Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Parkside PSHL 2 A2 Originalbetriebsanleitung

Parkside PSHL 2 A2 Originalbetriebsanleitung

Automatic welding helmet
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 81
AUTOMATIC WELDING HELMET PSHL 2 A2
AUTOMATIK-SCHWEIßHELM PSHL 2 A1
GB
IE
NI
DE
AT
CH
AUTOMATIC WELDING
AUTOMATIK-SCHWEIßHELM
Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise
HELMET
Originalbetriebsanleitung
Operation and Safety Notes
Translation of the original instructions
SI
AVTOMATSKA ČELADA
ZA VARJENJE
IAN 286805
Navodila za montažo, uporabo in varnostna navodila
Prevod originalnega navodila za uporabo
SK
AUTOMATICKÁ ZVÁRACIA
PRILBA
Pokyny pre montáž, obsluhu a bezpečnostné pokyny
Preklad originálneho návodu na obsluhu
IAN 310884
HU
AUTOMATA
HEGESZTŐPAJZS
Szerelési, használati és biztonsági utasítások
Az originál használati utasítás fordítása
CZ
AUTOMATICKÁ SVAŘOVACÍ
PŘILBA
Pokyny k montáži, obsluze a bezpečnostní pokyny
Překlad originálního provozního návodu
DE AT CH
AUTOMATIK-
SCHWEISSHELM
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
DE AT
HU
SI
CZ
SK

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Parkside PSHL 2 A2

  • Seite 1 AUTOMATIC WELDING HELMET PSHL 2 A2 AUTOMATIK-SCHWEIßHELM PSHL 2 A1 AUTOMATIC WELDING AUTOMATA AUTOMATIK-SCHWEIßHELM Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise HELMET HEGESZTŐPAJZS Originalbetriebsanleitung Operation and Safety Notes Szerelési, használati és biztonsági utasítások Translation of the original instructions Az originál használati utasítás fordítása AVTOMATSKA ČELADA...
  • Seite 2 Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját. Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave. Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Table of contents List of pictograms used ..................Page Introduction ......................Page Intended use ......................Page Parts Description ....................Page Technical Data ......................Page Scope of delivery ....................Page Safety instructions ....................Page Initial use ......................Page Cleaning and Maintenance ................Page Storage ........................Page Environmental instructions and disposal information ....Page Troubleshooting ....................Page...
  • Seite 6: List Of Pictograms Used Introduction

    Made from recycling material Automatic Welding Helmet wheel and is also adjustable for flying sparks PSHL 2 A2 during grinding work. Only use the product as described and for its indicated purpose. Keep these instructions in a safe place.
  • Seite 7: Technical Data

    Introduction/ Safety instructions The product is not suitable for LED Lighting switch „ Battery compartment laser welding. Bracket The product is only approved for „ arc sensor use within a temperature range of between -5 °C to 55 °C. Technical Data The product is not fire-resistant.
  • Seite 8 Safety instructions The response time of the ADF damages, the welding helmet „ liquid crystal slows down if the is no longer able to provide ambient temperature is lower, effective protection. In this case, however this does not have the user should replace the an impact on the protective welding helmet immediately.
  • Seite 9 Safety instructions Using the product against Improper use could result in in- „ „ splashes (insufficient protection) – jury to the user and cause other types of diseases. always check whether the Please examine the filter prior correct protective effect is „...
  • Seite 10 Safety instructions of the device and understand Clean the filter, the surface of „ the associated risks. Do not the helmet and the solar cells allow children to play with the regularly. product. Cleaning and user Replace the protective visor if „...
  • Seite 11: Initial Use

    Safety instructions / Initial use intensity, i. e. FT, BT or AT. If the ATTENTION! The darkening regulator letter for the impact intensity is not has the setting position “grind“. If the darkening regulator is set to this position followed by the letter T, the eye the automatic darkening is deactivated.
  • Seite 12 Initial use feature is working properly. that the auto-darkening feature is activat- You can adjust the delay setting ed even for a weak light source. Even „ configure whether or not the auto- with this additional feature, you can also darkening feature should be switched adjust the light sensitivity of the sensor to off immediately after stopping welding...
  • Seite 13: Cleaning And Maintenance

    Cleaning and ... / Storage / Environmental instructions ... / Troubleshooting z Cleaning and Maintenance z Environmental instructions and disposal information Do not use any harsh cleaning agents to „ Don‘t waste, recycle! clean the helmet casing Never bring the UV filter into contact „...
  • Seite 14: Warranty And Service Information

    Warranty and service information z Warranty and service This warranty becomes void if the device information has been damaged or improperly used or maintained. Creative Marketing & Consulting All instructions provided in the instructions GmbH warranty for use must be followed strictly to constitute proper use of the product.
  • Seite 15: Service

