Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

CENTRALE DI COMANDO A MICROPROCESSORE PER CANCELLI SCORREVOLI
MICROPROCESSOR CONTROL UNIT FOR SLIDING GATES
ARMOIRE DE COMMANDE À MICROPROCESSEUR POUR PORTAILS COULISSANTS
CENTRAL DE MANDO CON MICROPROCESADOR PORTONES CORREDIZOS
MIKROPROZESSOR-STEUEREINHEIT FÜR SCHIEBETORE
JA277K
ISTRUZIONI PER L'USO - NORME DI INSTALLAZIONE
INSTRUCTIONS FOR USE - DIRECTIONS FOR INSTALLATION
INSTRUCTIONS - REGLES D'INSTALLATION
INSTRUCCIONES PARA EL USO - NORMAS PARA LA INSTALACION
GEBRAUCHSANLEITUNG - ANWEISUNGEN ZUR INSTALLATION

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Genius JA277K

  • Seite 1 MICROPROCESSOR CONTROL UNIT FOR SLIDING GATES ARMOIRE DE COMMANDE À MICROPROCESSEUR POUR PORTAILS COULISSANTS CENTRAL DE MANDO CON MICROPROCESADOR PORTONES CORREDIZOS MIKROPROZESSOR-STEUEREINHEIT FÜR SCHIEBETORE JA277K ISTRUZIONI PER L’USO - NORME DI INSTALLAZIONE INSTRUCTIONS FOR USE - DIRECTIONS FOR INSTALLATION INSTRUCTIONS - REGLES D’INSTALLATION...
  • Seite 2 “16”. personnes. 18) GENIUS declina ogni responsabilità ai fini della sicurezza e del buon Lire attentivement les instructions avant de commencer le montage funzionamento dell’automazione in caso vengano utilizzati compo- de l’automatisme...
  • Seite 3: Caratteristiche Generali

    ITALIANO CENTRALE DI COMANDO A MICROPROCESSORE PER CANCELLI SCORREVOLI ISTRUZIONI PER L’USO - NORME DI INSTALLAZIONE 1. CARATTERISTICHE GENERALI Questa centrale di comando per cancelli scorrevoli, grazie alla elevata potenza del microprocessore di cui è dotata, offre un ampio numero di prestazioni e regolazioni. Inoltre garantisce un elevato livello di sicurezza attiva , mediante il controllo elettronico di potenza.Un sofisticato controllo elettronico monitorizza costantemente il circuito di potenza ed interviene bloccando la centrale in caso di anomalie che possano pregiudicare il corretto funzionamento della frizione elettronica.
  • Seite 4 ITALIANO 5.2 STOP Morsetti “11-12” (Circuito Normalmente Chiuso). Lo stato di questo ingresso è segnalato mediante il LED 1. A questo circuito va collegato qualsiasi dispositivo (es. pulsante, pressostato, ect.) che, aprendo un contatto, arresta il moto del cancello. Si può...
  • Seite 5: Inserimento Sensore Antischiacciamento

    ITALIANO 10.3 APRE/CHIUDE Per regolare la durata del tempo di apertura/chiusura del cancello agire sul trimmer “C”. La durata è regolabile da 10 a 120 secondi. Nota: Per ottenere la massima efficienza del sistema è necessario regolare un tempo di apertura/chiusura che permetta di mantenere il motore elettrico alimentato per qualche secondo dopo l’arrivo del cancello sul finecorsa.
  • Seite 6: Fusibili Di Protezione

    ITALIANO 14. FUSIBILI DI PROTEZIONE FUSIBILE PROTEZIONE FUSIBILE PROTEZIONE F1 = F3.15A - 250V - 5x20 Motore F3 = T315mA - 250V - 5x20 Logica F2 = F500mA - 250V - 5x20 Accessori 15. SCHEMA DI COLLEGAMENTO Radioricevitore esterno (se non si utilizza la scheda ricevente sul connettore M5)
  • Seite 7 ENGLISH MICROPROCESSOR CONTROL UNIT FOR SLIDING GATES USER INSTRUCTIONS - INSTALLATION STANDARDS 1. GENERAL FEATURES Thanks to the high-power performance of its built-in microprocessor, this control unit for sliding gates offers a wide number of services and adjustments. In addition, electronic power control guarantees a high safety level. A sophisticated electronic control constantly monitors the power circuit and cuts off the unit when problems arise which reduce the operating efficiency of the electronic clutch.
  • Seite 8 ENGLISH 5.2 STOP Terminals “11-12” (Circuit Normally Closed). The status of this input is signalled by LED 1. This circuit is connected to any device (e.g. button, pressure switch) which, when a contact is opened, can stop the gate motion. Note: If STOP devices are not connected, jumper connect the input.
  • Seite 9: Operating Logic

