zur Umsetzung Ihrer Talente.
  • Seite 69: Allgemeine Sicherheitsanweisungen

    -DE- Sicherheitsanweisungen Die Virax-Ständer mit der Art.-Nr. 050111 und 050121 sind Produkte, die nicht ungefährlich sind. Es ist folglich wichtig, folgende Anweisungen zu beachten, um sich oder andere nicht zu verletzten und Wunden zu verhindern, die ernsthafte Folgen haben könnten. Virax- Ständer mit der Art.-Nr.
  • Seite 70: I - Technische Daten

    -DE- I – Technische Daten 050111 & 050121 für VIRAX-Kernbohrer Ständer 050111 050121 Maße 380 x 250 x 1200 mm 520 x 330 x 1.100 mm Länge der Halterung 1.000 mm Gewicht 13 kg 20,5 kg Maximaler Durchmesser 160 mm...
  • Seite 71 -DE- II - Montage 1 – Montage des Hebels ■ Montieren Sie den Hebel (1) an der linken oder rechten Seite (2), je nach dem, Clic = OK welche Arbeit durchzuführen ist. ■ Prüfen Sie, ob der Hebel richtig befestigt ist: Man muss ihn einrasten hören.
  • Seite 72 -DE- B – Befestigung des Sockels mit Hilfe eines Dübels Virax-Ständer werden mit zwei Arten von Dübeln geliefert: Dübel für Beton; Dübel für Blockstein, Ziegel… ; Einwegdübel Wiederverwendbar Ist die Verschlussplatte befestigt und befindet sich die vakuumunterstützte Dichtung unter dem Sockel, sind die Dübel zu entfernen. Zum Entfernen der Verschlussplatte: 1 –...
  • Seite 73 Benutzung des Kernbohrers die Gebrauchsanleitung und die Sicherheitsanweisungen in der Bedienungsanleitung des Kernbohrer aufmerksam durchlesen und befolgen! A – Befestigen des Kernbohrers Virax 050116 am Ständer 050111 Bei der Befestigung handelt es sich um eine Schnellbefestigung mit Prismenbacke.
  • Seite 74 -DE- III - Bohrung Vorsichtshinweise für den Gebrauch : Nehmen Sie Bezug auf das Kapitel Spezifische Sicherheitsanweisungen Bohrphase: Nehmen Sie Bezug auf die Bedienungsanleitung des Kernbohrers. Schräge Bohrung Die Mutter, die die Säule auf 90° hält, von der Halteplatte entfernen. Die 2 Schrauben zwischen Ständer und Säule lösen und den gewünschten Winkel wählen.
  • Seite 75: Instandhaltung Und Wartung

    -DE- IV - Ausbau 1. Schieben Sie das System nach oben und stellen Sie den Kernbohrer auf dem Ständer in der oberen Position fest. 2. Nehmen Sie die Krone ab. 3. Lösen Sie die Befestigungsplatte und nehmen Sie den Kernbohrer und die Platte vom Ständer ab.
  • Seite 76 Die Führung angleichen (siehe (Schwingung) großes Spiel Teil (Instandhaltung und Wartung) Kontaktbacke abgenutzt Kontaktbacke auswechseln (Virax- Kundendienst) Garantie Die Ständer haben gemäß unseren Allgemeinen Geschäftsbedingungen eine Garantie von 2 Jahren (Kaufnachweis durch Rechnung oder Lieferschein). Schäden, die auf einen unsachgemäßen Gebrauch, eine Überlastung oder eine nicht konforme Handhabung zurück zu führen sind, fallen nicht unter die Garantie.
  • Seite 77: Bezpečnostní Pokyny

    -CZ- Děkujeme, že jste si zakoupili výrobek Virax a za důvěru, kterou jste nám projevili. Virax je přední společností v oblasti výroby a prodeje nářadí pro obory sanitárních zařízení a klimatizací a doprovází vás v každodenním životě: Virax, aby se projevil váš talent.
  • Seite 78: Obecné Bezpečnostní Pokyny