    Only use original accessory parts: Safety viewing panels approved according to DIN EN 166 Black variant (CXXXXCMC, CXXXXCMC): (PSHL 2 A2, Item no.:2169): • Viewing pane: CMC 1 B CE • Viewing pane (CMC 1B CE): 110.8 mm x 90 mm x 1.0 mm CMC = manufacturer code •...
  • Seite 16: Label Meanings Eu Declaration Of Conformity

    Alboinstrasse 56 12103 Berlin Notified body number 0196 z EU Declaration of Conformity Viewing pane without filter effect PSHL 2 A2, item no. 2167, 2168, 1. PSA (product, type, batch or serial number): 2169, 2170 Automatic welding helmet IAN: 310884...
  • Seite 17 CXXXXCMC/R0, CXXXXC- MC/R0, CXXXXCMC/R0, CXXXXCMC/R0, Automatic welder protective filter CXXXXCMC/R0. with manually adjustable protec- tion level PSHL 2 A2, item no. 2167, St. Ingbert, 22.10.18 2168, 2169, 2170 On behalf of M. Sc. Alexander Hoffmann – Quality Assurance –...
  • Seite 19 Tartalomjegyzék Az alkalmazott piktogramok jelmagyarázata ............oldal Bevezető ..........................oldal Rendeltetésszerű használat ....................oldal Alkatrészleírás ........................oldal Műszaki adatok ........................oldal A csomag tartalma .......................oldal Biztonsági tudnivalók ....................oldal Üzembe helyezés ......................oldal Tisztítás és karbantartás ....................oldal Tárolás ..........................oldal Környezetvédelmi tudnivalókés megsemmisítési adatok ......oldal Hibák elhárítása ......................oldal Tudnivalók a garanciával és aszervizeléssel kapcsolatban .....
  • Seite 20: Az Alkalmazott Piktogramok Jelmagyarázata

    Újrahasznosított anyagból készült AUTOMATA HEGESZTŐPA- A heggesztősisak az oldalsó állítókerékkel fokozatmentesen beállítható DIN-védelmi JZS PSHL 2 A2 szinttel rendelkezik és a csiszolási mun- kálatok során fellépő szikraszóródásra is beállítható. A terméket csak a leírtak szerint z Bevezető és a megadott felhasználási területeken alkalmazza.
  • Seite 21: Műszaki Adatok

    Bevezető / Biztonsági tudnivalók a biztonsági tudnivalókkal. lsötétítés-szabályozó A típustáblán megtalálható Tesztgombot Késleltetés beállítóval a heggesztősisak minden Erzékenység beállítóval fontosabb műszaki adata, Elem kijelzőn kérjük, tájékozódjon a termék LED kapcsolóval műszaki adottságairól. Elemtartóban Kengyelt Fényív-érzékelő A termék lézerhegesztéshez „ nem alkalmas. z Műszaki adatok A termék használata csak „...
  • Seite 22 Biztonsági tudnivalók és forduljon sürgősen így a használati gyakoriság- a kereskedőhöz, ha a szűrő tól, a tisztítástól, a tárolástól hegesztéskor nem sötétedik és a karbantartástól. Ajánlott be automatikusan. a rendszeres ellenőrzés, Ne tisztítsa az ADF szűrőt sérülés esetén pedig a csere. „...
  • Seite 23 Biztonsági tudnivalók tartalmaz, nyílt lánggal való A nem eredeti tartozékok közvetlen érintkezés vagy használata problémákat magas hőmérsékletű tárgyak okozhat a védelmi funkciók, megközelítése esetén a használhatóság és azonban a hegesztősisak a termék által nyújtott meggyulladhat vagy olvadni védelmi szint tekintetében. kezdhet.
  • Seite 24 Biztonsági tudnivalók Védőszemüveg szaksze- Ügyeljen arra, hogy „ „ rűtlen használata (sérülés, minden heggesztés előtt baleset). A szemvédőt kizá- állítsa be az automatikus rólag a használati utasítás- elsötétítést. ban leírt munkákhoz szabad A biztonsági reteszt nem „ használni. Az utasításoktól szabad kinyitni.
  • Seite 25: Üzembe Helyezés

    Biztonsági tudnivalók / Üzembe helyezés z Üzembe helyezés FIGYELEM! Az azt viselő személy bőrével kapcsolatba Útmutatás: Csak a beépített háttérlemez- kerülő anyagok az erre érzéke- használja a heggesztősisakot. nyeknél allergiás reakciókat Útmutatás: Tartsa az UV-szűrő érzékelőit tisztán. válthat ki. A csomagolás kinyitása után haladéktalanul ellenőrizze, hogy a szállítási FIGYELEM! A szemvédőbe- terjedelem hiánytalan és ép.
  • Seite 26 Üzembe helyezés Az automatikus elsötétítés ekkor nem aktív. a hegesztősisak külsejéről, majd oldja Minden használat előtt ellenőrizze ki az alatta lévő anyát. Miután leoldotta „ a fénysűrűséget. az anyát a menetről, teljesen leválaszt- A tesztelés lefolytatása: Közelítsen egy hatja a szűrőt a hegesztősisakról. „...
  • Seite 27: Tisztítás És Karbantartás

