Seite 1
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus Instructions for use GERMANY und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. DETSKÁ ŠPORTOVÁ KINDER- 12/2017 PRILBA SKATEHELM Delta-Sport-Nr.: KH-4619 Návod na obsluhu Gebrauchsanweisung IAN 292227 IAN 292227...
Seite 3
Parts description Popis dílů 1. PC helmet shell 1. Polykarbonátová přilba 2. Ventilation holes 2. Větrací otvory 3. Rotary knob 3. Otočné kolečko 4. LED on and off button 4. Zapínač a vypínač LED diody 5. Size adjustment system 5. Nastavení velikosti 6. Strap divider 6. Rozdělovač pásku 7. Clip closure 7. Sponka uzávěru 8. Chin strap 8. Řemínek pod bradu Opis častí Teilebezeichnung 1. Škrupina prilby z PC 1. PC-Helmschale 2. Vetracie otvory 2. Belüftungsöffnungen...
Seite 4
Congratulations! With your purchase you have decided on a high-quality product. Get to know the product before you start to use it. Carefully read the following instructions. Use the product only as described and only for the given areas of application. Keep these instructions safe. When passing the product on to a third party, always make sure that the documentation is included. Important information Please read the following instructions and information carefully before using your new helmet for the first time. This helmet was developed for use with skateboards, inline skates, roller skates and similar groups, and manufactured according to state of the art. Despite maximum safety standards, serious accidents may result in injuries. In some cases, the impact may be so strong the helmet does not effectively protect the rider from head injuries. Compliance with the requirements according to Annex II of European Directive 89/686/EEC (and subsequent amendments) as well as those of harmonizing technical standard EN 1078 was certified by the issuing authority TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystr. 2, D-90431 Nürnberg, Germany, Notified Body No 0197. Delta-Sport Handelskontor GmbH hereby declares that this product complies with the following basic requirements and the other relevant provisions: 2014/30/EU – EMC Directive...
2011/65/EU – RoHS Directive 89/686/EWG - (and later modifications) Personal protective equipment directive Full conformity declarations are available at http://www.conformity.delta-sport.com/ Scope of delivery 1 x Kids’ Skating Helmet 1 x CR2032 battery (included in article) 1 x Instructions for use Technical data Power supply: 3V Battery type: CR 2032 Rated power consumption: 0.24W = Safety class III Date of manufacture (month/year): 12/2017 Correct use This article is made for skateboarders, inline skaters, rollerbladers, and similar groups. It is not suitable for other sports or for motorcyclists.
Safety notices • T his helmet should not be used by children for climbing or other activities where there is a risk of strangulation or of catching should the child get caught with the helmet. • T he helmet must fit snugly and the chin strap must be securely fastened. • D o not push the helmet to the back of your neck as this means that your forehead is not protected. • D o not wear any head cover under the helmet. • P lease ensure that air continues to circulate. • N o modifications may be made to the helmet, its structure, or indivi- dual components. • T he helmet may not be painted and/or decorated with stickers or labels. • T he protective effect of the helmet can be seriously impaired by the effects of paints, stickers, cleaning fluids, or other solvents. • T he helmet should protect your head in the event of an impact. This protection is no longer provided even after a single impact (even if it is light). Therefore the helmet must be replaced immediately after an accident even if there is no visible damage. • N ever use solvents or scouring agents that contain petroleum to clean the helmet, either on the outside or the inside. Always use a detergent that is pH neutral and diluted with clear water; rub the article carefully with a soft cloth. Then wipe it dry with a lint-free...
Seite 7
The padding can be cleaned with a little soap and a soft brush. • O nly use original replacement parts for your helmet. • T he LED light is not a safety aid and on no account replaces the specific devices that are compulsory in accordance with traffic regulations. • T he lifespan of the article depends on its use. However the article must be replaced five years after the date of manufacture (version: 12/2017) at the latest. Warning notes for batteries • R emove the batteries if they are empty or if the product is not going to be used for an extended period. • D o not use different battery types or brands, new and used batteries in combination, or batteries with different capacities, as they leak and can thus cause damage. • O bserve the polarity (+/-) when inserting batteries. • C hange all batteries at the same time and dispose of the old batteries properly. • W arning! Batteries may not be charged or reactivated in any way. They may not be dismantled, thrown into fire, or short-circuited. • A lways keep batteries out of the reach of children. • D o not use rechargeable batteries! • T he cleaning and user-maintenance may not be carried out by children without supervision.
• C lean the batteries and the device contacts as necessary and before inserting the batteries. • D o not expose the batteries to extreme conditions (e.g. radiators or direct sunlight). Otherwise there is an increased risk of leaks. • B atteries can endanger life if swallowed. Keep batteries out of the reach of small children for this reason. Seek medical help immediately if a battery is swallowed. Changing the battery CAUTION! Follow these instructions in order to avoid mechanical and electrical damage. Danger! The article contains a battery. If the battery stops working it can be changed. 1. Set the size adjustment system to a medium size. Pull the rotary knob out of the size adjustment system and remove the small thread wheel. 2. Loosen the three screws under the rotary knob using a suitable screwdriver (not included in the scope of delivery) (figure E). Remove the base and take the battery compartment out. Carefully remove the empty battery from the battery holder (figure F). 3. Exchange it for a new battery. Note: Pay attention to the plus and minus poles on the battery and that it is inserted correctly. The battery must be fitted entirely inside the battery holder.
4. Replace the battery holder in the rotary knob. Replace the base and tighten the three screws. Place the thread wheel on the rotary knob as shown. Please ensure that the three pins on the rotary knob are positioned in the slots on the thread wheel (figure G). Insert the rotary knob back on the size adjustment system. Important: When you insert the rotary knob please ensure that the size adjustment system is set to a medium size as it is not possible to re-attach the rotary knob otherwise (figure G). Switching the light on and off Different light settings are available to you if you press on the on and off button (4): Press once: lights on Press twice: lights flash at the same time Press three times: lights flash alternately Press four times: lights off HeiQ Pure dynamiq ® PURE Textile freshness Experience the feeling of lasting freshness through the power of silver, keeping you odour-free all day lang. ADAPTIVE Thermal control Feel good all over. The textile will cool you down when you’re hot, and keep you dry longer in cold weather. Cools and minimises perspiration.
