Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 15
INSTRUKCJA OBSŁUGI - USER'S MANUAL
GR II+III
I-FIX BH317I
UNIVERSAL
15-36
KG
E
4
044664
ECE R44/04
GROUP II + III (15 kg - 36 kg)
www.easy-go.com.pl
PL
EN
RU
DE
UA
CZ
SK
HU
RO
FR
BG
ES

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für EasyGO Extreme

  • Seite 1 INSTRUKCJA OBSŁUGI - USER’S MANUAL GR II+III I-FIX BH317I UNIVERSAL 15-36 044664 ECE R44/04 GROUP II + III (15 kg - 36 kg) www.easy-go.com.pl...
  • Seite 6 Szanowni klienci, Dziękujemy za wybranie produktu EASYGO. Nasze wyroby projektujemy z myślą o ich bezpieczeństwie i funkcjonalności. Niniejsza instrukcja obsługi pomoże Państwu wykorzystać wszystkie walory naszego produktu oraz przedstawi niezbędne informacje dotyczące okresowej konserwacji. Prosimy o dokładne zapoznanie się z jej treścią, stosowanie się do jej zaleceń oraz zachowanie na przyszłość. Z poważaniem, PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA PRODUKTU PRZECZYTAJ INSTRUKCJĘ I ZACHOWAJ JĄ NA PÓŹNIEJ. bezpieczeństwo wyłącznie jeśli jest OSTRZEŻENIA prawidłowo zamontowany zgodnie z instrukcją...
  • Seite 7: Warunki Gwarancji

    powstałe z winy użytkownika lub wynikające z KONSERWACJA niestosowania się do zaleceń instrukcji obsługi. 1. Tapicerkę fotelika można prać ręcznie w 7. Gwarancją nie są objęte usterki wynikające wodzie o temperaturze nie przekraczającej z naturalnego zużycia produktu, takie jak: 30°C przy użyciu mydła lub delikatnego przetarcia tapicerki czy zmiana odcienia koloru detergentu. tapicerki powstała w skutek długotrwałego działania promieni słonecznych. 2. Nie należy prać tapicerki w pralce, ani też wirować mechanicznie. 8. Gwarancją nie są objęte uszkodzenia powstałe w wyniku dokonywania napraw przez 3. Nie należy używać wybielacza. Używać osoby nieupoważnione. wolno jedynie delikatnych detergentów. 9. Okres gwarancji ulega przedłużeniu o czas 4. Należy regularnie sprawdzać ustawienie trwania naprawy. 3-punktowych pasów bezpieczeństwa fotelika oraz pasów samochodowych. 10. Sposób naprawy ustala udzielający gwarancji. 5. Plastikowe części fotelika można czyścić wilgotną szmatką lub gąbką. 11. Reklamowany produkt należy oddać w stanie czystym. 6. Należy usuwać twarde i ostre przedmioty z fotelika przed posadzeniem dziecka. 12. Gwarancja obejmuje terytorium Unii Europejskiej. 7. Tapicerkę można odkurzać odkurzaczem z końcówką do samochodu. Należy to robić 13. Gwarancja na sprzedany towar delikatnie aby nie uszkodzić tapicerki.
  • Seite 8: Instrukcja Obsługi