    ... / Tisztítás és karbantartás / Tárolás / Környezetvédelmi tudnivalókés ... SMAW: Heggesztés PAC: Plazmavágás köpenyelektródákkal PAW: Plazmaheggesztés MIG (nehéz): MIG heggesztés Grind: Köszörülési funkció: Az nehézfémekkel automatikus elsötétítés MIG (könnyű): MIG heggesztés könnyűfé- nem aktív. A beállítást csak mekkel és ötvözeteivel akkor használja, ha nem TIG / GTAW: Inertgáz-heggesztés...
  • Seite 28: Hibák Elhárítása

    Hibák elhárítása / Tudnivalók a garanciával és aszervizeléssel kapcsolatban z Hibák elhárítása Hiba Megoldás A szűrő enm rendszeresen A protektor szennyezett, Tisztítsa meg, vagy cserélje sötétedik el, ill. vibrál. vagy sérült. ki a protektort. A fényív-érzékelő nem Tisztítsa meg tiszta. a fényív-érzékelő...
  • Seite 29: A Garancia Terjedelme

    A termékék szakszerű Csak eredeti tartozékokat használjon: használatához pontosan be kell tartani a kezelési utasításban megadott útmu- Típus: Fekete (PSHL 2 A2, Cikkszám.:2169): tatásokat. Azokat az alkalmazási célokat és cselekményeket, melyeket a kezelési • Előtéttárcsa (CMC 1B CE): utasítás nem javasol vagy melyektől az...
  • Seite 30: Jelmagyarázat

    Tudnivalók a garanciával és aszervizeléssel kapcsolatban / Jelmagyarázat Számjegy 3 = homogenitás-osztály IAN 310884 Számjegy 4 = szögfüggvény-osztály 379 = vizsgálati szabvány Kérjük vegye figyelembe, hogy a következő CE = CE-jel cím nem szerviz cím. Először vegye fel Heggesztősisak-héj: CMC EN 175 F CE a kapcsolatot a fent megnevezett szervizzel.
  • Seite 31: Eu Megfelelőségi Nyilatkozat

    EU megfelelőségi nyilatkozat z EU megfelelőségi nyilatkozat Szűrőhatás nélküli ablak PSHL 2 A2, cikksz. 2167, 2168, 2169, 2170 1. Személyi védőfelszerelés (termék-, típus-, tétel- vagy sorozatszám): Automatikus hegesztőpajzs IAN: 310884 Sorozatszám: 2169 (fekete változat) / 2170 (lángokkal díszített változat) Gyártás éve: 2019/15 Modell: PSHL 2 A2 2.
  • Seite 32 EU megfelelőségi nyilatkozat Elektromágneses összeférhetőség 2014 / 30 / EU RoHS irányelv 2011 / 65 / EU Személyi védőfelszerelésekről szóló rendelet (EU) / 2016 / 425 6. Az alkalmazott vonatkozó harmonizált szabványok vagy más olyan műszaki spe- cifikációk megadása, amelyek teljesítésére a nyilatkozat vonatkozik, a szabványok és egyéb műszaki specifikációk dátumával együtt:...
  • Seite 33: Jótállási Tájékoztató

    Gyártási szám: A termék megnevezése: IAN 310884 Automatikus hegesztő fejpajzs PSHL 2 A2 A termék típusa: PSHL 2 A2 A termék azonosításra alkalmas részeinek meghatározása: Minősítési címkét A gyártó cégneve, címe és email címe: A szerviz neve, címe és telefonszáma: C.
  • Seite 35 Tartalomjegyzék Legenda uporabljenih piktogramov ..............Stran Uvod .............................Stran Predvidena uporaba ......................Stran Opis delov ..........................Stran Tehnični podatki ........................Stran Obseg dobave ........................Stran Varnostni napotki ......................Stran Začetek uporabe ......................Stran Čiščenje in vzdrževanje ....................Stran Skladiščenje ........................Stran Okoljevarstveni napotki in navodila za odlaganje ......... Stran Odprava napak ........................Stran Napotki v zvezi z garancijo in s potekom servisa ..........
  • Seite 36: Legenda Uporabljenih Piktogramov

    Avtomatska čelada za metanje isker pri brušenju. Izdelek upo- rabljajte samo tako, kot je opisano, in samo varjenje PSHL 2 A2 za predviden namen uporabe. Ta navo- dila dobro shranite. Če izdelek odstopite novemu lastniku, mu zraven izročite tudi z Uvod vse dokumente.
  • Seite 37: Tehnični Podatki