The helmet liner contains a biocide agent (PURE TF by HeiQ ) for ® an anti-bacterial, odour-inhibiting lining treatment. Active ingredient: silver adsorbed to silicon dioxide (nano). Selecting the helmet size • M easure the size of your head and select the appropriate size. Try several helmets on before making your decision. The size is ideal if the skin on your temples moves with the article when you are wearing the helmet. • P lease ensure that the helmet does not move freely on your head, even without tightening the chin strap. • T he chin strap must be securely closed to ensure a secure fit. The fit is correct if it is difficult to insert your finger under the chin strap. However you must always be able to breathe, swallow, and turn your head comfortably. • T he helmet fits correctly if it is snug but still comfortable on your head. Do not push the helmet towards the back of your neck as this means that your forehead will not be protected (figure B). • I f the helmet is too big (it is loose and cannot be adjusted tightly enough) or too small (presses on your head, leaves your forehead free), please choose the next smallest or biggest size. • I f it is not possible to adjust the helmet correctly then you may not use it.
Adjusting the chin strap (figure C) The general length of the chin strap can be adjusted with the loop. You may also use the strap divider clip to adjust the length of the chin strap. Please ensure that the strap divider does not bother you, the straps do not cover your ears, and the fastener does not rest on your chin. Adjusting the headband size (figure D) Use the continuously adjustable rotary knob to fit your helmet to your head circumference to ensure the optimum fit. Turn the knob to the right to make the helmet headband smaller and to the left to enlarge the headband. Maintenance and care Regular maintenance and care contribute to the safety and durability of the helmet. • A lways use a detergent that is pH neutral and diluted with clear water; rub the article carefully with a soft cloth. Then wipe it dry with a lint-free cloth. The padding can be cleaned with a little soap and a soft brush. • T he padding can be cleaned with a little soap and a soft brush. Inner pads • H and wash below 30 °C. 30 °C/86 °F...
• A llow to dry at room temperature. Storage Store the helmet in a dry, well ventilated location at room tempera- ture when not in use. Avoid heat sources. Disposal Dispose of the article and the packaging materials in accordance with current local regulations. Packaging materials such as foil bags are not suitable to be given to children. Keep the packaging materials out of the reach of children. Devices that are marked with the symbol shown here may not be disposed of with domestic waste. You are obliged to dispose of these kinds of used electrical and electronic devices separately. Ask your local authority about possible methods for regulated disposal. Remove the batteries from the article before disposing of it. Dispose of batteries carefully Please note: Batteries are hazardous waste and may not be disposed of with domestic waste by law. You can hand over used batteries free of charge at local collection points or at retail outlets. Special containers are provided here for this purpose.
Notes on the guarantee and service handling The product was produced with great care and under constant supervision. You receive a three-year warranty for this product from the date of purchase. Please retain your receipt. The warranty applies only to material and workmanship and does not apply to misuse or improper handling. Your statutory rights, espe- cially the warranty rights, are not affected by this warranty. With regard to complaints, please contact the following service hotline or contact us by e-mail. Our service employees will advise as to the subsequent procedure as quickly as possible. We will be personally available to discuss the situation with you. Any repairs under the warranty, statutory guarantees or through goodwill do not extend the warranty period. This also applies to replaced and repaired parts. Repairs after the warranty are subject to a charge. IAN: 292227 Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: deltasport@lidl.co.uk...
Seite 14
Srdečně blahopřejeme! Vaší koupí jste se rozhodli pro jakostní produkt. Před uvedením do provozu se nejdříve seznamte s celým produktem. Přečtěte si pozorně následující návod k obsluze. Používejte produkt jen tak, jak je popsáno a jen v doporučených oblastech. Uschovejte si tento návod. Při předávání produktu třetí osobě předávejte i všechny příslušné podklady. Důležité informace Před prvním použitím Vaší nové helmy si laskavě přesně přečtěte následující pokyny a informace. Tento artikl byl vyvinutý pro užívání skateboardů, Inliner, kolečkových bruslí i podobných skupin a byl vy- roben podle nejnovějšího stavu techniky. I přes zachování nejvyšších bezpečnostních standardů může dojít k těžkým úrazům a zraněním. V některých případech může být náraz tak silný, že helma nemůže efektivně chránit před zraněním hlavy. Příslušný úřad TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystr. 2, D-90431 Nürnberg, v Německu, Notified Body No 0197, potvrdil splnění požadavků obsažených v příloze II evropské směrnice 89/686/EWG (i pozdějších modifikací) a související technické normy EN 1078. Delta-Sport Handelskontor GmbH tímto prohlašuje, že tento produkt je ve shodě se základními požadavky a ostatními relevantními předpisy: 2014/30/EU – Směrnice EMC...
2011/65/EU – Směrnice RoHS 89/686/EHS - (a pozdější úpravy) Směrnice o osobních ochranných prostředcích Úplná prohlášení o shodě najdete na http://www.conformity.delta-sport.com/ Rozsah dodávky 1 x Dětská helma 1 x Baterie typ CR2032 (obsažena ve výrobku) 1 x Návod k obsluze Technická data Napájení energií: 3V Typ baterie: CR 2032 Jmenovitý výkon: 0,24W = Ochranná třída III Datum výroby (měsíc/rok): 12/2017 Použití ke stanovenému účelu Tento výrobek byl vyroben pro bruslaře na kolečkových bruslích, jezdce na skateboardech, na in-linech a podobné skupiny. Není vhodný pro jiné druhy sportů ani pro řidiče motocyklů.