    podłokietnikiem (rys. 2A). Posadź dziecko INSTRUKCJA OBSŁUGI w foteliku i wepnij sprzączkę pasów w odpowiednia klamrę (rys. 2B). MONTAŻ FOTELIKA W SAMOCHODZIE Ustaw wysokość oparcia i zagłówka UWAGA! Ten fotelik można montować pociągając za dźwignię znajdującą się w wyłącznie przodem do kierunku jazdy. za zagłówkiem fotelika (rys. 3) . Dopasuj UWAGA! Nigdy nie montuj fotelika na wysokość tak, żeby pas naramienny siedzeniu wyposażonym w przednią przebiegał w połowie odległości między poduszkę bezpieczeństwa, ponieważ grozi to barkiem a szyją dziecka. Upewnij się, że poważnymi urazami a nawet śmiercią. pas biodrowy przebiega pod podłokietnikami 1.Montaż fotelika dla grupy II (dzieci o fotelika (rys. 4). wadze 15 -25 kg) oraz grupy III (dzieci o 2.Demontaż fotelika z samochodu. wadze 22 – 36 kg) za pomocą 3-punktowych Wypnij sprzączkę pasów z klamry i wysuń samochodowych pasów bezpieczeństwa lub pasy z prowadnic w foteliku. równocześnie za pomocą łączników ISOFIX. Jeśli fotelik jest zamontowany przy użyciu UWAGA! Ten fotelik musi być zawsze łączników ISOFIX, wciśnij przyciski zamontowany za pomocą 3-punktowych zwalniające łączniki (rys. 5). Zwolnienie samochodowych pasów bezpieczeństwa. łączników sygnalizuje charakterystyczne Nigdy nie montuj fotelika wyłącznie za „kliknięcie”. pomocą łączników ISOFIX. Służą one – wyłącznie do dodatkowej stabilizacji. Fotelik 3.Demontaż tapicerki.
  • Seite 9 Dear Clients, We would like to thank you for choosing EASYGO product. Our products are manufactured thinking of the safety and functionality. This manual shall help you to use all benefits of our Product and present you all necessary information concerning periodically maintenance. Please read this content very carefully and comply with its recommendations as well as keep for future. Yours faithfuly, BEFORE USE READ CAREFULLY T HIS MANUAL AND KEEP IT FOR FUTURE. objects in the vehicle. WARNINGS WARNING: The seat belts should not be WARNING: This seat has the ECE R44/04 twisted.
  • Seite 10: Maintenance

    7. The warranty does not include the defects MAINTENANCE following the natural wear and tear such as: wheels abrasion or change in the upholstery 1. The fabric cover may be hand washed in color due to the long-lasting sun exposition. lukewarm water (max. 30°C) in soap or mild detergent. 8. The warranty does not include the damages as a result of repairs made by unauthorized 2. The fabric cover should not be machine persons. washed or tumble dried. 9. The warranty period can be extended by the 3. Do not bleach. Use only mild detergents. time of repair. 4. The positioning of the 3 point safety 10. The way of repair is set by the guarantor. harness and the seat belts should be checked regularly. 11. The product complained should be in a clean condition. 5. Plastic elements of the child car seat may be wiped with a wet cloth or sponge. 12. The warranty includes the territory of the European Union. 6. Hard and sharp objects should be removed from the child car seat prior to strapping the 13. The warrant for sold consumption products child in. does not exclude nor suspend the rights of the purchaser following the discrepancies of the 7. The fabric cover may be hovered with a car product.
  • Seite 11 1.Seat installation for group II (children push the connector release buttons (fig. 5). weighing 15 -25 kg) and group III (children You should hear a characteristic “click” when weighing 22 – 36 kg) with 3-point car seat the connectors are released. belt or simultaneously with ISOFIX system. 3.Upholstery removal. WARNING! Always install the seat with a WARNING! Never use the seat without the 3-point car seat belt. Never install it with upholstery. ISOFIX connectors alone as they are only for In first order, remove the upholstery from the additional stability. You can install the seat with headrest and upper backrest (fig. 6). Next, a 3-point car seat belt alone without ISOFIX...
  • Seite 12 Уважаемые Клиенты, Благодарим за выбор изделия EASYGO. Наши издели разрабатывем, учитывая их безопасность и функциональность. Настоящее руководство по эксплуатации поможет Вам использовать все достоинства нашего изделия, а также предоставит необходимую информацию на тему временной консервации. Просим точно ознакомиться с его сожержанием, соблюдать его положения а также сохранить его. С уважением, ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ ИЗДЕЛИЯ ПРОЧИТАЙТЕ НАСТОЯЩЕЕ РУКОВОДСТВО И СОХРАНИТЕ ЕГО.
  • Seite 13 по вине пользователя или вытекающих УХОД из несоблюдения правил руководства по эксплуатации. 1. Чехол автокресла можно стирать вручную при температуре воды не более 30 С с 7. Гарантия не включает дефектов, являющихся о использованием мыла или моющего средства. результатом нормального износа изделия, таких как: стирание колес, измена оттенка цвета 2. Чехол не рекомендуется стирать в обивки, являющая эффектом долговременного стиральной машине и механически отжимать. воздействия солнечных лучей. Продукта такие, 3. Не следует использовать отбеливатель. как: истирание колес. Можно использовать только деликатные 8. Гарантия не включает повреждений, моющие средства. являющихся эффектом ремонта, 4. Следует регулярно контролировать произведенного неуполномоченным лицом. установку 3-точечных ремней безопасности 9. Гарантийное время продливается на время автокресла и ремней безопасности ремонта. автомобиля. 10. Способ устранения дефектов определяет 5. Пластмассовые части автокресла можно предоставляющий гарантию. чистить мокрой тряпочкой или губкой. 11. Изделие, относительно которого 6. Перед посадкой ребенка рекомендуется предъявлена рекламация, следует отдать удалить твердые и острые предметы из...
  • Seite 14: Руководство По Эксплуатации