    Uvod / Varnostni napotki podatki te čelade za varjenje, Baterije prikazu zato se pozanimajte o tehničnih LED stikalom Predala baterije dejstvih tega izdelka. Ročaj Izdelek ni primeren za „ Obločni senzor lasersko varjenje. Izdelek je odobren samo za „ z Tehnični podatki uporabo v temperaturnem območju od -5 °C do + 55 °C.
  • Seite 38 Varnostni napotki Reakcijski čas tekočega varilne čelade. V tem primeru „ kristala ADF se upočasni, ko mora uporabnik nemudoma je temperatura okolja nižja, zamenjati varilno čelado. vendar le-to ne vpliva na Ta izdelek se ne more uporab- „ zaščitne funkcije. ljati za varjenje in rezanje nad Nemudoma zamenjajte ohišje glavo.
  • Seite 39 Varnostni napotki in druge vrste bolezni. učinek. Preverite filter pred vsako upo- Uporaba izdelka v primeru „ „ rabo. Če menite, da funkcija in velikih prašnih delcev videz nista pravilna, le-tega ne (poškodba, nesreča). Izdelek smete še naprej uporabljati. za zaščito oči se lahko upo- Če filter utripa ali če raven rablja le za tisto delo, ki je opi- „...
  • Seite 40 Varnostni napotki ne smejo brez nadzora izvajati Čelada za varjenje ne ščiti „ čiščenja in vzdrževanja. pred udarci. Čelada za varjenje s samodej- Uporaba, čiščenje in „ no zatemnitvijo ni primerna za skladiščenje lahko zmanjša varjenje z laserjem in avtoge- življenjsko dobo pribl.
  • Seite 41: Začetek Uporabe

    Začetek uporabe z Začetek uporabe nastavljanje , da pritrdite čelado za varjenje in tipko za nastavljanje Napotek: Čelado za varjenje uporabljajte le da se čelada za varjenje zaskoči. z vgrajenim podložnim steklom Pri nastavljanju pazite, da je čelada za Napotek: Senzorji UV-filtra morajo biti varjenje nameščena čim nižje na glavi čisti in jasni.
  • Seite 42: Čiščenje In Vzdrževanje

    Začetek uporabe / Čiščenje in vzdrževanje / Skladiščenje PAC: plazemsko rezanje Nastavitev uporabljajte samo PAW: plazemsko varjenje v primerih, ko varilne čelade Grind: Brusilna funkcija: samodej- ne uporabljate za varjenje. na zatemnitev ni aktivna. vizirja se približajte zunanjemu viru tev neposredno izklopi. Bolj ko obračate svetlobe z več...
  • Seite 43: Okoljevarstveni Napotki In Navodila Za Odlaganje

    Odprava napak / Okoljevarstveni napotki in navodila za odlaganje z Odprava napak Napaka Vzrok Rešitev Filter se redno ne Ščitnik je umazan ali Očistite ali zamenjajte zatemnjuje oz. utripa. okvarjen. ščitnik. Obločni senzor ni jasen. Očistite površino obločnega senzorja. Varilni tok je premajhen. Občutljivost nastavite na najvišjo stopnjo.
  • Seite 44: Napotki V Zvezi Z Garancijo In S Potekom Servisa

    Napotki v zvezi z garancijo in s potekom servisa z Napotki v zvezi z garancijo in npr. stikal, baterij ali delov, ki so izdelani iz s potekom servisa stekla. Garancija preneha veljati, če je bil izdelek Garancija podjetja Creative Marketing & poškodovan ali ni bil strokovno uporabljen Consulting GmbH ali vzdrževan.
  • Seite 45: Servis

    Varnostna stekla preverjena skladno z DIN EN 166 (CXXXXCMC, CXXXXCMC): opreme: Črna različica • Sprednje steklo: CMC 1 B CE (PSHL 2 A2, št. izd.: 2169): CMC = kratica proizvajalca • Okence spredaj (CMC 1B CE): 1 = optični razred...
  • Seite 46: Izjava O Skladnosti Eu

    Avtomatska čelada za varjenje IAN: 310884 Serijska številka: 2169 (v črni različici) / 2170 (v različici s plameni) Leto izdelave: 2019/15 Model: PSHL 2 A2 Kontrolno okence brez delovanja fi ltra PSHL 2 A2, št. izd. 2167, 2168, 2169, 2170...
  • Seite 47 Izjava o skladnosti EU Kontrolno okence brez delovanja fi ltra specifi kacij, ki so razloženi v Izjavi o skla- PSHL 2 A2, št. izd. 2167, 2168, 2169, 2170 dnosti, vključno z datumom standardov oz. drugimi tehničnimi specifi kacijami: EN 166:2001 EN 175:1997 EN 379:2009.
  • Seite 48: Garancijski List