Bezpečnostní pokyny • T uto přilbu by neměly používat děti při šplhání nebo jiných akti- vitách, jestliže existuje riziko uškrcení nebo že dítě zůstane zavěšeno, když někde přilbou uvízne. • P řilba musí pevně sedět a řemínek pod bradou musí být pevně uzavřen. • N eposouvejte přilbu do týla, protože jinak zůstane nechráněno Vaše čelo. • P od přilbou nenoste žádné pokrývky hlavy. • Z abezpečte, aby nedocházelo k omezení cirkulace vzduchu. • N a přilbě nesmí být prováděny žádné změny, ani v její struktuře nebo jednotlivých komponentách. • N a přilbu se nesmí kreslit a/nebo nalepovat etikety. • O chranný účinek přilby muže být vážně negativně ovlivněn působením laků, nálepek, čisticích tekutin nebo jiných rozpouštědel. • P řilba má chránit v případě nárazu hlavu. Po jediném (i lehkém) nárazu již tato ochrana není zaručena. Po nehodě musí být přilba proto ihned vyměněna za novou, i kdyby nevykazovala žádnou viditelnou škodu. • P ro čištění přilby se nikdy nesmí použít rozpouštěcí nebo omývací prostředek s obsahem petroleje, ani zvenčí, ani zevnitř.
Seite 17
• P ro Vaši přilbu používejte pouze originální náhradní díly. • L ED kontrolka není bezpečnostní pomůcka, v žádném případě nenahrazuje specifická vybavení, která jsou v dopravních předpisech předepsána jako povinná. • Ž ivotnost výrobku závisí na jeho používání. Výrobek musí být ovšem nejpozději pět let po datu výroby (verze: 12/2017) vyměněn. Varovné pokyny pro baterie! • O dstraňte baterie, když jsou spotřebovány nebo výrobek nebyl delší čas používán. • N epoužívejte různé typy, značky baterií, společně nové a použité baterie nebo baterie s rozličnou kapacitou, protože ty mohou vytéct, a tím způsobit škody. • P ři vkládání respektujte polaritu (+/-). • V yměňujte všechny baterie současně a staré baterie likvidujte do odpadu podle předpisů. • V arování! Baterie se nesmí nabíjet nebo reaktivovat pomocí jiných prostředků, nesmí se rozebírat, házet do ohně, nebo spojovat nakrátko. • B aterie uchovávejte vždy z dosahu dětí. • N epoužívejte baterie, které se dají opakovaně nabíjet! • Č...
• N evystavujte baterie žádným extrémním podmínkám (např. topným tělesům nebo přímému slunečnímu záření). Jinak existuje zvýšené nebezpečí, že vytečou. • B aterie mohou být při spolknutí životu nebezpečné. Proto baterie uchovávejte nedostupné pro malé děti. Pokud došlo ke spolknutí baterie, musí být ihned přivolána lékařská pomoc. Výměna baterií POZOR! Abyste se vyhnuli mechanickým a elektrickým poškozením, respektujte následující pokyny. Nebezpečí! Ve výrobku se nachází jedna baterie. Pokud by baterie již nefungovala, můžete ji vyměnit. 1. Systém přestavování velikosti nastavte na střední rozpětí. Vytáhněte otočné kolečko ze systému přestavování velikosti a vyjměte závitové kolečko. 2. Uvolněte tři šrouby na spodní straně otočného kolečka vhodným šroubovákem (není součástí dodávky) (obr. E). Sundejte spodní stranu a vyjměte přihrádku na baterie. Odeberte prázdnou baterii opatrně z držáku baterie (obr. F). 3. Tuto vyměňte za novou baterii. Upozornění: Věnujte pozornost plusovému a minusovému pólu baterie a správnému vložení. Baterie se musí nacházet kompletně v bateriovém držáku.
4. Vložte bateriovou přihrádku znovu do otočného kolečka. Nastrčte spodní stranu a zafixujte tři šrouby. Nasaďte závitové kolečko na otočné kolečko tak, jak je vyobrazeno. Dbejte na to, aby tři kolíčky otočného kolečka byly umístěny ve výřezech závitového kolečka (obr. G). Otočné kolečko nastrčte znovu do systému přestavování velikosti. Důležité: Při nasazování otočného kolečka věnujte pozornost tomu, aby se systém přestavování velikosti nacházel v nastavení středního rozpětí, protože jinak se otočné kolečko nedá nastrčit (obr. G). Zapnutí a vypnutí světla Pokud stlačujete zapínací a vypínací knoflík (4), získáváte různá nastavení světla: 1 x stisk: Zapnutí světla 2 x stisk: Světla blikají současně 3 x stisk: Světla blikají střídavě 4 x stisk: Vypnutí světla HeiQ Pure dynamiq ® PURE textilní svěžest Zažijte pocit trvalé svěžesti, díky síle stříbra, udržující výrobek celý den bez zápachů. ADAPTIVE regulace tepla Mějte dobrý pocit Látka Vás za horka chladí a při chladu drží déle sucho Chladí a redukuje vznik potu.
Seite 20
Podšívka helmy obsahuje biocid (PURE TF by HeiQ ) pro antibakte- ® riální účinek: stříbro absorbuje na oxid křemičitý (nano). Výběr velikosti přilby • Z měřte si obvod hlavy a podle toho zvolte velikost přilby. Než se rozhodnete, vyzkoušejte více přileb. Při nasazené přilbě se s ní ideálně pohybuje pokožka skrání. • U jistěte se, že přilba na hlavě není příliš volná i bez pevně utaženého řemínku pod bradou. • P ro spolehlivé usazení musí být řemínek pod bradou pevně uzavřen. Sedí správně, pokud Vám připadá těžké, zastrčit pod řemínek na bradě prsty. Vždy ale musíte mít možnost pohodlně dýchat, polykat a otáčet hlavou. • P řilba je usazena správně, pokud sedí na hlavě pevně, ale přesto pohodlně. Přilbu neposouvejte do týla, protože pak není chráněno Vaše čelo (obr. B). • J e-li přilba příliš velká (kolébá se, nelze ji dostatečně pevně upravit) nebo příliš malá (tlačí, odkrývá čelo), zvolte prosím přilbu nejbližší větší nebo menší velikosti. • P okud přilbu nelze správně upravit, nesmí být používána. Nastavení řemínku pod bradou (obr. C) Celkovou délku řemínku pod bradou můžete nastavit přes poutka.