    Stojany Virax ref. 050111 a 050121 jsou výrobky, které mohou představovat určité nebezpečí. Je tedy třeba dbát na dodržování následujících pokynů, abyste předešli zranění sebe nebo jiných osob, nebo vážnému poškození. Stojany Virax ref. 050111 a 050121 jsou určeny pouze pro profesionální použití a mohou je používat pouze kompetentní osoby.
  • Seite 79 -CZ- I - Technické údaje pro vrtačky pro jádrové vrtání VIRAX 050111 & 050121 Stojany 050111 050121 Rozměry 380 x 250 x 1200 mm 520 x 330 x 1100 mm Délka stojky 1000 mm Hmotnost 13 kg 20,5 kg Maximální průměr...
  • Seite 80 -CZ- II - Montáž 1 - Montáž rukojeti ■ Namontujte rukojeť (1) z levé nebo pravé strany (2) podle prováděné práce. Klap = OK ■ Zkontrolujte, zda je rukojeť správně upevněna: musí být slyšet zaklapnutí. 2 - Montáž stojanu na vrtanou plochu A - Upevnění...
  • Seite 81 -CZ- B - Upevnění krycí desky pomocí kolíku Stojany Virax se dodávají se 2 typy kolíků: kolík do betonu; kolík do tvárnic, cihel ..lze ho znovu použít nelze ho znovu použít Je-li závěrný kus připevněn a těsnění krycí desky je pod stojanem, je třeba je sejmout.
  • Seite 82 1 - Vrtačku pro jádrové vrtání Virax nechte zapadnout do uložení. 2 - Utáhněte pomocí páky pro boční utahování. B - Montáž vrtaček pro jádrové vrtání Virax 050126 a 050136 na stojan 050121 1 - Přesuňte vodicí stojku nahoru pomocí kliky tak, až se zablokuje.
  • Seite 83 -CZ- III - Vrtání Upozornění pro použití: viz část Specifické bezpečnostní pokyny. Fáze vrtání: viz návod k vrtačce. Nakloněné vrtání Sejměte matici desky, která drží sloupek pod úhlem 90°. Odšroubujte 2 šrouby mezi stojanem a sloupkem a zvolte požadovaný úhel. Oba šrouby opět utáhněte.
  • Seite 84: Péče A Údržba

    -CZ- IV - Demontáž 6. Celý systém vysuňte nahoru a vrtačku na stojanu zablokujte v horní poloze. 7. Odmontujte vrtací korunku. 8. Odšroubujte upevňovací desku a sejměte vrtačku a desku stojanu. 9. Odšroubujte křídlatou matici (F) desky (viz část 2 B - Upevnění základny pomocí...
  • Seite 85 Vyměňte upínací desku (servis (vibrace) Upínací deska opotřebená Virax) Záruka V souladu s našimi všeobecnými prodejními podmínkami činí záruční doba pro stojany 2 roky (potvrzení fakturou nebo dodacím listem). Škody vzniklé abnormálním používáním, přetížením nebo nesprávnou manipulací jsou ze záruky vyloučeny. Výrobek nelze demontovat.
  • Seite 86: Правила Техники Безопасности

    -RU- Мы благодарим Вас за приобретение продукции компании Virax и за то доверие, которое Вы нам оказали. Компания Virax - один из ведущих производителей и продавцов инструментов для проведения работ в сфере гражданского строительства – является Вашим надежным партнером в повседневной жизни: Компания Virax делает всё для того, чтобы Вы смогли...
  • Seite 87: Основные Правила Техники Безопасности

