Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

CENTRALE DI COMANDO A MICROPROCESSORE PER CANCELLI A BATTENTE
MICROPROCESSOR CONTROL UNIT FOR HINGED GATES
ARMOIRE DE COMMANDE À MICROPROCESSEUR POUR PORTAILS BATTANTS
CENTRAL DE MANDO CON MICROPROCESADOR PARA PORTONES DE TIPO BATIENTE
MIKROPROZESSOR-STEUEREINHEIT FÜR FLÜGELTORE
A274K
ISTRUZIONI PER L'USO - NORME DI INSTALLAZIONE
INSTRUCTIONS FOR USE - DIRECTIONS FOR INSTALLATION
INSTRUCTIONS - REGLES D'INSTALLATION
INSTRUCCIONES PARA EL USO - NORMAS PARA LA INSTALACION
GEBRAUCHSANLEITUNG - ANWEISUNGEN ZUR INSTALLATION

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Genius A274K

  • Seite 1 ARMOIRE DE COMMANDE À MICROPROCESSEUR POUR PORTAILS BATTANTS CENTRAL DE MANDO CON MICROPROCESADOR PARA PORTONES DE TIPO BATIENTE MIKROPROZESSOR-STEUEREINHEIT FÜR FLÜGELTORE A274K ISTRUZIONI PER L’USO - NORME DI INSTALLAZIONE INSTRUCTIONS FOR USE - DIRECTIONS FOR INSTALLATION INSTRUCTIONS - REGLES D’INSTALLATION...
  • Seite 2 Lire attentivement les instructions avant de commencer le montage “16”. de l’automatisme 18) GENIUS declina ogni responsabilità ai fini della sicurezza e del buon Tenir à l’écart des enfants tous les matériaux d’emballage (plastique, funzionamento dell’automazione in caso vengano utilizzati compo- polystyrène, etc...).
  • Seite 3 ITALIANO CENTRALE DI COMANDO A MICROPROCESSORE PER CANCELLI A BATTENTE ISTRUZIONI PER L’USO - NORME DI INSTALLAZIONE 1. CARATTERISTICHE GENERALI Questa centrale di comando per cancelli a battente, grazie alla elevata potenza del microprocessore di cui è dotata, offre un ampio numero di prestazioni e regolazioni. Inoltre garantisce un elevato livello di sicurezza attiva, mediante il controllo elettronico di potenza.
  • Seite 4 ITALIANO 5. DESCRIZIONE COLLEGAMENTI MORSETTIERA M3 (BASSA TENSIONE) 5.1 LED STATO CANCELLO Morsetti “12-13” .Il led di segnalazione visualizza costantemente lo stato ed il moto del cancello: SPENTO = cancello chiuso; ACCESO = cancello aperto; LAMPEGGIO LENTO = cancello in apertura; LAMPEGGIO VELOCE = cancello in chiusura. 5.2 FOTOCELLULE PROTEZIONE CHIUSURA Morsetti “14-15”...
  • Seite 5 ITALIANO 11. REGOLAZIONI CON TRIMMER 11.1 FRIZIONE ELETTRONICA Per regolare la soglia di intervento del sistema antischiacciamento è necessario agire sul trimmer “A”. Per diminuire la coppia ruotare il trimmer in senso antiorario. Per aumentare la coppia ruotare il trimmer in senso orario. Si raccomanda di tarare questa coppia in conformità...
  • Seite 6 ITALIANO 14. FUSIBILI DI PROTEZIONE FUSIBILE PROTEZIONE FUSIBILE PROTEZIONE F1 = F5A - 250V - 5x20 Motore F3 = F2A - 250V - 5x20 Elettroserratura F2 = F500mA - 250V - 5x20 Accessori F4 = T315mA - 250V - 5x20 Logica 15.
  • Seite 7 ENGLISH MICROPROCESSOR CONTROL UNIT FOR HINGED GATES INSTRUCTIONS FOR USE - DIRECTIONS FOR INSTALLATION 1. GENERAL FEATURES Thanks to the high-power performance of its built-in microprocessor, this control unit for hinged gates offers a wide number of services and adjustments. In addition, electronic power control guarantees a high active safety level. A sophisticated electronic control constantly monitors the power circuit and cuts off the unit if a problems arises which reduce the operating efficiency of the electronic clutch.