    ВНИМАНИЕ! Если устанавливаете автокресло РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ при помощи лишь 3-точечных ремней безопасности, соединительные зажимы ISOFIX УСТАНОВКА ДЕТСКОГО АВТОКРЕСЛА В не должны быть выдвинуты. АВТОМОБИЛЕ Проведите наплечный ремень по ВНИМАНИЕ! Это детское автокресло можно направляющей наплечного ремня устанавливать исключительно передом к под подголовником автокресла, затем направлению езды. тазобедренный ремень - под подлокотником (рис 2А). Посадите ребенка в автокресло и ВНИМАНИЕ! Никогда не устанавливайте всуньте пряжку ремней в соответствующую детское автокресло на сидении, которое застежку (рис. 2Б). оснащено передней подушкой безопасности, поскольку это угрожает серьезными травмами, Установите высоту спинки и подголовника, таща а даже смертью. за рычаг, который находится за подголовником детского автокресла (рис. 3). Подберите 1.Установка детского автокресла для высоту таким образом, чтобы наплечный группы II (дети с весом 15 -25 кг) и группы ремень проходил на половине расстояния...
  • Seite 15 Verehrte Kunden, wir danken Ihnen für die Wahl des EASYGO-Produkts. Unsere Produkte werden stets mit Bedacht auf ihre Sicherheit und Funktionalität entworfen. Die vorliegende Gebrauchsan- weisung hilft Ihnen, alle Vorzüge unseres Produkts zu nutzen sowie stellt unentbehrliche Informa- tionen dar, die die in erforderlichen Zeitabständen durchzuführende Pflege betreffen. Wir bitten Sie, sich sorgfälftig mit dem Inhalt dieser Gebrauchsanweisung vertraut zu machen, den Anweisungen nachzukommen sowie sie für spätere Rückfragen aufzubewahren. Hochachtungsvoll Ihr, VOR DEM GEBRAUCH DIESES PRODUKTS DIE VORLIEGENDE GEBRAUCHANWEISUNG DURCHLESEN UND ZUM NACHLESEN AUFBEWAHREN. WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor WARNHINWEISE der Montage des Kindersitzes, dass...
  • Seite 16: Garantiebedingungen