    ENGLISH 11. ANTI-CRUSHING SENSOR INSERTION The control unit is designed to house the anti-crushing sensor (optional) in the special connector M6. To continue with the installation, cut off the electric power supply and follow the instructions for the anti-crushing sensor. 12.
  • Seite 10: Connection Diagram

    ENGLISH 14. PROTECTIVE FUSES FUSE PROTECTIVE FUSE PROTECTIVE F1 = F3.15A - 250V - 5x20 Motor F3 = T315mA - 250V - 5x20 Logics F2 = F500mA - 250V - 5x20 Accessories 15. CONNECTION DIAGRAM External radio receiver (if the receiving board is not used on the M5 connector)
  • Seite 11: Caractéristiques Générales

    FRANÇAIS ARMOIRE DE COMMANDE À MICROPROCESSEUR POUR PORTAILS COULISSANTS INSTRUCTIONS - REGLES D’INSTALLATION 1. CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES Grâce à la puissance élevée du microprocesseur dont elle est dotée, cette armoire de commande pour portails coulissants offre un grand nombre de services et réglages avec contrôle électronique de la puissance garantissant un haut niveau de sécurité...
  • Seite 12 FRANÇAIS 5.2 STOP Bornes “11-12” (Circuit Normalement Fermé). L’état de cette entrée est signalé par la LED 1. Tout dispositif (ex. bouton poussoir) qui ouvre un contact arrêtant le mouvement du portail, est relié à ce circuit. Il est possible d’utiliser cette sécurité sur le mouvement d’ouverture.
  • Seite 13: Logiques De Fonctionnement

    FRANÇAIS 10.3 TEMPS D’OUVERTURE/FERMETURE Pour régler la durée du temps d’ouverture/fermeture du portail, agir sur le potentiomètre “C”. La durée est réglable de 10 à 120 secondes. Nota: Pour obtenir une efficience maximum du système, il est nécessaire de régler un temps d’ouverture/fermeture permettant de maintenir le moteur électrique alimenté...
  • Seite 14: Fusibles De Protection

    FRANÇAIS 14. FUSIBLES DE PROTECTION FUSIBLE PROTECTION FUSIBLE PROTECTION F1 = F3.15A - 250V - 5x20 Moteur F3 = T315mA - 250V - 5x20 Logique F2 = F500mA - 250V - 5x20 Accessories 15. SCHEMA DE CONNEXION Récepteur radio externe (si la carte receptrice n’est pas utilisée sur le connecteur M5)
  • Seite 15: Caracteristicas Generales

    ESPAÑOL CENTRAL DE MANDO CON MICROPROCESADOR PARA PORTONES CORREDIZOS INSTRUCCIONES PARA EL USO - NORMAS DE INSTALACION 1. CARACTERISTICAS GENERALES Esta central de mando para portones corredizos, gracias a la elevada potencia del microprocesador con el cual está provista, ofrece un amplio número de prestaciones y ajustes. Además garantiza un elevado nivel de seguridad activa, mediante el control electrónico de potencia.
  • Seite 16 ESPAÑOL 5.2 PARADA Bornes “11-12” (Circuito Normalmente Cerrado). El estado de esta entrada se señala mediante el LED 1. A este circuito se debe conectar cualquier dispositivo (por ej., pulsador, presostato, etc.) que, abriendo un contacto, detiene el movimiento del portón. Se puede usar como seguridad con respecto al movimiento en fase de apertura. Nota bien: Si no se conectan dispositivos de PARADA, puentear la entrada.
  • Seite 17: Ajustes Con Dip-Switchs (Sw1)