  • Seite 8 ENGLISH 5. TERMINAL BOARD M3 (LOW VOLTAGE) CONNECTIONS - DESCRIPTION 5.1 GATE STATUS LED Terminals “12 - 13”. The signal led constantly displays gate status and motion. OFF - gate closed; ON - gate open; SLOW FLASHING - gate opening; FAST FLASHING - gate closing. 5.2 CLOSING PROTECTION PHOTOCELLS Terminals “14 - 15”...
  • Seite 9 ENGLISH 11. ADJUSTMENTS WITH TRIMMER 11.1 ELECTRONIC CLUTCH To adjust the anti-crushing system tripping threshold use trimmer “A”. To reduce the torque, turn the trimmer counterclockwise. To increase the torque, turn the trimmer clockwise. It is recommend to calibrate this torque to meet current standards. 11.2 PAUSE To adjust the pause duration (for automatic operation), use trimmer “B”.
  • Seite 10 ENGLISH 14. PROTECTIVE FUSES FUSE PROTECTIVE FUSE PROTECTIVE F1 = F5A - 250V - 5x20 Motor F3 = F2A - 250V - 5x20 Electric lock F2 = F500mA - 250V - 5x20 Accessories F4 = T315mA - 250V - 5x20 Logic 15.
  • Seite 11 FRANÇAIS ARMOIRE DE COMMANDE À MICROPROCESSEUR POUR PORTAILS BATTANTS INSTRUCTIONS - REGLES D’INSTALLATION 1. CARACTERISTIQUES GENERALES Grâce à la puissance élevée du microprocesseur dont elle est dotée, cette armoire de commande pour portails à battants offre un grand nombre de services et réglages avec contrôle électronique de la puissance garantissant un haut niveau de sécurité...
  • Seite 12 FRANÇAIS 5. DESCRIPTION LIAISONS BORNIER DE CONNEXIONS M3 (BASSE TENSION) 5.1 LED, ETAT DU PORTAIL Bornes “12 - 13”. La LED de signalisation visualise constamment l’état et le mouvement du portail. ETEINTE = portail fermé. ALLUMEE = portail ouvert. CLIGNOTEMENT LENT = portail en ouverture. CLIGNOTEMENT RAPIDE = portail en fermeture. 5.2 CELLULES PHOTOÉLECTRIQUES PROTECTION FERMETURE Bornes “14 - 15”...
  • Seite 13 FRANÇAIS 11. REGLAGES PAR POTENTIOMETRES 11.1 LIMITEUR DE COUPLE ÉLECTRONIQUE Pour régler le seuil d’intervention du système anti-écrasement, il est nécessaire d’agir sur le potentiomètre “A”. Pour diminuer le couple, tourner le potentiomètre dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre. Pour augmenter le couple, tourner le potentiomètre dans le sens des aiguilles d’une montre.
  • Seite 14 FRANÇAIS 14. FUSIBLES DE PROTECTION FUSIBLE PROTECTION FUSIBLE PROTECTION F1 = F5A - 250V - 5x20 Moteur F3 = F2A - 250V - 5x20 Électroserrure F2 = F500mA - 250V - 5x20 Accessoires F4 = T315mA - 250V - 5x20 Logique 15.
  • Seite 15 ESPAÑOL CENTRAL DE MANDO CON MICROPROCESADOR PARA PORTONES DE TIPO BATIENTE INSTRUCCIONES PARA EL USO - NORMAS PARA LA INSTALACION 1. CARACTERISTICAS GENERALES Esta central de mando para portones de hojas, gracias a la elevada potencia del microprocesador con el cual está dotada, ofrece un amplio número de prestaciones y ajustes y además garantiza un elevado nivel de seguridad activa, mediante el control electrónico de la potencia.
  • Seite 16 ESPAÑOL 5. DESCRIPCION DE LAS CONEXIONES DE LA REGLETA DE BORNES M3 (BAJA TENSION) 5.1 LED DE ESTADO DEL PORTON Bornes «12-13». El led de indicación visualiza constantemente el estado y el movimiento del portón. APAGADO = portón cerrado; ENCENDIDO = portón abierto; DESTELLO LENTO = portón en fase de apertura; DESTELLO RAPIDO = portón en fase de cierre.