    -RU- Правила техники безопасности Опорные стойки Virax с индексами 050111 и 050121 являются изделиями, при эксплуатации которых существует риск получения травмы. Во избежание получения травмы самим пользователем или причинения травмы постороннему лицу, необходимо соблюдать следующие правила техники безопасности. Опорные стойки Virax с индексами...
  • Seite 88 исполнении Опорные стойки поставляются в комплекте с: 1 ключ SW 6 и 1 ключ SW 8, 1 комплект креплений (индекс Virax 050141) 1 стопорная рукоятка 1 зажимная ручка для перфоратора (только для стойки 050111) 4 винта M8 x 20 для крепежной плиты перфоратора (только для стойки...
  • Seite 89 -RU- II - Установка 1 – Установка рукоятки ■ Установите рукоятку (1) с левой или правой стороны (2) - в зависимости от типа проводимых работ Clic = OK ■ Убедитесь в надлежащем креплении рукоятки : при установке рукоятки должен раздаться характерный щелчок...
  • Seite 90 -RU- В – Крепление цоколя опорной стойки с помощью штифта Опорные стойки Virax поставляются с 2 типами штифтов : Штифт для камня, Штифт для бетона; кирпича и т.д.; Повторно не Может использоваться используется повторно При установленном затворе и наличии вакуумного уплотнения под опорной...
  • Seite 91 Перед использованием перфоратора внимательно прочитайте и строго следуйте инструкциям по использованию и правилам техники безопасности, которые изложены в руководстве по эксплуатации перфоратора. A – Монтаж перфоратора Virax 050116 на опорной стойке 050111 Крепление представляет собой быстрое призменное крепление. 1 – Установите в паз перфоратора Virax 2 –...
  • Seite 92 -RU- III – Пробивание отверстий Меры предосторожности: см. раздел «Особые правила техники безопасности» Этап пробивки: см. Руководство по эксплуатации перфоратора Наклонная пробивка отверстий Удалите гайку плиты, которая удерживает подпорку под углом 90°. Отвинтите 2 винта между опорной стойкой и подпоркой и выберите требуемый угол. Снова...
  • Seite 93: Уход И Техническое Обслуживание

    -RU- IV – Демонтаж 11. Поднимите всю установку в сборе и зафиксируйте перфоратор на опорной стойке в верхнем положении. 12. Снимите коронку. 13. Отвинтите крепежную плиту и снимите перфоратор и плиту опорной стойки. Отвинтите крыльчатую гайку (F) от цоколя (см. раздел 2.B – Крепление основания...
  • Seite 94 механизме техническое обслуживание» Износ зажимного Замените зажимной ползун (SAV ползуна Virax) Гарантия Согласно нашим условиям продаж, гарантийный срок эксплуатации опорных стоек составляет 2 года (дата продажи указана в счете-фактуре или доставочной ведомости). Гарантия не распространяется на повреждения, возникшие в результате...
  • Seite 95 -GR- Σας ευχαριστούμε για την αγορά αυτού του προϊόντος Virax και της εμπιστοσύνης που μας δείξατε. Η Virax, διαδραματίζει σήμερα βασικό ρόλο στον χώρο των εργαλείων για επαγγελματίες υδραυλικούς και ψυκτικούς κλιματισμού και σας συνοδεύει στην καθημερινότητα σας. Η Virax σας υποστηρίζει και...
  • Seite 96 Γενικές προειδοποιήσεις ασφάλειας Παρακαλούμε ανατρέξτε στο συνημμένο χωριστό έντυπο. Σημαντικό : Η εταιρία Virax δεν θα είναι υπεύθυνη για τυχόν ατυχήματα που πιθανόν να προκύψουν από χρήση του προϊόντος άλλη από αυτή για την οποία έχει σχεδιαστεί. Ειδικές προειδοποιήσεις ασφάλειας...
  • Seite 97 050119 Οι βάσεις παραδίδονται με : 1 κλειδί άλεν SW 6 και 1 κλειδί άλεν SW 8, 1 κιτ πάκτωσης (κωδ. Virax 050141) 1 λαβή φρένου 1 λεβιέ σύσφιξης καροτιέρας (μόνο για την βάση 050111) 4 βίδες M8 x 20 για την πλάκα στήριξης της καροτιέρας (μόνο για τη βάση...
  • Seite 98 -GR- II – Τοποθέτηση 1 – Τοποθέτησης της λαβής ■ Τοποθετήστε την λαβή (1) στην δεξιά ή την αριστερή πλευρά (2) σύμφωνα με την εργασία που θα Clic = OK πραγματοποιήσετε ■ Βεβαιωθείτε ότι η λαβή είναι σωστά τοποθετημένη: κατά την σύνδεση πρέπει να ακούσετε...
  • Seite 99 -GR- B- Στερέωση του πέλματος με την βοήθεια βυσμάτων Οι βάσεις Virax παραδίδονται με 2 τύπους βυσμάτων: Βύσμα για μπετό Βύσμα για τοιχοποιίες, Δεν επανα- πλάκες πεζοδρομίου κλπ. χρησιμοποιείται Επαναχρησιμοποιείται. Αν έχετε ήδη τοποθετήσει την τάπα στεγανότητας και την τσιμούχα κενού στο...
  • Seite 100 Πριν την χρήση της καροτιέρας, διαβάστε και ακολουθήστε πιστά τις οδηγίες χρήσης και ασφάλειας που θα βρείτε στο ειδικό έντυπο της καροτιέρας σας! A – Τοποθέτηση της καροτιέρας Virax 050116 στην βάση 050111 Η σύνδεση είναι γρήγορη σύνδεση με πρίσμα. 1 – Γλιστρήστε την καροτιέρα Virax στην ειδική...
  • Seite 101 -GR- III - Διάτρηση Τι πρέπει να προσέχετε κατά την χρήση : ανατρέξτε στις Ειδικές Οδηγίες Ασφάλειας Διάτρηση: ανατρέξτε στις οδηγίες χρήσης της καροτιέρας Διάτρηση υπό κλίση Αφαιρέστε το παξιμάδι της πλάκας που συγκρατεί την κολώνα στις 90°. Απασφαλίστε τις 2 βίδες μεταξύ του πέλματος και της...
  • Seite 102: Φροντίδα Και Συντήρηση