Nastavení rozpětí pásku (obr. D) Otočným kolečkem můžete plynule přilbu upravit k obvodu hlavy a tím zajistit optimální usazení přilby. Otáčejte kolečkem doprava pro větší utažení pásku a doleva k povolení pásku. Údržba a péče Pravidelná údržba a péče přispívá k bezpečnosti a zachování přilby. • V ždy používejte pH neutrální mycí prostředek, ředěný čistou vodou; otírejte opatrně měkkým hadříkem. Pak utírejte dosucha hadříkem, který neuvolňuje vlákna. • P olštářek lze čistit trochou mýdla a pomocí měkkého kartáčku. Vnitřní polstrování • P erte ručně do 30 °C. 30 °C/86 °F • N echejte vysušit při pokojové teplotě Uskladnění Pokud přilbu nepoužíváte, ukládejte ji na suchých a dobře větraných místech při pokojové teplotě. Vyhněte se zdrojům tepla.
Pokyny k likvidaci Výrobek a obalový materiál likvidujte do odpadu podle aktuálních místních předpisů. Obalový materiál, jako např. fóliové sáčky, nepatří do dětských rukou. Obalový materiál uchovávejte z dosahu dětí. Přístroje označené vedle stojícím symbolem, nesmí být likvidovány s domácím odpadem. Vaší povinností je takové staré elektrické a elektronické přístroje likvidovat zvlášť. Informujte se prosím na Vaší obci o možnostech řádné likvidace odpadu. Před likvidací do odpadu odstraňte z výrobku baterie. Likvidace baterií Respektujte prosím: že v případě baterií se jedná o zvláštní odpad, který se podle zákona nesmí likvidovat s domovním odpadem. Vysloužilé baterie můžete bezplatně odevzdat na sběrných místech komunálního odpadu nebo u obchodníka. Jsou zde k dispozici sběrné nádoby.
Pokyny k záruce a průběhu služby Produkt byl vyrobený s velkou pečlivostí a byl průběžně kontrolovaný ve výrobní procesu. Na tento produkt obdržíte tříroční záruku ode dne zakoupení. Uschovejte si pokladní stvrzenku. Záruka se vztahuje jen na vady materiálu a chyby z výroby, ne- vztahuje se na závady způsobené neodborným zacházením nebo použitím k jinému účelu. Tato záruka neomezuje Vaše zákonná ani záruční práva. Při případných reklamacích se obraťte na dole uvedenou servisní horkou linku nebo nám zašlete email. Náš servisní pracovník s Vámi co nejrychleji upřesní další postup. V každém případě Vám osobně poradíme. Záruční doba se neprodlužuje po případných opravách v době záruky ani v případě zákonného ručení nebo kulance. Toto platí také pro náhradní a opravené díly. Opravy prováděné po vypršení záruční lhůty se platí. IAN: 292227 Servis Česko Tel.: 800143873 E-Mail: d eltasport@lidl.cz...
Seite 24
Srdečne Vám blahoželáme! Vašou kúpou ste sa rozhodli pre vysokokvalitný produkt. Skôr než začnete produkt používať, dôkladne sa s ním oboznámte. K tomu si prečítajte tento návod na obsluhu. Produkt používajte v súlade s pokynmi uvedenými v návode a na účely, na ktoré je produkt určený. Tento návod si odložte. Ak produkt odovzdáte tretej osobe, priložte jej tiež všetky podklady. Dôležité informácie Skôr ako Vašu novú prilbu prvý krát použijete, dôsledne si prečítajte nasledovné pokyny a informácie. Táto prilba bola vyvinutá na ochranu pri používaní skateboardov, kolieskových korčúľ a podobné skupiny a bola vyrobená podľa najnovšieho stavu techniky. Napriek tomu, že prilba poskytuje maximálne bezpečnostné štandardy, človek sa môže pri ťažkých úrazoch aj napriek tomu zraniť. V niektorých prípadoch môže byť náraz tak silný, že prilba užívateľa dostatočne efektívne neochráni pred zraneniami hlavy. Konformita s požiadavkami podľa prílohy II Európskej smernice 89/686/EHS (a neskoršími modifikáciami) ako aj s požiadavkami harmonizujúcej technickej normy EN 1078 bola potvrdená inštanciou TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystr. 2, D-90431 Nürnberg, Nemecko, notifikovaná časť č. 0197. Delta-Sport Handelskontor GmbH týmto vyhlasuje, že tento výrobok sa zhoduje s nasledovnými základnými požiadavkami a ostatnými relevantnými ustanoveniami: 2014/30/EU – EMC smernicou...
2011/65/EU – ROHS smernicou 89/686/EWG - (a neskoršími modifikáciami) smernicou Osobné ochranné prostriedky Úplné znenie vyhlásenia o zhode nájdete na adrese: http://www.conformity.delta-sport.com/ Obsah balenia 1 x detská športová prilba 1 x batéria typ CR2032 (je súčasťou výrobku) 1 x návod na obsluhu Technické údaje Zásobovanie energiou: 3V Typ batérie: CR 2032 Menovitý príkon: 0,24W = Kategória ochrany III Dátum výroby (mesiac/rok): 12/2017 Použitie podľa určenia Tento výrobok je určený pre jazdcov na skateboardoch, inlinoch a kolieskových korčuliach a iné podobné skupiny. Nie je vhodný pre iné druhy športov alebo pre motocyklistov.
Bezpečnostné pokyny • T úto prilbu by nemali používať deti pri šplhaní alebo iných akti- vitách, pri ktorých hrozí riziko, že sa zadusia/ostanú visieť, keď sa s prilbou zapletú. • P rilba musí sedieť pevne a remienok pod bradu musí byť pevne zatvorený. • P rilbu neposúvajte do zátylku, pretože potom nebude chránené čelo. • P od prilbou nenoste inú pokrývku hlavy. • U istite sa, či nie je obmedzená cirkulácia vzduchu. • N a prilbe, jej štruktúre alebo na jej jednotlivých komponentoch sa nesmú robiť žiadne zmeny. • P rilba sa nesmie pomaľovať a/alebo polepiť nálepkami alebo etiketami. • O chranný účinok prilby možno závažne zhoršiť pôsobením lakov, nálepkami, čistiacimi prostriedkami alebo inými rozpúšťadlami. • P rilba by mala chrániť hlavu v prípade nárazu. Už po jednom jedinom náraze (aj slabom) nie je táto ochrana zaručená. Po nehode preto prilbu ihneď musíte vymeniť, aj keď nevykazuje žiadne viditeľné poškodenie. • N a čistenie prilby nikdy nesmiete použiť rozpúšťadlo alebo me- chanickú čistiacu látku, ktoré obsahujú petrolej, a to ani zvonku ani zvnútra. Vždy používajte pH neutrálny čistiaci prostriedok zriedený...
