Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Guide d'instructions / Instruction manual / Bedienungsanleitung
Code
IT
Camera calda
EN
Warming cabinet
FR
Chambre chaude à double paroi métallique
DE
Wärmeschrank
SP
Costruzioni Apistiche – via Maestri del Lavoro 23 – 48018 Faenza
www.legaitaly.com - Tel 054626834 – Fax 054628279 – P.iva 00043230390
6710
manuale d'istruzioni
Matr
Rev
20131121
02
09
16
22
1 / 30

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Lega 6710

  • Seite 1 Guide d'instructions / Instruction manual / Bedienungsanleitung 6710 Code Matr 20131121 Camera calda Warming cabinet Chambre chaude à double paroi métallique Wärmeschrank Costruzioni Apistiche – via Maestri del Lavoro 23 – 48018 Faenza www.legaitaly.com - Tel 054626834 – Fax 054628279 – P.iva 00043230390...
  • Seite 2: Avvertenze Generali Sulla Sicurezza

    1.0 AVVERTENZE GENERALI SULLA SICUREZZA LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTO MANUALE PRIMA D’UTILIZZARE LA MACCHINA Questo libretto e' parte integrante della macchina e l'accompagna fino alla demolizione. La macchina presenta parti pericolose perchè allacciata alla rete elettrica e dotata di movimento, pertanto possono causare gravi danni a persone o cose: - un uso improprio - la rimozione delle protezioni e lo scollegamento dei dispositivi di protezione...
  • Seite 3: Installazione

    1.4 AVVERTENZE / USO PREVISTO E NON PREVISTO ATTENZIONE! Questa macchina deve essere impiegata esclusivamente per lo scioglimento di miele cristallizzato. Il miele deve essere contenuto in latte, maturatori o comunque in contenitori costituiti da materiale resistente al calore. La circolazione d’aria calda non danneggia l’eventuale etichettatura dei vasetti Ogni uso improprio ricade sotto la responsabilità...
  • Seite 4 2.3 DESCRIZIONE E’ da tempo noto che il miele cristallizzato può ritornare liquido sotto l’effetto del calore. La camera calda dà la possibilità di liquefare il miele quando questo si presenta cristallizzato. La temperatura di lavoro è di circa 45/50 °C. Accade talvolta che favi di miele rimangono in laboratorio senza essere smelati.
  • Seite 5: Istruzioni Per L'uso

    3.2 ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO DEL QUADRO COMANDI La camera calda viene consegnata al cliente con il quadro elettrico posto sul retro della macchina, per motivi di spedizione. Prima di accendere la macchina ed iniziare il lavoro, è necessario montare il quadro nella sua corretta posizione.
  • Seite 6: Manutenzione

    Contemporaneamente all’accensione delle resistenze, le ventole tangenziali che permettono il circolo pieno dell’aria all’interno della camera calda inizieranno a ruotare, distribuendo omogeneamente la temperatura nell’ambiente. Quando la temperatura interna alla camera calda raggiunge quella impostata dal termostato, le resistenze si spengono e ma la ventola continua ugualmente a funzionare.
  • Seite 7 5.1 POSSIBILI INCONVENIENTI E LORO SOLUZIONE In caso di necessità, il nostro personale tecnico è a Vostra disposizione per comunicazione telefonica allo 0546 26834, via fax allo 0546 665653 o via mail all’indirizzo , per qualunque informazione o assistenza@legaitaly.com consiglio tecnico relativo alla macchina; comunque prima di interpellarci, Vi preghiamo di controllare le informazioni sotto riportate.
  • Seite 8: Impianto Elettrico

    IMPIANTO ELETTRICO Costruzioni Apistiche – via Maestri del Lavoro 23 – 48018 Faenza www.legaitaly.com - Tel 054626834 – Fax 054628279 – P.iva 00043230390 8 / 30...
  • Seite 9: General Safety Directions

    1.0 GENERAL SAFETY DIRECTIONS READ THIS MANUAL THROUGHOUT BEFORE USING THE MACHINE This handbook forms an integral part of the machine and should be kept with it throughout its working life. The machine includes dangerous electrically live and moving parts, which can cause serious damages to persons or property in case of: incorrect use removal of guards or disconnection of safety devices...
  • Seite 10: Handling / Transport