    -GR- IV - Αποσυναρμολόγηση 6. Ανεβάστε την μονάδα και μπλοκάρετε την καροτιέρα στο πιο ψηλό σημείο της βάσης. 7. Αφαιρέστε την ποτηροκορώνα. 8. Ξεσφίξτε τις βίδες σύνδεσης και αφαιρέστε την καροτιέρα με την πλάκα στήριξης από την βάση. 9. Απασφαλίστε την βίδα με την πεταλούδα (F) που βρίσκεται στο πέλμα της βάσης...
  • Seite 103: Αναζήτηση Σφαλμάτων

    Συντήρηση) Φθαρμένο πέλμα Αντικαταστήστε το πέλμα σύσφιξης (κραδασμοί) σύσφιξης (Συνεργείο Επισκευής Virax) Εγγύηση Σύμφωνα με τους γενικούς όρους πώλησης, η διάρκεια της εγγύησης για τις βάσεις ορίζεται σε δύο έτη (απαραίτητο δικαιολογητικό, τιμολόγιο ή δελτίο αποστολής) Οι βλάβες που προκύπτουν από κακή ή λανθασμένη χρήση καθώς και από...
  • Seite 104 -AR- ‫عـربـيـة‬ ‫فاع ال ً رئيسيا في مجال صناعة وتسويق معدات أنظمة‬ ‫وثقتكم بنا. تعتبر شركة‬ ‫نشكركم عن شراء ماكينة‬ VIRAX Virax ‫اكشف عن مواهبك المهنية مع‬ ‫في أشغالكم‬ ‫فهي ترافقكم يوميا‬ .‫السباكة والصرف الصحي وأنظمة التبريد والتكييف‬ VIRAX ‫لقد أ ُ ع د ّ ت هذه الوثيقة بعناية لكي يتسنى لك استخدام الماكينة بأفضل طريقة ممكنة وبكل أمان. كما أننا نلح‬...
  • Seite 105 ‫إرشادات السالمة‬ ‫هي منتجات قد تشكل خطرا على المستخدم. يجب إذ ا ً احترام اإلرشادات التالية‬ ‫ورقم‬ ‫رقم‬ ‫هياكل‬ 050121 050111 Virax ُ ‫ت‬ ‫ورقم‬ ‫رقم‬ ‫ستخدم هياكل‬ .‫لتفادي التعرض إلى إصابات أو جروح خطرة أو تعريض اآلخرين لها‬ 050121...
  • Seite 106 -AR- ‫عـربـيـة‬ ‫بـيـانـات فـنـيـة‬ ‫لح ف ّ ارات‬ 050121 ‫ورقم‬ 050111 ‫هيكالن رقم‬ VIRAX 050121 050111 ‫مم‬ ‫مم‬ ‫األبعاد‬ 1100 1200 ‫مم‬ 1000 ‫طول الحامل‬ ‫كلغ‬ 20,5 ‫كلغ‬ ‫الوزن‬ ‫مم‬ ‫مم‬ ‫القطر األقصى للتاج‬ ° ‫م‬ ‫إلى‬ ‫من‬ ‫الميالن‬ 0 °...
  • Seite 107 -AR- ‫عـربـيـة‬ ‫الـتـركـيـب‬ ‫تركيب المقبض‬ ‫) على الجهة اليسرى أو‬ ( ‫ركب المقبض‬ ■ .‫) وفقا للعمل المراد تنفيذه‬ ( ‫اليمنى‬ ‫تأكد أن المقبض مثبت كما ينبغي: يجب أن‬ ■ Clic = OK .‫تسمع صوت اإلقفال‬ ‫تركيب الهيكل على السطح المراد تخريمه‬ ‫تثبيت...