    6. Die Garantie umfasst keine durch das PFLEGE Verschulden des Benutzers sowie aufgrund nicht befolgter Anweisungen der Gebrauchsanweisung 1. Die Tapezierung könne Sie in Wasser bis 30°C entstandenen Schäden. mit Seife oder einem milden Reinigungsmittel mit 7. Die Garantie umfasst keine sich aus der Hand waschen. dem natürlichem Produktverschleiss 2. Die Tapezierung dar nicht in der ergebenden Schäden, wie z.B. durch Reibung Waschmaschine gewaschen oder geschleudert abgenutzte Räder, aufgrund langandauernder werden. Sonnenbestrahlung entstandene Veränderung 3. Verwenden Sie keine Bleichmitteln. Nur milde des Farbtons der Polsterung. Reinigungsmittel verwenden. 8. Die Garantie umfasst keine infolge von 4. Überprüfen Sie regelmäßig die Einstellung der Reparaturen, die von unbefugten Personen 3-Punkt Sicherheitsgurte des Kindersitzes und durchgeführt worden sind, entstandenen die der Autosicherheitsgurte. Schäden. 5. Die Plastikteile des Kindersitzes können 9. Garantiefrist wird um die Reparaturzeit Sie mit einem feuchten Tuch oder Schwamm verlängert. reinigen. 10. Reparaturweise wird vom Garantieerteiler 6. Entfernen Sie harte und scharfkantige bestimmt. Gegenstände aus dem Sitz bevor Sie das Kind 11. Das der Reklamation unterliegende Produkt hineinsetzen.
  • Seite 17 Kopfstütze des Sitzes ziehen (Abb. 3). Stellen BEDIENUNGSANLEITUNG Sie die Höhe so ein, dass sich der Schultergurt in der Mitte zwischen Schulter und Hals des Kindes MONTAGE DES KINDERSITZES IM AUTO befindet. Stellen Sie sicher, dass der Beckengurt ACHTUNG! Dieser Kindersitz darf nur in unter den Armlehnen des Sitzes verläuft (Abb. 4). Fahrtrichtung eingebaut werden. 2.Entfernen des Sitzes aus dem Fahrzeug. ACHTUNG! Montieren Sie den Kindersitz niemals Entfernen Sie die Gurtschnalle aus dem auf einem Autositz mit einem Frontairbag, da dies Gurtschloss und schieben Sie die Gurte aus den zu schweren Verletzungen oder sogar zum Tod Führungen im Sitz. führen kann. Wenn der Sitz mit ISOFIX-Verbindern montiert 1.Montage eines Kindersitzes der Gruppe ist, drücken Sie die Entriegelungsknöpfe (Abb. II (Kinder zwischen 15 und 25 kg) und der 5). Das Lösen der Verbinder wird durch ein Gruppe III (Kinder zwischen 22 und 36 kg) mit charakteristisches „Klicken” angezeigt.
  • Seite 18 Шановані клієнти, Дякуємо, що Ви вибрали продукт EASYGO. Наші вироби ми проектуємо так, щоб були вони безпечні і функціональні. Ця інструкція обслуговування допоможе Вам використати усі достоїнства нашого продукту, а також ознайомить з необхідними інформаціями щодо періодичної консервації. Просимо докладно ознайомитися з її змістом і застосовувати запропоновані рекомендації, а також зберегти інструкцію на майбутній час. З повагою, УВАГА! ПЕРЕД ПОЧАТКОМ КОРИСТУВАННЯ З ПРОДУКТУ ПРОЧИТАЙ ІНСТРУКЦІЮ І ЗБЕРЕЖИ ЇЇ. інструкцією з обслуговування. ОСТЕРЕЖЕННЯ ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед установкою дитячого ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Це дитяче автокрісло має автокрісла переконайтесь, що в автомобілі не технічний дозвіл ECE R44/04 та призначене знаходяться окремо важкі предмети або при...
  • Seite 19: Умови Гарантії