    ESPAÑOL 10.3 ABRE/CIERRA Para ajustar la duración del tiempo de apertura/cierre del portón, actuar sobre el trimmer “C”. La duración se puede ajustar desde 10 hasta 120 segundos. Nota: Para obtener la máxima eficiencia del sistema, es necesario ajustar un tiempo de apertura/cierre que permita mantener el motor eléctrico alimentado por algunos segundos después de la llegada del portón al fin de carrera.
  • Seite 18 ESPAÑOL 14. FUSIBLES DE PROTECCION FUSIBLES PROTECCION FUSIBLES PROTECCION F1 = F3.15A - 250V - 5x20 Motor F3 = T315mA - 250V - 5x20 Lògica F2 = F500mA - 250V - 5x20 Accesorios 15. ESQUEMA DE CONEXIONADO Receptor de radio externo (si no se utiliza la tajera receptora en el...
  • Seite 19 DEUTSCH MIKROPROZESSOR-STEUEREINHEIT FÜR SCHIEBETORE GEBRAUCHSANLEITUNG - ANWEISUNGEN ZUR INSTALLATION 1. ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN Die Steuereinheit für Schiebetore bietet dank ihres hochleistungsfähigen Mikroprozessors eine Vielzahl an Leistungen und Regulierungen und garantiert ferner mittels der elektronischen Leistungskontrolle einen hohen aktiven Sicherheitsgrad. Ein hochempfindliches elektronisches Kontrollsystem überwacht ständig den Leistungskreislauf, um bei Anomalien, die den korrekten Betrieb der elektronischen Kupplung beeinträchtigen könnten, mittels Blockierung der Steuerung einzugreifen.
  • Seite 20: Montage Des Funkempfängers

    DEUTSCH 5.2 STOP Klemmen 11 - 12 (Normal geschlossener Kreislauf). Der Zustand dieses Eingangs wird von LED 1 angegeben. An diesen Kreislauf wird jegliche Vorrichtung (Taste, Druckwächter, usw.) angeschlossen, die durch Kontaktöffnen die Torbewegung anhält. Kann als Sicherheit der Öffnungsbewegung verwendet werden. Anmerkung: Wenn keine Stop-Vorrichtungen angeschlossen werden, Eingang überbrücken.
  • Seite 21: Einführen Des Sensors Zur Quetschverhütung

    DEUTSCH 10.3 ÖFFNEN/SCHLIEßEN Zur Einstellung der Öffnungs/Schließzeitlänge des Tors, Trimmer “C” betätigen. Die Zeitlänge ist von 10 bis 120 Sek. einstellbar. Anmerkung: Zur besten Leistungsfähigkeit des Systems, Öffnungs/Schließzeit notwendigerweise so einstellen, daß der elektrische Motor noch einige Sekunden nach Ankunft des Tors am mechanischen Endanschlag mit Strom versorgt bleibt. 11.
  • Seite 22: Schutzsicherungen

    DEUTSCH 14. SCHUTZSICHERUNGEN SCHUTZSICHERUNGEN SCHUTZSICHERUNGEN F1 = F3.15A - 250V - 5x20 Motor F3 = T315mA - 250V - 5x20 Logik F2 = F500mA - 250V - 5x20 Zuberhör 15. ANSCHLUßSCHEMA Ext. Funkempfanger (wenn Empfangerkarte an Verbinder M5 nicht gebraucht) 230 V~ Stop 50/60 Hz...
  • Seite 23 16). proximidad del equipo durante el funcionamiento. 18) GENIUS décline toute responsabilité quant à la sécurité et au bon 23) No dejar al alcance de los niños mandos a distancia ni otros fonctionnement de l’automatisme dans le cas d’utilisation de generadores de impulsos, para evitar que el equipo automático...
  • Seite 24: Dichiarazione Di Conformità

    JA277K Modelos: Modelle: titre indicatif. GENIUS se réserve le droit d’apporter à tout moment les a los cuales esta declaración se refiere son conformes a las normas: auf welche sich diese erklärung bezieht, den normen: modifications qu’elle jugera utiles sur ce produit tout en conservant les caractéristiques essentielles, sans devoir pour autant mettre à...

Inhaltsverzeichnis