Seite 27
Potom ešte dosucha utrite handrou, ktorá netvorí chĺpky. Vypchávky môžete vyčistiť trochou mydla a mäkkej kefy. • P re svoju prilbu používajte len originálne náhradné diely. • L ED žiarovka nie je bezpečnostnou pomôckou, v žiadnom prípade nenahrádza špecifické zariadenia, ktoré sú predpísané v doprav- nom poriadku ako nutné. • Ž ivotnosť výrobku závisí od jeho použitia. Výrobok sa však musí vymeniť najneskôr päť rokov po dátume výroby (verzia: 12/2017). Výstražné pokyny pre batérie! • O dstráňte batérie, ak sú vybité alebo keď sa výrobok dlhší čas nepoužíval. • N epoužívajte rozdielne typy a značky batérií, nepoužívajte spolu nové a už používané batérie alebo batérie s rozdielnou kapacitou, pretože tieto by mohli vytiecť a spôsobiť škody. • P ri vkladaní sledujte polaritu (+/-). • V ymeňte všetky batérie súčasne a staré batérie zlikvidujte podľa predpisov. • V ýstraha! Batérie sa nesmú dobíjať alebo reaktivovať inými prostriedkami, nesmú sa rozoberať, hádzať do ohňa alebo skratovať. • B atérie uschovávajte vždy mimo dosahu detí. • N epoužívajte dobíjateľné batérie! • Č...
• V prípade potreby a pred vložením vyčistite batérie a kontakty na prístroji. • B atérie nevystavujte extrémnym podmienkam (napr. vykurovacie telesá alebo priame slnečné žiarenie). V opačnom prípade hrozí zvýšené nebezpečenstvo vytečenia. • P ri prehltnutí môžu byť batérie životu nebezpečné. Preto ich uschovajte mimo dosahu malých detí. Ak prehltnú batériu, musíte okamžite vyhľadať lekársku pomoc. Výmena batérie POZOR! Dodržujte nasledovné pokyny, aby ste zabránili mechanickým a elektrickým poškodeniam. Nebezpečenstvo! Vo výrobku sa nachádza jedna batéria. Ak už batéria nefunguje, môžete ju vymeniť. 1. Systém nastavenia veľkosti nastavte na strednú vzdialenosť. Zo systému nastavenia veľkosti vytiahnite otočné koliesko a vyberte závitové koliesko. 2. Pomocou vhodného skrutkovača (nie je obsiahnutý v rozsahu dodávky) uvoľnite tri skrutky na dolnej strane otočného kolieska (obr. E). Odstráňte dolnú stranu a vyberte priehradku na batériu. Vybitú batériu opatrne vyberte z držiaka batérie (obr. F). 3. Vymeňte ju za novú batériu. Upozornenie: Dbajte na kladné/záporné póly batérie a na správ- ne vloženie. Batéria sa musí nachádzať kompletne v držiaku batérie.
Seite 29
4. Priehradku na batériu opäť vložte do otočného kolieska. Nasuňte dolnú stranu a zafixujte tri skrutky. Závitové koliesko nasaďte na otočné koliesko podľa obrázku. Dbajte na to, aby boli tri kolíky otočného kolieska umiestnené vo výrezoch závitového kolieska (obr. G). Otočné koliesko zasuňte do systému nastavenia veľkosti. Dôležité: Pri vkladaní otočného kolieska dbajte na to, aby sa sy- stém nastavenia veľkosti nachádzal v strednom nastavení vzdialeno- sti, pretože otočné koliesko inak nie je možné nasunúť (obr. G). Zapnutie a vypnutie svetla Keď stlačíte na tlačidlo (4), máte k dispozícii rôzne nastavenia svetla: 1 x stlačiť: zapnúť žiarovku 2 x stlačiť: žiarovky blikajú súčasne 3 x stlačiť: žiarovky blikajú striedavo 4 x stlačiť: vypnúť žiarovku HeiQ Pure dynamiq ® PURE sviežosť textilu Vďaka sile striebra, ktoré po celý deň zabraňuje vzniku zápachu, zažite pocit prítomnej sviežosti. ADAPTIVE tepelná regulácia Cíťte sa zo všetkých strán príjemne Keď Vám je teplo, textília Vás schladí a počas chladu vám poskytne dlhšie sucho Chladí a minimalizuje vznik potu.
Seite 30
Vnútorná stielka prilby obsahuje účinnú látku biocíd (PURE TF by HeiQ ) pre antibakteriálnu úpravu vnútornej stielky. Aktívna účinná ® látka: Striebro adsorbuje na oxide kremičitom (nano). Výber veľkosti prilby • Z merajte si obvod hlavy a podľa toho si vyberte veľkosť prilby. Skôr než sa rozhodnete, vyskúšajte si viacero prílb. Keď je prilba nasadená, v ideálnom prípade sa súčasne pohybuje pokožka na spánkoch. • Z aistite, aby prilba nemala na hlave veľkú voľnosť pohybu aj vtedy, keď nie je remienok pod bradou pevne utiahnutý. • A by prilba bezpečne sedela, musí byť remienok pod bradu pevne zatvorený. Je nasadený správne, ak Vám padne ťažko vsunúť prsty pod remienok. Aj tak však ešte musíte vedieť pohodlne dýchať, prehltávať a otáčať hlavou. • P rilba sedí správne, keď sedí na hlave pevne, avšak napriek tomu pohodlne. Prilbu neposúvajte do zátylku, pretože potom nebude chránené čelo (obr. B). • A k je prilba priveľká (kýve sa, nedá sa dostatočne pevne prispôsobiť) alebo ak je primalá (tlačí, čelo zostáva voľné), vyberte si prosím prilbu v najbližšej väčšej alebo menšej veľkosti. • K eď sa prilba nedá správne prispôsobiť, nesmie sa používať. Nastavenie remienka pod bradou (obr. C) Dĺžku remienka pod bradu môžete nastaviť pomocou slučky.