    • Пошкоджень, що виникли в результаті КОНСЕРВАЦІЯ невиконання рекомендацій, застережень і обмежень, що знаходяться в інструкції 1. Оббивку дитячого автокрісла можна з обслуговування, а також на елементах прати вручну у воді з температурою, що не продукту; перевищує 30°C, при використанні мила або • Експлуатаційних елементів таких, що делікатного детергенту. зазвичай зношуються в процесі експлуатації, 2. Не потрібно прати оббивку у пральній як: покришки, камери, протектори коліс, машині, ані також віджимати механічним матеріали, що застосовуються на рукоятках, способом. структура і колір тканин і матеріалів, що 3. Не потрібно застосовувати відбілювач. піддаються тертю, втулки в колесах, вісі, Застосовувати можна тільки делікатні У надписи; детергенти. • Пошкоджень, що виникли в результаті 4. Потрібно регулярно перевіряти розстановку невиконання умов технічного догляду, 5- пунктових ременів безпеки дитячого наприклад: корозія, зміна кольору оббивки автокрісла, а також автомобільних поясів. або пластмасових елементів внаслідок 5. Пластмасові частини дитячого автокрісла тривалої дії сонячних променів, пошкодження можна чистити вологою ганчіркою або губкою. пластмасових елементів або оббивки 6.
  • Seite 20 3.Підлокітник важелі, що звільняють з’єднувальні затискачі 4.База та одночасно дотисніть дитяче автокрісло до 5.Важіль регулювання узголів’я спинки сидіння автомобіля . Поверніть важелі 6.Направляюча наплічного ременя до початкової позиції та легко потягніть дитяче 7.Корпус дитячого автокрісла автокрісло до себе, щоби переконатись, що є 8.Направляюча тазостегнового ременя правильно установлене (рис. 1). 9.З’єднувальний затискач ISOFIX УВАГА! Якщо установлюєте дитяче автокрісло 10.Кнопка, що розтискає з’єднувальні за допомогою самих 3- пунктових ременів затискачі ISOFIX безпеки, з’єднувальні затискачі ISOFIX не 11.Місце для зберігання інструкції з можуть бути висунуті. обслуговування (під базою) Проведіть наплічний ремінь по направляючій наплічного ременя під узголів’ям дитячого ІНСТРУКЦІЯ ОБСЛУГОВУВАННЯ автокріслa, а тазостегновий ремінь - під підлокітником (рис. 2A). Посадіть дитину УСТАНОВКА ДИТЯЧОГО АВТОКРІСЛА В в дитяче автокрісло та увіткніть пряжку у АВТОМОБІЛІ відповідну застібку автомобільного сидіння УВАГА! Це дитяче автокрісло можна (рис. 2B). установлювати виключно передом до Установіть висоту спинки і узголів’я, тягнучи за напрямку їзди. важіль, що знаходиться, за узголів’ям дитячого УВАГА! Ніколи не установлюйте дитячого автокрісла (рис. 3). Припасуйте висоту таким автокрісла на сидінні, яке оснащене чином, щоб наплічний ремінь проходив...
  • Seite 21 Vážení klienti, Děkujeme za výběr výrobku EASYGO. Naše výrobky navrhujeme s myšlenkou jejich bezpečnosti a funkčnosti. Tento návod k obsluze Vám pomůže využít všechny výhody našeho výrobku a také poskytne nezbytné informace týkající se pravidelné údržby. Prosíme o důkladné seznámení se s jeho obsahem, dodržování jeho pokynů a také uchování do budoucna. S úctou, PŘED ZAPOČETÍM POUŽÍVÁNÍ VÝROBKU SI PŘEČTĚTE TYTO POKYNY A UCHOVEJTE JE DO BUDOUCNA.
  • Seite 22: Záruční Podmínky