    1.4 DIRECTIONS / RECOMMENDED AND NOT RECOMMENDED USE CAUTION! This machine must be used exclusively to liquefy crystallized honey. Honey must be inside a can or a ripener or in any case inside a container made of heat resistant materials. Hot air circulation does not damage jar labels, if present.
  • Seite 11 2.3 DESCRIPTION It has been long known that crystallized honey becomes liquid again under the effect of heat. The warming cabinet can be effectively used to liquefy crystallized honey. A temperature of approx. 45/50°C is recommended. It sometimes happens that frames remain in the workshop without honey being extracted. In this case the honey gets cold and causes fluidity problems at the time of extraction.
  • Seite 12: Istructions For Use

    3.2 CONTROL PANEL ASSEMBLY INSTRUCTIONS The warming cabinet is supplied with the control panel secured on the rear panel. Before turning the machine on and using it, remove the control panel and install it in its correct position. To do so, loosen the screws of the control panel support using a 5 Allen key.
  • Seite 13: Maintenance

    At the same time when resistors start warming up, the tangential blowers start rotating to distribute hot air inside the cabinet and make temperature uniform. When temperature inside reaches the preset value, the resistors are turned off while the blowers keep on rotating.
  • Seite 14: Faults, Causes And Remedies

    5.1 FAULTS, CAUSES AND REMEDIES Our after-sales staff can be contacted during working hours by telephone (+39 0546 26834), fax (+39 0546 665653) or e-mail (assistenza@legaitaly.com), for any information or technical advice in regard to the machine; however, before contacting our after-sales service, please check the information provided here below. CAUTION! Maintenance operations should be carried out after stopping the machine and disconnecting electric power.
  • Seite 15 WIRING SYSTEM Costruzioni Apistiche – via Maestri del Lavoro 23 – 48018 Faenza www.legaitaly.com - Tel 054626834 – Fax 054628279 – P.iva 00043230390 15 / 30...
  • Seite 16: Identification De La Machine

    1.0 RECOMMANDATIONS GÉNÉRALES SUR LA SÉCURITÉ LIRE ATTENTIVEMENT CE GUIDE AVANT D’UTILISER LA MACHINE Ce guide fait partie intégrante de la machine et l'accompagne jusqu'à sa démolition. La machine présente des parties dangereuses car elle est branchée au réseau électrique et comprend des organes en mouvement, elle peut donc causer de graves dommages aux personnes ou aux biens dans les situations suivantes : - une utilisation impropre ;...
  • Seite 17 1.3 PERSONNEL PRÉPOSÉ ATTENTION ! afin de garantir la sécurité, cette machine doit être utilisée exclusivement par du personnel adulte qui doit être à connaissance des instructions contenues dans ce guide, qui constitue une partie intégrante et essentielle de la machine. Une connaissance de base en mécanique est utile pour exécuter correctement le travail, effectuer les opérations de maintenance et en cas de problèmes élémentaires.
  • Seite 18 ATTENTION ! Le branchement ne peut être effectué que dans une prise électrique de sécurité règlementaire. La valeur du branchement est de 2000 W. Éviter l'utilisation de prises multiples. Toujours veiller à ce que le câble d'alimentation ne constitue pas une gêne pour les autres opérations et, surtout, ne risque pas de faire trébucher les opérateurs en traversant les zones de passage du laboratoire.
  • Seite 19: Instructions Pour L'utilisation

    3.1 RÉGLAGE INITIAL ET PREMIÈRE MISE AU POINT La machine, connectée au réseau par une prise électrique sûre et règlementaire, est toujours prête pour l'utilisation. Avant de commncer le travail, il faut fixer le coffret électrique dans la bonne position. 3.2 INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE DU TABLEAU DE COMMANDE La chambre chaude est livrée au client avec le coffret électrique placé...
  • Seite 20 ATTENTION ! Le thermorégulateur est réglé sur la température de 45 °C. Des températures supérieures peuvent endommager le produit. Les deux résistances contenues dans les modules commenceront donc alors à chauffer. Simultanément à l'allumage des résistances, les ventilateurs tangentiels qui permettent la circulation complète de l'air dans la chambre chaude commenceront à...
  • Seite 21: Problèmes Possibles Et Solutions