    Garancijski list Garancijski list Avtomatska čelada za varjenje IAN 310884 PSHL 2 A2 C. M. C. GmbH Pooblaščeni serviser: Servisna telefonska številka: Katharina-Loth-Str. 15, 00386 (0) 80 28 60 66386 St. Ingbert, Nemčija S tem garancijskim listom «C. M. C. GmbH, Katharina-Loth-Str. 15, 66386 St.
  • Seite 51 Obsah Vysvětlení použitých piktogramů ................Strana 52 Úvod .............................Strana 52 Použití ke stanovenému účelu .....................Strana 52 Popis dílů ..........................Strana 52 Technické údaje ........................Strana 53 Obsah dodávky ........................Strana 53 Bezpečnostní pokyny ....................Strana 53 Uvedení do provozu ......................Strana 57 Skladování .........................Strana 58 Čištění a údržba ......................Strana 59 Ekologické...
  • Seite 52: Vysvětlení Použitých Piktogramů

    Vyrobeno z recyklovaného materiálu Automatická svařovací přilba podle DIN plynule, nastavitelným pomocí postranního nastavovacího kolečka a je PSHL 2 A2 nastavitelná i k ochraně před odlétajícími jiskrami při broušení. Používejte výrobek z Úvod jen podle popisu a jen v udaných oblas- tech.
  • Seite 53: Technické Údaje

    Úvod / Bezpečnostní pokyny používáním a bezpečnostními Tlačítka Test pokyny. Na typovém štítku Nastavení zpoždění najdete technická data této svá- Nastavení citlivosti Baterií indikace řečské kukly, prosíme, informujte LED vypínače se o technických vlastnostech Přihrádce baterie tohoto výrobku. Třmen Senzor pro světelný oblouk Výrobek není...
  • Seite 54 Bezpečnostní pokyny automaticky neztmavne, vyroben, časem stárne. zastavte okamžitě činnost V důsledku toho může dojít a neprodleně kontaktujte například k poškození prodejce. svářečské přilby zlomem. K čištění filtru ADF nepouží- Takové poškození způsobí, „ vejte alkohol, benzen ani že svářečská přilba přestane ředidlo.
  • Seite 55 Bezpečnostní pokyny aby se taková rizika omezila. pršela doba jejich životnosti. Filtr ADF je elektronický vý- Použití ochrany očí bez „ „ robek, který není vodotěsný. funkce filtru na optické záření Dbejte na to, aby byl sklado- (poškození očí) – Před kaž- ván suchý...
  • Seite 56 Bezpečnostní pokyny nehody. neztemní, ukončete ihned Tento přístroj mohou používat svařování a kontaktujte „ děti starší 16 let, osoby se sní- výrobce. ženými fyzickými, smyslovými Svářečskou kuklu používejte „ nebo duševními schopnosti jen při teplotách od -5 °C do nebo s nedostatečnými zkuše- + 55 °C.
  • Seite 57: Uvedení Do Provozu

    Bezpečnostní pokyny / Uvedení do provozu ná ochrana před částečkami stupeň ztemnění (viz následující odlétajícími vysokou rychlostí tabulka). Stupeň ztemnění můžete nastavit manuálně od 9 do 13 otáčením při extrémních teplotních regulátoru na vnější straně kukly. podmínkách musí být zvolený ochranný...
  • Seite 58: Skladování

    Uvedení do provozu / Skladování která se nachází pod ním. Po odšroubo- I u této dodatečné funkce můžete podle vání matice ze závitu můžete filtr od vašich potřeb nastavit světelnou citlivost svářečské helmy zcela oddělit. snímače. (Varianta: s plameny) Soumrakový snímač zapne v temnějším „...
  • Seite 59: Čištění A Údržba

    ... / Čištění a údržba / Ekologické pokyny a ... / Odstranění poruch matické zatmavení není váte svářečskou kuklu pro aktivní Nastavení používejte svařování. pouze v případě, že nepouží- z Čištění a údržba z Ekologické pokyny a informa- ce pro odstranění do odpadu Nepoužívejte žádné...
  • Seite 60: Pokyny K Záruce A Provádění Servisu

    Pokyny k záruce a provádění servisu z Pokyny k záruce a provádění Tato záruka zaniká, jestliže se výrobek servisu poškodí, neodborně použil nebo neobdržel pravidelnou údržbu. Pro odborné používání Záruka od Creative Marketing výrobku se musí přesně dodržovat všechny Consulting GmbH pokyny uvedené...
  • Seite 61: Servis

    Bezpečnostní průhledová skla testovaná podle DIN EN 166 (CXXXXC- Varianta černá MC, CXXXXCMC): (PSHL 2 A2, č. prod. 2169): • Přední sklo (CMC 1B CE): • Přední sklo: CMC 1 B CE 110,8 mm x 90 mm x 1,0 mm CMC = zkratka výrobce...
  • Seite 62: Prohlášení O Shodě Eu