Dĺžku remienka pod bradu môžete ovplyvniť aj pomocou klipu na ro- zdelenie pásov. Dávajte však pozor na to, aby Vás tento rozdeľovač pásov nerušil, aby remienky nezakrývali uši a aby uzáver nebol na brade. Nastavenie šírky pásky na hlave (obr. D) Pomocou kolieska môžete prilbu plynule prispôsobiť obvodu svojej hlavy, aby ste tak zabezpečili optimálne dosadnutie prilby. Otáčajte kolieskom doprava, aby ste pásku na hlave nastavili tesnejšie a doľava, aby ste pásku na hlavu zväčšili. Údržba a ošetrovanie Pravidelná údržba a ošetrovanie prispievajú k bezpečnosti a zacho- vaniu prilby. • V ždy používajte pH neutrálny čistiaci prostriedok zriedený s čistou vodou; opatrne šúchajte mäkkou handrou. Potom ešte dosucha utrite handrou, ktorá netvorí chĺpky. • V ypchávky môžete vyčistiť trochou mydla a mäkkej kefy. Vnútorné polstrovanie • R učné pranie do 30 °C. 30 °C/86 °F • N echajte vysušiť pri izbovej teplote.
Skladovanie Ak prilbu nepoužívate, uložte ju na suchom a dobre vetranom mieste pri izbovej teplote. Chráňte pred zdrojom tepla. Pokyny k likvidácii Výrobok a obalový materiál zlikvidujte v súlade s aktuálnymi miestnymi predpismi. Obalový materiál, ako napr. fóliové vrecúško nepatrí do rúk detí. Obalový materiál uschovajte mimo dosahu detí. Prístroje, ktoré sú označené vedľa uvedeným symbolom, sa nesmú likvidovať spolu s domovým odpadom. Musíte takéto staré elektrické a elektronické prístroje zlikvidovať osobitne. Vo svojej obci sa poinformujte o možnostiach regulovanej likvidácie. Pred likvidáciou vyberte batérie z výrobku. Likvidácia batérií Dbajte na to prosím: že sa pri batériách jedná o špeciálny odpad, ktorý sa nesmie likvidovať spolu s domovým odpadom. Vybité batérie môžete bezodplatne odovzdať v komunálnych zberných dvoroch alebo v obchode. Tu sú k dispozícii špeciálne zberné nádrže. Pokyny k záruke a priebehu servisu Produkt bol vyrobený s maximálnou zodpovednosťou a v priebehu výroby bol neustále kontrolovaný. Na tento produkt máte tri roky záruku od dátumu kúpy produktu. Pokladničný lístok si odložte.
Seite 33
Záruka sa vzťahuje len na chyby materiálu a výrobné chyby a zani- ká pri neodbornej manipulácii s produktom. Záruka nemá vplyv na Vaše zákonné práva, predovšetkým na práva vyplývajúce zo záruky. V prípade reklamácie sa obráťte na nižšie uvedenú servisnú linku, alebo nám napíšte e-mail. Naši servisní zamestnanci sa s Vami dohodnú na ďalšom postupe a urýchlene vykonajú všetky potrebné kroky. V každom prípade Vám poradíme osobne. Záručná lehota sa nepredlžuje v dôsledku eventuálnych opráv na základe záruky, zákonného plnenia záruky alebo v dôsledku preja- vu ochoty. To platí tiež pre vymenené alebo opravené diely. Opravy vykonané po uplynutí záručnej lehoty sú spoplatnené. IAN: 292227 Servis Slovensko Tel.: 0850 232001 E-Mail: deltasport@lidl.sk...
Seite 34
Herzlichen Glückwunsch! Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für einen hochwertigen Artikel entschieden. Machen Sie sich vor der ersten Verwendung mit dem Artikel vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Gebrauchsanweisung. Benutzen Sie den Artikel nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Artikels an Dritte ebenfalls mit aus. Wichtige Informationen Vor der ersten Ingebrauchnahme Ihres neuen Helmes lesen Sie bitte die nachfolgenden Anweisungen und Informationen genau durch. Dieser Helm wurde für das Benutzen von Skateboards, Inlinern, Roll- schuhen und ähnlichen Gruppen entwickelt und nach dem neuesten Stand der Technik gefertigt. Trotz höchster Sicherheitsstandards kann es bei schweren Unfällen dennoch zu Verletzungen kommen. In einigen Fällen kann der Aufprall so stark sein, dass der Helm den Fahrer nicht effektiv vor Kopfverletzungen schützt. Die Konformität mit den Anforderungen nach Anhang II der Europäischen Richtlinie 89/686/EWG (und späteren Modifizierungen) sowie mit denen der harmonisierenden Technischen Norm EN 1078 wurde von der ausgestellten Instanz TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystr. 2, D-90431 Nürnberg, Deutschland, Notified Body No 0197 bescheinigt. DE/AT/CH...
Hiermit erklärt Delta-Sport Handelskontor GmbH, dass dieses Produkt mit den folgenden grundlegenden Anforderungen und den übrigen einschlägigen Bestimmungen übereinstimmt: 2014/30/EU – EMV-Richtlinie 2011/65/EU – ROHS Richtlinie 89/686/EWG - (und späteren Modifizierungen) Richtlinie persönliche Schutzausrüstung Vollständige Konformitätserklärungen sind erhältlich unter http://www.conformity.delta-sport.com/ Lieferumfang 1 x Kinder-Skatehelm 1 x Batterie Typ CR2032 (im Artikel enthalten) 1 x Gebrauchsanweisung Technische Daten Energieversorgung: 3V Batterytyp: CR 2032 Bemessungsaufnahme: 0,24W = Schutzklasse III Herstellungsdatum (Monat/Jahr): 12/2017 DE/AT/CH...