    jako: obrušování kol nebo změna odstínu ÚDRŽBA barvy čalounění vzniklá vlivem dlouhotrvajícího působení slunečního záření. 1. Čalounění autosedačky je možné prát v ruce ve vodě při teplotě nepřesahující 30°C s 8. Záruka se nevztahuje na poškození vzniklá použitím mýdla nebo saponátu. důsledkem provádění oprav neoprávněnými osobami. 2. Nemyjte čalounění v pračce, nebo také neodstřeďujte mechanický. 9. Záruční doba se prodlužuje o dobu trvání opravy. 3. Nepoužívejte bělidla. Používejte len jemný prací prostředek, např. saponát. 10. Způsob opravy určuje poskytovatel záruky. 4. Pravidelně kontrolujte nastavení 11. Reklamovaný výrobek je třeba odevzdat 3-bodových bezpečnostních pásů v čistém stavu. autosedačky a automobilových pásů. 12. Záruka se vztahuje na území Evropské 5. Plastové části autosedačky je možné čistit Unie. vlhkým hadříkem nebo hubičkou. 13. Záruka na prodané spotřební zboží 6. Odstraňte tvrdé a ostré předměty s nevylučuje ani nepozastavuje oprávnění autosedačky před posazením dítěte. kupujícího vyplývající z neshodnosti zboží se ú smlouvou.
  • Seite 23 1.1. Montáž autosedačky pro skupinu II Pokud je sedadlo upevněnos (dětis hmotností 15-25 kg) a skupinu III použitímspojovacího systémuISOFIX, (děti s hmotností 22 - 36 kg) s použitím stiskněte uvolňovací tlačítka (obr. 5). Uvolnění tříbodových bezpečnostních pásů nebo úchytek signalizuje charakteristické cvaknutí. současně s použitím úchytuISOFIX. 3.Demontáž čalounění. POZOR! Tato autosedačka musí být POZOR! Nikdy nepoužívejte autosedačku bez vždy upevněna tříbodovými pásy. čalounění. Nikdy neupevňujte autosedačkujen s Nejprve sundejte čalounění z opěrky hlavy a použitímúchytůISOFIX. Ty slouží pouze pro...
  • Seite 24 Vážení zákazníci, Ďakujeme Vám, že ste si vybrali produkt EASYGO. Naše výrobky navr- hujeme s dôrazom na bezpečnosť a funkčnosť. Tento návod na obsluhu Vám po- môže využiť všetky výhody nášho produktu a predstaví nevyhnutné informácie o pravidelnej údržbe. Pozorne si ho prečítajte, dodržiavajte jeho odporúčania a uchovajte do budúcna. S úctou, PRED PRVÝM POUŽITÍM SI PREČÍTAJTE TIETO INŠTRUKCIE A STAROSTLIVO ICH USCHOVAJTE. autosedačky uistite sa, že vo vozidle nie sú UPOZORNENIA uvoľnené ťažké predmety alebo o ostrých/...
  • Seite 25: Záručné Podmienky

    7. Záruka sa nevzťahuje na chyby vzniknuté ÚDRŽBA normálnym používaním produktu, také ako: opotrebenie kolies alebo zmena odtieňa 1. Čalúnenie autosedačky je možné prať v čalúnenia vplyvom dlhodobého pôsobenia ruke vo vode pri teplote nepresahujúcej slnečných lúčov. 30 ° C s použitím mydla alebo saponátu. 8. Záruka sa nevzťahuje na poškodenia 2. Neumývajte čalúnenie v pračke, alebo tiež vyplývajúce z vykonávania opráv neodstreďujte mechanický. neoprávnenými osobami. 3. Nepoužívajte bielidlá. Používajte len jemný 9. Záručná doba sa predlžuje o čas trvania prací prostriedok, napr. saponát. opravy. 4. Pravidelne kontrolujte nastavenie 10. Spôsob opravy určuje poskytovateľ záruky. 3-bodových bezpečnostných pásov autosedačky a automobilových pásov. 11. Reklamovaný produkt je potrebné odovzdať v čistom stave. 5. Plastové časti autosedačky je možné čistiť vlhkou handričkou alebo hubkou. 12. Záruka platí na území Európskej únie. 6. Odstráňte tvrdé a ostré predmety s 13. Záruka na predaný spotrebný tovar autosedačky pred posadením dieťaťa.
  • Seite 26: Návod Na Obsluhu

    Výšku operadla a opierky hlavy nastavte tak, NÁVOD NA OBSLUHU že zatiahnete páčku umiestnenú za opierkou hlavy sedačky (obr. 3). Nastavte výšku tak, MONTÁŽ AUTOSEDAČKY V AUTE aby plecný pás prechádzal v polovine medzi plecami a krkom dieťaťa. Presvedčite sa, že POZOR! Tato autosedačka môže byť bedrový pás prechádza pod opierkami lakťov upevnenáiba predkom v smeru jazdy. sedačky (obr. 4). POZOR! Nikdy neupevňujte autosedačku na 2.Odmontovanie autosedačky z auta. sedadlo vybavené čelným airbagom, pretože to môže spôsobiť vážne poraneniealebo Uvoľnite pracku pásu zo spony a vytiahnite dokonca smrť. pásy z vodiacich prvkov na sedačke. 1.1. Montáž autosedačky pre skupinu II Pokiaľ je sedadlo upevnenés použitím (deti s hmotnosťou 15-25 kg) a skupinu III spojovacieho systému ISOFIX, (deti s hmotnosťou 22 - 36 kg) s použitím stlačte uvoľňujúce tlačidla (obr.
  • Seite 27 Tisztelt ügyfelek, Köszönjük, hogy az EASYGO terméket választották. Termékeinket a biztonságos használatra és funkcionalitásra való tekintettel tervezzük. Az alábbi használati útmutató segít Önöknek a termékeink összes tulajdonságának a kihasználására, valamint bemutatja az időszakos karbantartásra vonatkozó szükséges információkat. Kérjük az útmutatót figyelmesen elolvasni és a benne közölteket betartani, valamint az útmutatót későbbi felhasználás céljából megőrizni. Tisztelettel, A HASZNÁLAT MEGKEZDÉSE ELŐTT KÉRJÜK OLVASSA EL AZ ALÁBBI ÚTMUTATÓT ÉS AZT KÉSŐBBI FELHASZNÁLÁS CÉLJÁBÓL MEGŐRIZNI.
  • Seite 28: Garanciális Feltételek