    Alboinstrasse 56 12103 Berlin Notifi ed body number 0196 z Prohlášení o shodě EU Skla bez funkce fi ltru PSHL 2 A2, 1. Osobní ochranná pomůcka (číslo produktu, typu, šarže nebo sériové číslo): č. prod. 2167, 2168, 2169, 2170 Automatická svařovací přilba IAN: 310884 Sériové...
  • Seite 63 CXXXXCMC/R0. Automatický ochranný svářečský fi ltr s ručně nastavitelným stupněm ochrany St. Ingbert, 22.10.18 PSHL 2 A2, č. prod. 2167, 2168, 2169, 2170 v zast. M. Sc. Alexander Hoffmann – Řízení kvality – 5. Předmět prohlášení popsaný v bodě 4 je v souladu s příslušnými harmonizačními...
  • Seite 65 Legenda použitých piktogramov ................Strana 66 Úvod .............................Strana 66 Použitie v súlade so stanoveným účelom ................Strana 66 Popis dielov ........................Strana 66 Technické údaje ........................Strana 67 Obsah balenia........................Strana 67 Bezpečnostné pokyny ....................Strana 67 Uvedenie do prevádzky ....................Strana 72 Čistenie a údržba ......................Strana 74 Skladovanie ........................Strana 74 Informácie o ochrane životného prostredia a likvidácii...
  • Seite 66: Legenda Použitých Piktogramov

    Vyrobené z recyklovaného mate- riálu Automatická zváracia prilba plynule nastaviteľným stupňom ochrany DIN PSHL 2 A2 s bočným nastavovacím kolieskom a dá sa nastaviť aj na ochranu pred odletujúcimi iskrami pri brúsení. Používajte výrobok iba z Úvod tak, ako je popísané, a pre uvedené oblasti použitia.
  • Seite 67: Technické Údaje

    Úvod/Bezpečnostné pokyny Nastavenie oneskorenia Bezpečnostné pokyny Nastavenie citlivosti Indikátor nízkeho stavu nabitia batérie Starostlivo si prečítajte návod na Spínač osvetlenia LED Priehradka na batériu použitie a dodržiavajte uvedené Držadlo pokyny. So zariadením, s jeho Snímač elektrického oblúka správnym používaním a jeho bezpečnostnými pokynmi sa Technické...
  • Seite 68 Bezpečnostné pokyny V žiadnom prípade nevykoná- skladovanie a údržba. „ vajte zmeny/výmeny na Odporúčame pravidelné zváracej kukle ani filtri ADF kontroly a výmenu v prípade bez povolenia. poškodenia. Ak filter pri zváraní automa- Materiál, z ktorého je výrobok „ „ ticky nestmavne, okamžite vyrobený, v priebehu čase zastavte prácu a ihneď...
  • Seite 69 Bezpečnostné pokyny meňom alebo v blízkosti dielov príslušenstva môže predmetu s vysokou teplotou dôjsť k problémom s ochran- sa môže zváracia kukla vzni- nou funkciou, použiteľnosťou etiť alebo roztaviť. Zváraciu a stupňom ochrany výrobku. kuklu skladujte a používajte Prekročenie životnosti „...
  • Seite 70 Bezpečnostné pokyny Neodborné použitie ochrany smie vykonávať len vyškolený „ zraku (zranenie, nehoda). Zari- odborný personál. adenie na ochranu zraku sa Dbajte na to, aby bolo pred „ smie používať výhradne pri každým zváracím procesom prácach uvedených v návode nastavené automatické na použitie.
  • Seite 71 Bezpečnostné pokyny teplotách, musí mať zvolené POZOR! Materiály, ktoré zariadenie na ochranu zraku prichádzajú do kontaktu s pokož- označenie písmenom T hneď za kou používateľa, môžu u citlivých písmenom označujúcim intenzitu osôb vyvolať alergické reakcie. nárazov, t. j. FT, BT alebo AT. Ak za písmenom označujúcim POZOR! Ak sú...
  • Seite 72: Uvedenie Do Prevádzky

    Uvedenie do prevádzky z Uvedenie do prevádzky sklo poškriabané, má trhliny alebo nerovnosti, pred použitím ho bezpodmienečne vymeňte. Upozornenie: Zváraciu kuklu používajte V opačnom prípade hrozia ťažké zranenia. len s vloženým vnútorným sklom Upozornenie: Snímače UV filtra Odstráňte ochrannú fóliu z vnútornej aj „...
  • Seite 73 Uvedenie do prevádzky nastavte vhodný stupeň stmavnutia (poz- nadol. rite si uvedenú tabuľku). Stupeň stmav- Potom jednoduchým potiahnutím nutia sa dá manuálne nastaviť v rozsahu odstráňte regulátor stmavnutia od 9 do 13 otáčaním regulátora stmavnu- vonkajšej strane zváracej kukly a nás- na vonkajšej ledne uvoľnite maticu, ktorá...
  • Seite 74: Čistenie A Údržba