Bestimmungsgemäße Verwendung Dieser Artikel ist für Skateboard-, Inliner- und Rollschuhfahrer und ähnliche Gruppen gefertigt. Er ist nicht geeignet für andere Sportarten oder Motorradfahrer. Sicherheitshinweise • D ieser Helm sollte nicht durch Kinder beim Klettern oder anderen Aktivitäten verwendet werden, wenn ein Risiko besteht, sich zu strangulieren/hängen zu bleiben, falls sich das Kind mit dem Helm verfängt. • D er Helm muss fest sitzen und der Kinnriemen fest geschlossen sein. • S chieben Sie den Helm nicht in den Nacken, da sonst Ihre Stirn nicht geschützt ist. • T ragen Sie keine Kopfbedeckungen unter dem Helm. • S tellen Sie sicher, dass die Luftzirkulation nicht eingeschränkt wird. • E s dürfen keine Veränderungen am Helm, an seiner Struktur oder den einzelnen Komponenten vorgenommen werden. • D er Helm darf nicht angemalt und/oder mit Aufklebern oder Etiketten beklebt werden. • D ie Schutzwirkung des Helmes kann durch Einwirkung von Lacken, Aufklebern, Reinigungsflüssigkeiten oder anderen Lösungsmitteln ernsthaft beeinträchtigt werden. • D er Helm soll im Falle eines Aufpralls den Kopf schützen. Nach nur einem einzigen (auch leichten) Aufprall ist dieser Schutz nicht mehr gewährleistet.
Nach einem Unfall muss der Helm deshalb sofort erneuert werden, auch wenn er keinen sichtbaren Schaden aufweist. • Z um Säubern des Helmes darf niemals petroleumhaltiges Lösungs- oder Scheuermittel verwendet werden, weder von außen noch von innen. Verwenden Sie immer, verdünnt mit klarem Wasser, pH-neu- trales Waschmittel; mit einem weichen Tuch vorsichtig reiben. Danach mit einem fusselfreien Tuch trocken wischen. Das Polster kann mit ein wenig Seife und mittels einer weichen Bürste gereinigt werden. • V erwenden Sie nur Originalersatzteile für Ihren Helm. • D as LED-Licht ist keine Sicherheitshilfe, es ersetzt auf keinen Fall die spezifischen, in der Verkehrsordnung zwingend vorgeschriebenen Vorrichtungen. • D ie Lebensdauer des Artikels hängt von seinem Gebrauch ab. Jedoch muss der Artikel nach spätestens fünf Jahren nach Herstell- datum (Version: 12/2017) ausgetauscht werden. Warnhinweise Batterien • E ntfernen Sie die Batterien, wenn diese verbraucht sind oder der Artikel längere Zeit nicht verwendet wird. • B enutzen Sie keine verschiedenen Batterie-Typen, -Marken, keine neuen und gebrauchten Batterien miteinander oder solche mit unterschiedlicher Kapazität, da diese auslaufen und somit Schäden verursachen können. • B eachten Sie die Polarität (+/-) beim Einlegen. DE/AT/CH...
• T auschen Sie alle Batterien gleichzeitig aus und entsorgen Sie die alten Batterien vorschriftsmäßig. • W arnung! Batterien dürfen nicht geladen oder mit anderen Mitteln reaktiviert, nicht auseinander genommen, nicht ins Feuer geworfen oder kurzgeschlossen werden. • B ewahren Sie Batterien immer außerhalb der Reichweite von Kindern auf. • V erwenden Sie keine wiederaufladbaren Batterien! • R einigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. • R einigen Sie bei Bedarf und vor dem Einlegen die Batterie- und Gerätekontakte. • S etzen Sie die Batterien keinen extremen Bedingungen aus (z. B. Heizkörper oder direkte Sonneneinstrahlung). Es besteht ansonsten erhöhte Auslaufgefahr. • B atterien können beim Verschlucken lebensgefährlich sein. Bewahren Sie deshalb Batterien für Kleinkinder unerreichbar auf. Wurde eine Batterie verschluckt, muss sofort medizinische Hilfe in Anspruch genommen werden. Batterie wechseln ACHTUNG! Beachten Sie folgende Anweisungen, um mechanische und elektrische Beschädigungen zu vermeiden. Gefahr! Eine Batterie befindet sich im Artikel.
Seite 39
Sollte die Batterie nicht mehr funktionieren, können Sie diese aus- wechseln. 1. Stellen Sie das Größenverstellsystem auf eine mittlere Weite ein. Ziehen Sie das Drehrad aus dem Größenverstellsystem und nehmen Sie das Gewinderädchen ab. 2. Lösen Sie die drei Schrauben an der Unterseite des Drehrades mit einem geeigneten Schraubendreher (nicht im Lieferumfang enthalten) (Abb. E). Entfernen Sie die Unterseite und entnehmen Sie das Batteriefach. Nehmen Sie die leere Batterie vorsichtig aus der Batteriehalterung (Abb. F). 3. Tauschen Sie diese gegen eine neue Batterie aus. Hinweis: Achten Sie auf die Plus-/Minus-Pole der Batterie und auf das korrekte Einsetzen. Die Batterie muss sich komplett in der Batterie- halterung befinden. 4. Setzen Sie das Batteriefach wieder in das Drehrad ein. Stecken Sie die Unterseite auf und fixieren Sie die drei Schrauben. Setzen Sie das Gewinderädchen wie abgebildet auf das Drehrad. Achten Sie darauf, dass die drei Stifte des Drehrades in den Aussparungen des Gewinderädchens positioniert sind (Abb. G). Stecken Sie das Drehrad wieder in das Größenverstellsystem. Wichtig: Achten Sie beim Einsetzen des Drehrades darauf, dass sich das Größenverstellsystem in einer mittleren Weiteneinstellung befindet, da sich das Drehrad sonst nicht aufstecken lässt (Abb. G). DE/AT/CH...