  • Seite 108 -AR- ‫عـربـيـة‬ ‫تثبيت القاعدة باستخدام إسفين‬ :‫مع نوعين من األسافين‬ ‫تسلم هياكل‬ Virax ‫إسفين لإلسمنت يستخدم‬ ‫إسفين لآلجر... يمكن إعادة‬ ‫مرة واحدة فقط‬ ‫استخدامه‬ :‫يجب نزع السدادة عندما تكون مركبة ومانع تسرب القاعدة عندما يكون تحت الهيكل. لنزع السدادة يجب القيام بالخطوات التالية‬...
  • Seite 109 .‫تثبيت موشوري سريع‬ ‫زل ّ ق الهيكل على حفارة‬ .‫وثبته في موقعه‬ Virax .‫ش د ّ ه بواسطة مقبض الشد الجانبي‬ ‫ربط الحفارات‬Virax ‫621050 رقم‬ 050136 ‫و‬ 050121 ‫بالهيكل‬ .‫انقل حامل التوجيه إلى األعلى بواسطة المقبض إلى أن يتم حصره‬...
  • Seite 110 -AR- ‫عـربـيـة‬ ‫الـتـخـريـم‬ .‫احتياطات االستخدام: راجع فقرة إرشادات السالمة الخاصة‬ .‫طور التخريم: راجع نشرة استخدام الحفارة‬ ‫التخريم المائل‬ ° . ‫انزع صمولة اللوحة التي تمسك بالعمود المائل بزاوية قدرها‬ .‫فك اللولبين الموجودين بين الهيكل والعمود واختر الزاوية المرغوبة‬ .‫شد اللولبين مجددا‬ :‫فقط‬...
  • Seite 111 -AR- ‫عـربـيـة‬ ‫الـتـفـكـيـك‬ .‫فكك المجموعة واحصر الحفارة على أعلى الهيكل‬ .‫فكك التاج‬ .‫فك لوحة التثبيت وانزع الحفارة ولوحة الهيكل‬ ‫أمسك الهيكل جيدا عند القيام بهذه‬ .)‫تثبيت القاعدة بواسطة إسفين‬ – ‫.ب‬ ‫) عن القاعدة (راجع الفقرة‬ ( ‫افصل الصمولة‬ .‫العملية‬ .)‫.ب‬...
  • Seite 112 )‫بالماكينة وصيانتها‬ ‫استبدل صفيحة الشد (مركز ما بعد البيع التابع لشركة‬ ‫انتهت صالحية صفيحة الشد‬ Virax ‫الضمانة‬ .)‫وفقا لشروط وأحكام البيع المعتمدة لدينا، تبلغ مدة ضمانة الهياكل عامين (يطلب اإلثبات: فاتورة أو إيصال تسليم‬ ‫ال تشمل الضمانة األضرار الناجمة عن استخدام غير مناسب أو تحميل الماكينة جهدا أكبر من قدراتها أو التعامل معها بطريقة‬...
  • Seite 113 -TR- Bu Virax ürününü satın aldığınız ve bize duyduğunuz güven için teşekkür ederiz. Sıhhi tesisat ve iklimlendirme mühendisliği meslekleri araç-gereçlerinin üretimi ve satışında önemli bir aktör konumundaki Virax, günlük hayatınızda sizin yanınızda: Yeteneklerinizi açığa çıkarmanız için Virax. Bu kitapçık, makinemizi en iyi şekilde ve güvenle kullanabilmeniz için özenle...
  • Seite 114: Genel Güvenlik Talimatları