    Odstraňovanie chýb / Čistenie a údržba / Skladovanie / Informácie o ... z Odstraňovanie chýb Chyba Príčina Riešenie Filter pravidelne nestmavne Ochranný prvok je Vyčistite ochranný prvok alebo bliká znečistený alebo alebo ho vymeňte. poškodený. Snímač elektrického oblúka Vyčistite povrch snímača nie je čistý.
  • Seite 75: Informácie Týkajúce Sa Záruky A Servisu

    ... / Informácie týkajúce sa záruky a servisu Nefunkčné zariadenia by sa mali podľa Záručné plnenie sa vzťahuje na mate- možnosti recyklovať. Požiadajte o pomoc riálové alebo výrobné chyby. Táto záruka sa miestneho predajcu. nevzťahuje na časti výrobku, ktoré sú vys- tavené...
  • Seite 76: Servis

    DIN EN 166 (CXXXXCMC, CXXXXCMC): Používajte iba originálne náhradné diely: • Vonkajšie sklo: CMC 1 B CE Variant čierna (PSHL 2 A2, č. výr.: 2169): CMC = skratka výrobcu • Vonkajšie sklo (CMC 1B CE): 1 = optická trieda 110,8 mm x 90 mm x 1,0 mm B = mechanická...
  • Seite 77: Eú Vyhlásenie O Zhode

    12103 Berlín Notifi ed body number 0196 z EÚ vyhlásenie o zhode ochranný štít bez fi ltračného účinku PSHL 2 A2, č. výr. 2167, 2168, 2169, 2170 1. OOP (číslo výrobku, typové číslo, číslo šarže alebo sériové číslo): Automatická zváracia prilba IAN: 310884 Sériové...
  • Seite 78 EÚ vyhlásenie o zhode ochranný štít bez fi ltračného účinku špecifi kácií, pre ktoré sa vyhlasuje súlad, PSHL 2 A2, č. výr. 2167, 2168, 2169, 2170 vrátane dátumu noriem, príp. iných technických špecifi kácií: EN 166:2001 EN 175:1997 EN 379:2009.
  • Seite 81 Inhaltsverzeichnis Legende der verwendeten Piktogramme ..........Seite Einleitung ......................Seite Bestimmungsgemäße Verwendung .................Seite Teilebeschreibung ....................Seite Technische Daten ....................Seite Lieferumfang ......................Seite Sicherheitshinweise ..................Seite Inbetriebnahme ....................Seite Fehlerbehebung ....................Seite Reinigung und Wartung ................Seite Lagerung .......................Seite Umwelthinweise und Entsorgungsangaben ........Seite Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung ........Seite Garantiebedingungen ....................Seite Garantieumfang...
  • Seite 82: Legende Der Verwendeten Piktogramme Einleitung

    Auges verletzen! Hergestellt aus Recycling- material Automatik-Schweißhelm Der Schweißhelm verfügt über eine stufenlos PSHL 2 A2 einstellbare DIN-Schutzstufe mit seitlichem Stellrad und ist auch auf Funkenflug bei Schleifarbeiten einstellbar. Benutzen Sie das z Einleitung Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche.
  • Seite 83: Technische Daten

    Einleitung / Sicherheitshinweise Verdunklungsregler Sicherheitshinweise Testknopf Verzögerungseinstellung Bitte lesen Sie die Gebrauchs- Sensibilitätseinstellung Niedrige Batterie Anzeige anweisung sorgfältig durch und LED Beleuchtungsschalter beachten Sie die beschriebenen Batteriefach Hinweise. Machen Sie sich an- Bügel Lichtbogensensor hand dieser Gebrauchsanweisung mit dem Gerät, dessen richtigem Gebrauch sowie den Sicherheits- Technische Daten hinweisen vertraut.
  • Seite 84 Sicherheitshinweise Schweißen / Schleifen korrekt scheiben sofort, wenn diese gewählt wurde. gebrochen oder zerkratzt sind. Die Vorderlegscheibe muss an Verwenden Sie keine harten „ der Außenseite des ADF-Filter Gegenstände, um die Sicht- installiert werden. Andernfalls scheiben des Filters auszutau- kann der ADF-Filter beschädigt schen.
  • Seite 85 Sicherheitshinweise werden. Wenn dieses Produkt mäße Verwendung kann zu zum Überkopfschweißen oder Verletzungen des Benutzers -schneiden verwendet wird, führen und weitere Arten von können sich geschmolzene Me- Krankheiten verursachen. talltropfen durch den ADF-Filter Bitte überprüfen Sie den Filter „ brennen und zu Verletzungen vor jeder Verwendung.
  • Seite 86 Sicherheitshinweise optische Strahlung (Schädigung Verletzungen und Unfällen füh- der Augen) - Vor jedem Ge- ren. brauch prüfen, ob der Augen- Dieses Gerät kann von Kindern „ schutz die erforderliche Skalen- ab 16 Jahren und darüber so- nummer aufweist. wie von Personen mit verringer- Verwendung des Produkts ge- ten physischen, sensorischen „...
  • Seite 87 Sicherheitshinweise jedem Schweißvorgang einge- ACHTUNG! Werkstoffe, die stellt haben. Das Sicherheitsvisier darf nicht in Kontakt mit der Haut des Trä- „ geöffnet werden. Es schützt den gers kommen, können bei emp- Filter vor Schmutz und Beschä- findlichen Personen allergische digungen. Reaktionen hervorrufen.
  • Seite 88: Inbetriebnahme