  • Seite 17 ESPAÑOL 11. AJUSTES CON TRIMMERS 11.1 EMBRAGUE ELECTRONICO Para ajustar el umbral de intervención del sistema contra el aplastamiento es necesario actuar sobre el trimmer «A». Para disminuir el par, girar el trimmer en el sentido antihorario. Para aumentar el par, girar el trimmer en el sentido horario. Se recomienda calibrar este par en conformidad a la normativa vigente.
  • Seite 18 ESPAÑOL 14. FUSIBLES DE PROTECCIÓN FUSIBLE PROTECCIÓN FUSIBLE PROTECCIÓN F1 = F5A - 250V - 5x20 Motor F3 = F2A - 250V - 5x20 Cerradura eléctrica F2 = F500mA - 250V - 5x20 Accesorios F4 = T315mA - 250V - 5x20 Lògica 15.
  • Seite 19 DEUTSCH MIKROPROZESSOR-STEUEREINHEIT FÜR FLÜGELTORE GEBRAUCHSANLEITUNG - ANWEISUNGEN ZUR INSTALLATION 1. ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN Die Steuereinheit für Flügeltore bietet dank ihres hochleistungsfähigen Mikroprozessors eine Vielzahl an Leistungen und Regulierungen und garantiert ferner mittels der elektronischen Leistungskontrolle einen hohen aktiven Sicherheitsgrad. Ein hochempfindliches elektronisches Kontrollsystem überwacht ständig den Leistungskreislauf, um bei Anomalien, die den korrekten Betrieb der elektronischen Kupplung beeinträchtigen könnten, mittels Blockierung der Steuerung einzugreifen.
  • Seite 20 DEUTSCH 5. BESCHREIBUNG DER KLEMMELEISTENANSCHLÜSSE M3 (Niederspannung) 5.1 LED TORZUSTAND Klemmen 12 - 13. Die Signalisier-LED stellt ständig den Zustand und die Torbewegung visuell dar. AUSGESCHALTET = Tor zu; EINGESCHALTET = Tor geöffnet; LANGSAMES BLINKEN = Tor in Öffnungsphase; SCHNELLES BLINKEN = Tor in Schließphase. 5.2 LICHTSCHRANKE SCHLIEßSCHUTZ Klemmen 14 - 15 (Normal geschlossener Kreislauf).
  • Seite 21 DEUTSCH 11. TRIMMER - EINSTELLUNGEN 11.1 KRAFTEINSTELLUNG Zur Regulierung der Krafteinstellung Eingriffsschwelle des Quetschverhütungssystems, Trimmer “A” betätigen. Zur Verminderung des Drehmoments, Trimmer im entgegengesetzten Uhrzeigersinn drehen. Zum Erhöhen des Drehmoments, Trimmer im Uhrzeigersinn drehen. Empfohlen wird die Einstellung des Drehmoments in Übereinstimmung mit den gültigen Richtlinien. 11.2 PAUSE Zur Einstellung der Pausezeit (bei automatischem Betrieb), Trimmer “B”...
  • Seite 22 DEUTSCH 14. SCHUTZSICHERUNGEN SCHUTZSICHERUNGEN SCHUTZSICHERUNGEN F1 = F5A - 250V - 5x20 Motor F3 = F2A - 250V - 5x20 Elektroschloß F2 = F500mA - 250V - 5x20 Zuberhör F4 = T315mA - 250V - 5x20 Logik 15. ANSCHLUßSCHEMA Ext. Funkempfanger (wenn Stop...
  • Seite 23 16). 22) No permitir que los niños, ni ninguna otra persona, permanezcan en 18) GENIUS décline toute responsabilité quant à la sécurité et au bon proximidad del equipo durante el funcionamiento. fonctionnement de l’automatisme dans le cas d’utilisation de 23) No dejar al alcance de los niños mandos a distancia ni otros...
  • Seite 24 JA274K Modelle: JA274K titre indicatif. GENIUS se réserve le droit d’apporter à tout moment les a los cuales esta declaración se refiere son conformes a las normas: auf welche sich diese erklärung bezieht, den normen: modifications qu’elle jugera utiles sur ce produit tout en conservant les caractéristiques essentielles, sans devoir pour autant mettre à...