    -TR- Güvenlik talimatları Virax ref. 050111 ve 050121 yapıları, bazı riskler arz edebilen ürünlerdir. Bu sebeple kendinizin ve başkalarının ciddi şekilde sakatlanmasına ve yaralanmasına engel olmak için, aşağıda yer alan talimatlara özenle uymanız önemlidir. Virax ref. 050111 ve 050121 yapıları, yalnız profesyonel kullanıma yöneliktir ve ancak yeterli bilgiye sahip kişiler tarafından kullanılabilir.
  • Seite 115 Standart olarak teslim edilir Gövdeler şunlarla birlikte teslim edilirler: Bir adet SW 6 anahtar ve bir adet SW 8 anahtar 1 adet tespit takımı (ref. Virax 050141) 1 fren kolu Karotiyer için 1 adet sıkıştırma kolu (yalnızca 050111 gövde) Karotiyer için tespit levhası için 4 adet M8 X 20 (yalnızca 050121 gövde)
  • Seite 116 -TR- II - Montaj 1 - Idare kolunun montajı ■ Gerçekleştirilecek işe göre, sol veya sağ (2) taraftan idare kolunu (1) takın. Klik = OK ■ İdare kolunun doğru şekilde tespit edildiğini kontrol edin: Bir "klik" tespit sesi duyulmalıdır. 2 - Karot açılacak yüzey üzerine gövdenin montajı A - Vakumlu pompa ile, temiz üzerine kaidenin tespit edilmesi Gözenekli bir yüzey ve tavan üzerinde, vakumlu tespit kullanmayın.
  • Seite 117 -TR- B- Tabanın dübel ile tespit edilmesi Virax gövdeler, 2 tip dübel ile birlikte teslim edilirler: Bağ taşı, tuğla vb. için Beton dübeli, Tekrar dübel kullanılamaz Tekrar kullanılabilir Obtüratör tespit edilmişse ve gövde altında vakumlu gövde contası varsa, çıkarılmaları gerekir. Obtüratörü çıkartmak için: 1- Çukur başlı...
  • Seite 118 Tespit, prizmalı çabuk tespittir. 1 - Virax karotiyerin yuvası içine kaydırın. 2 – Yatay sıkıştırma koluyla sıkıştırın. B - Virax 050126 ve 050136 karotiyerlerin 050121 gövde ile birleştirilmesi 1 - Kılavuzun kaidesini, bloke olana dek manivela yardımıyla yukarıya taşıyın. 2 - Tutma levhasını gevşetmek için, manivelayı kullanın.
  • Seite 119 -TR- III - Delme Kullanım sırasında dikkat edilecek hususlar: Özel güvenlik talimatları bölümüne bkz. Sıkıştırma aşaması: Karotiyerin kılavuzuna bkz. Eğimli delme işlemi Sütunu 90° açıyla tutan levhanın somununu çıkarın. Gövde ve sütun arasındaki 2 vidayı gevşetin ve arzu edilen açıyı seçin. İki vidayı...
  • Seite 120 -TR- IV - Démontaj 1. Sistemin tamamını yeniden yerine takın ve karotiyeri yüksek pozisyonda, gövde üzerinde bloke edin. 2. Kuronu çıkarın. 3. Tespit levhasını gevşetin, karotiyeri ve tutma levhasını gövdeden ayırın. 4. Tabanın kelebek somununu (F) gevşetin (Bkz. bölüm 2.B -Tabanın dübel yardımıyla tespit edilmesi.
  • Seite 121 Bölüm: İtina ve bakım) konusu (titreşim) Sıkıştırma pateni eskimiş Sıkıştırma patenini değiştirin (Virax Satış Sonrası Destek) Garanti Genel satış koşullarımıza uyarınca, yapıların garanti süresi 2 yıldır (fatura veya irsaliye ile doğrulanmalıdır). Anormal kullanım, aşırı yükleme veya yanlış kullanım sonucunda oluşan hasarlar, kapsam dışıdır.
  • Seite 122 VIRAX Ref. 050111...
  • Seite 123 VIRAX Ref. 050121...
  • Seite 124 FR - Retrouvez la liste de nos distributeurs sur www.virax.com EN - Find the list of our dealers on www.virax.com - Trova il rivenditore Virax più vicino a te su www.virax.com ES - Encuentra el listado de distribuidores en www.virax.com - Encontre a lista de nossos revendedores www.virax.com...

Diese Anleitung auch für:

V250V350

Inhaltsverzeichnis