Licht ein- und ausschalten Sie haben verschiedene Lichteinstellungen, wenn Sie auf den An- und Ausknopf (4) drücken: 1 x drücken: Licht an 2 x drücken: Lichter blinken zeitgleich 3 x drücken: Lichter blinken abwechselnd 4 x drücken: Licht aus HeiQ Pure dynamiq ® PURE Textile Frische Erleben Sie das Gefühl anhaltender Frische, dank der Kraft des Silbers, das Sie den ganzen Tag über geruchsfrei hält. ADAPTIVE Thermoregulation Fühlen Sie sich rundum wohl. Die Textilie kühlt Sie ab, wenn Ihnen heiß ist, und hält Sie bei Kälte länger trocken. Kühlt und mindert die Entstehung von Schweiß. Das Innenfutter des Helmes enthält einen Biozidwirkstoff (PURE TF by HeiQ ) für antibakterielle Ausrüstung des Innenfutters. ® Aktiver Wirkstoff: Silber adsorbiert auf Siliziumdioxid (nano). DE/AT/CH...
Auswahl der Helmgröße • M essen Sie den Umfang des Kopfes und wählen Sie die Größe des Helmes danach aus. Probieren Sie mehrere Helme, bevor Sie sich entscheiden. Bei aufgesetztem Helm bewegt sich idealerweise die Haut der Schläfen mit. • S tellen Sie sicher, dass der Helm auch ohne den festgezogenen Kinnriemen keine große Bewegungsfreiheit auf dem Kopf hat. • F ür einen sicheren Sitz muss der Kinnriemen fest geschlossen werden. Er sitzt korrekt, wenn es Ihnen schwerfällt, Ihre Finger unter den Kinnriemen zu schieben. Sie müssen aber immer noch bequem atmen, schlucken und Ihren Kopf drehen können. • D er Helm sitzt korrekt, wenn er fest, aber dennoch bequem am Kopf sitzt. Schieben Sie den Helm nicht in den Nacken, da sonst Ihre Stirn nicht geschützt ist (Abb. B). • W enn der Helm zu groß ist (wackelt, kann nicht fest genug angepasst werden) oder zu klein ist (drückt, lässt die Stirn frei), bitte einen Helm in der nächst größeren oder kleineren Größe wählen. • W enn der Helm nicht korrekt angepasst werden kann, darf dieser nicht verwendet werden. Einstellen des Kinnriemens (Abb. C) Die generelle Länge des Kinnriemens können Sie über die Schlaufe einstellen. Mit dem Gurtverteiler-Clip können Sie die Länge des Kinnriemens ebenfalls beeinflussen.
Achten Sie aber darauf, dass der Gurtverteiler Sie nicht stört, die Riemen nicht die Ohren bedecken und der Verschluss nicht auf dem Kinn aufliegt. Kopfband-Weiteneinstellung (Abb. D) Mit dem Drehrad können Sie den Helm stufenlos an Ihren Kopfum- fang anpassen, um so einen optimalen Sitz des Helmes zu gewähr- leisten. Drehen Sie das Rad rechts herum, um das Kopfband des Helmes enger zu stellen und links herum, um das Kopfband zu vergrößern. Wartung und Pflege Regelmäßige Wartung und Pflege trägt zur Sicherheit und Erhaltung des Helmes bei. • V erwenden Sie immer, verdünnt mit klarem Wasser, pH-neutrales Waschmittel; mit einem weichen Tuch vorsichtig reiben. Danach mit einem fusselfreien Tuch trocken wischen. • D as Polster kann mit ein wenig Seife und mittels einer weichen Bürste gereinigt werden. Innenpolster • H andwäsche unter 30 °C. 30 °C/86 °F • B ei Raumtemperatur trocknen lassen. DE/AT/CH...
Lagerung Lagern Sie den Helm bei Nichtgebrauch an trockenen und gut belüfteten Orten bei Raumtemperatur. Vermeiden Sie Wärmequellen. Hinweise zur Entsorgung Entsorgen Sie den Artikel und die Verpackungsmaterialien entspre- chend aktueller örtlicher Vorschriften. Verpackungsmaterialien wie z. B. Folienbeutel gehören nicht in Kinderhände. Bewahren Sie das Verpackungsmaterial für Kinder unerreichbar auf. Geräte, die mit dem nebenstehenden Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Sie sind verpflichtet, solche Elektro- und Elektronik-Altgeräte separat zu entsorgen. Informieren Sie sich bitte bei Ihrer Kommune über die Möglichkeiten der geregelten Entsorgung. Entfernen Sie vor dem Entsorgen die Batterie aus dem Artikel. Entsorgungsmaßnahmen Batterien Bitte beachten: Bei Batterien handelt es sich um Sondermüll, der gemäß Gesetz nicht über den Hausmüll entsorgt werden darf. Sie können ausgediente Batterien unentgeltlich bei den kommunalen Sammelstellen oder im Handel abgeben. Hier stehen spezielle Sammelbehälter bereit. DE/AT/CH...
Hinweise zur Garantie und Serviceabwicklung Der Artikel wurde mit großer Sorgfalt und unter ständiger Kontrolle produziert. Sie erhalten auf diesen Artikel drei Jahre Garantie ab Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon auf. Die Garantie gilt nur für Material- und Fabrikationsfehler und entfällt bei missbräuchlicher oder unsachgemäßer Behandlung. Ihre gesetzlichen Rechte, insbesondere die Gewährleistungsrechte, werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Bei etwaigen Beanstandungen wenden Sie sich bitte an die unten stehende Service-Hotline oder setzen Sie sich per E-Mail mit uns in Verbindung. Unsere Servicemitarbeiter werden das weitere Vorgehen schnellstmöglich mit Ihnen abstimmen. Wir werden Sie in jedem Fall persönlich beraten. Die Garantiezeit wird durch etwaige Reparaturen aufgrund der Garantie, gesetzlicher Gewährleistung oder Kulanz nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Nach Ablauf der Garantie anfallende Reparaturen sind kosten- pflichtig. DE/AT/CH...
Seite 45
IAN: 292227 Service Deutschland Tel.: 0800-5435111 E-Mail: deltasport@lidl.de Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: deltasport@lidl.at Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: deltasport@lidl.ch DE/AT/CH...