    PROBLÈMES POSSIBLES ET SOLUTIONS En cas de nécessité, notre personnel technique est à votre disposition par téléphone au numéro +39 0546 26834, par fax au numéro +39 0546 665653 ou par courriel à l'adresse assistenza@legaitaly, pour toute information ou conseil technique concernant votre machine ; néanmoins avant de nous contacter, nous vous prions de contrôler les informations ci-après.
  • Seite 22: Allgemeine Sicherheitshinweise

    1.0 ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE VOR BENUTZEN DER MASCHINE IST DIESES HANDBUCH AUFMERKSAM ZU LESEN Dieses Handbuch ist wesentlicher Bestandteil der Maschine und muss bis zur Verschrottung aufbewahrt werden. Die Maschine umfasst gefährliche und sich bewegende Teile und ist an das Stromnetz angeschlossen. Durch folgendes Verhalten können schwere Personen- und Sachschäden entstehen: - Unsachgemäße Benutzung - Entfernung der Schutzvorrichtungen und Unterbrechung der Schutzmechanismen...
  • Seite 23 1.4 WARNHINWEISE / VORGESEHENER UND NICHT VORGESEHENER EINSATZ ACHTUNG! Dieses Gerät darf ausschließlich zum Verflüssigen von kristallisiertem Honig verwendet werden. Der Honig muss in Dosen, Abfüllkübeln oder in anderen Behältern aus hitzebeständigem Material enthalten sein. Die eventuell vorhandenen Gläseretiketten werden von der Luftumwälzung nicht beschädigt. Der Eigentümer des Geräts haftet für jeden sachwidrigen Gebrauch.
  • Seite 24 2.3 BESCHREIBUNG Seit geraumer Zeit ist bekannt, dass kristallisierter Honig durch Erhitzen wieder verflüssigt werden kann. Der Wärmeschrank bietet die Möglichkeit, kristallisierten Honig zu verflüssigen. Die Arbeitstemperatur beläuft sich auf circa 45/50 °C. Hin und wieder kann es vorkommen, dass die Waben im Labor bleiben, ohne dass sie geschleudert wurden. In diesem Fall kühlt der Honig ab und kann nur schwer geschleudert werden.
  • Seite 25 3.2 MONTAGEANLEITUNG FÜR DEN STEUERKASTEN Für einen vereinfachten Transport ist die elektrische Schalttafel des Wärmeschranks bei der Lieferung an den Kunden an der Geräterückseite montiert. Vor dem Einschalten und der Inbetriebnahme des Geräts ist die Schalttafel in ihrer korrekten Position zu montieren.
  • Seite 26: Wartung

    Mit dem Aufheizen der Heizwiderstände beginnen auch die Tangentiallüfter zu drehen und wälzen zur gleichmäßigen Verteilung der Temperatur die Luft im Wärmeschrank um. Wenn die Temperatur im Wärmeschrank den auf dem Thermostat eingestellten Wert erreicht, schalten sich zwar die Heizwiderstände aus, doch die Lüfter laufen weiter. Pfeiltaste nach oben Pfeiltaste nach unten Hauptschalter...
  • Seite 27: Mögliche Störungen Und Abhilfen

    5.1 MÖGLICHE STÖRUNGEN UND ABHILFEN Unser technisches Personal steht Ihnen bei Bedarf telefonisch unter +39 0546 26834, per Fax unter +39 0546 665653 oder per Email unter für Informationen oder technische Ratschläge zur assistenza@legaitaly.com Maschine zur Verfügung; bevor Sie mit uns Kontakt aufnehmen, bitten wir Sie dennoch herzlich, die unten aufgeführten Informationen zu beachten.
  • Seite 28: Elektroinstallation

    ELEKTROINSTALLATION Costruzioni Apistiche – via Maestri del Lavoro 23 – 48018 Faenza www.legaitaly.com - Tel 054626834 – Fax 054628279 – P.iva 00043230390 28 / 30...
  • Seite 29 Lega, riparazioni effettuate da persone non autorizzate dalla ditta Lega srl, danni intervenuti durante il trasporto da e per il cliente. Sono escluse dalla garanzia tutti i componenti elettrici (motori elettrici, comandi ecc.), tutte quelle parti soggette ad un normale logorio e le parti estetiche.
  • Seite 30 In any case, Lega s.r.l. shall not be held responsible for any damages resulting from the incorrect use of the machinery.

Inhaltsverzeichnis