    Inbetriebnahme z Inbetriebnahme Risse oder Unebenheiten aufweisen, muss diese vor der Verwendung unbedingt Hinweis: Verwenden Sie den Schweißhelm ausgetauscht werden, da es sonst zu nur mit der eingebauten Hinterlegscheibe schweren Verletzungen kommen kann. Hinweis: Halten Sie die Sensoren des UV-Fil- ters sauber und klar.
  • Seite 89 Inbetriebnahme Stellen Sie vor dem Schweißvorgang die Sie den Bügel nach oben (Abb. D). He- „ passende Verdunklungsstufe ein (siehe ben Sie den Filter mit einem Finger an der nachfolgende Tabelle). Die Verdunklungs- Unterseite mittig an und ziehen Sie diesen stufe lässt sich manuell von 9 bis 13 ein- nach unten weg.
  • Seite 90: Fehlerbehebung

    Inbetriebnahme / Fehlerbehebung / Reinigung und Wartung A). Eine schwache Batterieladung bekom- men Sie über die Anzeige mit roter Warnleuchte angezeigt. z Fehlerbehebung Fehler Ursache Lösung Der Filter verdunkelt sich Der Protektor ist verschmutzt Reinigen Sie den Protektor nicht regelmäßig bzw. oder defekt.
  • Seite 91: Lagerung

    Lagerung / Umwelthinweise und Entsorgungsangaben / Hinweise zu ... z Lagerung Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Bewahren Sie das Gerät an einem trocke- Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von „ nen Ort und außerhalb der Reichweite uns –...
  • Seite 92: Abwicklung Im Garantiefall

    Sicherheitssichtscheiben geprüft nach DIN EN 166 (CXXXXCMC, CXXXXCMC): Verwenden Sie nur Originalzubehörteile: Variante Schwarz • Vorsatzscheibe: CMC 1 B CE (PSHL 2 A2, Art.-Nr.: 2169): • Vorsatzscheibe (CMC 1B CE): CMC = Herstellerkürzel 110,8 mm x 90 mm x 1,0 mm 1 = Optische Klasse •...
  • Seite 93: Zertifizierungsstelle

    Bedeutung der Kennzeichnung • Hinterlegscheibe: CMC 1 F CE Wenn die Symbole F, B und A weder für die Sichtscheibe noch für den Tragkörper CMC = Herstellerkürzel gelten, ist dem vollständigen Augenschutzge- 1 = Optische Klasse rät der niedrigere Grad zuzuerkennen. F = mechanische Festigkeit Zertifizierungsstelle: (Stoß...
  • Seite 94: Eu-Konformitätserklärung

    Schwarz) / 2170 (Variante mit Flammen) Herstellungsjahr: 2019/15 Modell: PSHL 2 A2 Sichtscheibe ohne Filterwirkung 2. Name und Anschrift des Herstellers und PSHL 2 A2, Art.-Nr. 2167, 2168, 2169, 2170 gegebenenfalls seines Bevollmächtigten: C.M.C. Creative Marketing & Consulting GmbH Dokumentenverantwortlicher: Alexander Hoffmann Katharina-Loth-Str.
  • Seite 95: Elektromagnetische Verträglichkeit

    EU-Konformitätserklärung Automatischer Schweißerschutzfilter musterprüfbescheinigung CXXXXCMC/R0, mit von Hand einstellbarer Schutzstu- CXXXXCMC/R0, CXXXXCMC/R0, CXXXXC- fe PSHL 2 A2, Art.-Nr. 2167, 2168, MC/R0, CXXXXCMC/R0 ausgestellt. 2169, 2170 St. Ingbert, 22.10.18 i.A. M. Sc. Alexander Hoffmann – Qualitätssicherung – 5. Der unter Nummer 4 beschriebene Gegen- stand der Erklärung entspricht den einschlä-...
  • Seite 96 DE/AT/CH...
  • Seite 97 C. M. C. GmbH Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert GERMANY Információk státusza · Stanje informacij · Poslední aktualizace informací · Last Information Update · Stand der Informationen: 10 / 2018 Ident.-No.: PSHL2A2102018-4 IAN 310884...

Inhaltsverzeichnis