    7. A garancia nem vonatkozik a termék KARBANTARTÁS természetes elhasználódásából származó hibákra, mint: kerekek kopása, vagy a 1. A gyerekülés kárpitja kézzel mosható 30°C- hosszantartó napsugárzás okozta kárpit ot nem meghaladó hőmérsékleten szappan színárnyalatának a megváltozása. vagy finom detergens segítségével. 8. A garancia nem vonatkozik a jogosulatlan 2. A kárpitot nem szabad gépben mosni ill. személyek által végrehajtott javítások okozta mechanikailag centrifugálni. sérülésekre. 3. Nem szabad fehérítőt használni. Csak 9. A garanciális idő a javítás esetén a javítás finom detergenseket szabad használni. idejével meghosszabbodik. 4. A gyerekülés 3 pontos biztonsági öveinek 10. A javítás módját a garanciát vállaló állapítja és az autós biztonsági övek beállítását meg. rendszeresen kell ellenőrizni. 11. A reklamált terméket tiszta állapotban kell 5. A gyerekülés műanyag részei nedves átadni. törlőruhával vagy szivaccsal tisztíthatók. 12. A garancia az Európai Unió területére 6. Mielőtt leültetné a gyereket, az ülésből vonatkozik. távolítsa el a kemény és éles tárgyakat. 13. Az értékesített fogyasztási cikk garanciája 7. A kárpitot az autós szívócső feltéttel nem zárja ki, és nem függeszti fel a vásárló...
  • Seite 29: Használati Utasítás

    pedig a könyöktámasz alatt (2A ábra). Ültesse HASZNÁLATI UTASÍTÁS a gyereket az ülésbe, és nyomja be az öv kapcsát a megfelelő csatba (2B ábra). AZ ÜLÉS BESZERELÉSE A GÉPKOCSIBA A gyerekülés fejtámasza mögött található FIGYELEM! Ezt a gyerekülést kizárólag a kar meghúzásával állítsa be a háttámla és a menetiránynak megfelelően lehet beszerelni. fejtámasz magasságát (3. ábra). Igazítsa be a magasságot úgy, hogy a vállöv a gyerek FIGYELEM! Soha ne építse be a gyerekülés válla és nyaka közötti távolság felében fusson első légzsákkal felszerelt ülésre, mivel ez át. Győződjön meg róla, hogy a deréköv, a komoly sebesüléshez vagy akár halálhoz is gyerekülés kartámasza alatt megy át (4. ábra). vezethet. 2.A gyerekülés kiszerelése a gépkocsiból. 1.A II. csoportnak (15 – 25 kg közötti gyerekek) és a III. csoportnak (22 – 36 kg Nyomja ki a kapcsot a csatból, és dugja ki az közötti gyerekek) készült gyerekülések öveket a vezetésekből.
  • Seite 30 Stimaţi clienţi, Ţinem să vă mulţumim pentru alegerea produsului EASYGO. Produsele noastre fiind proiectate cu gândul la siguranţă şi cât mai buna funcţionalitate. Această instrucţiune de utilizare vă va ajuta să beneficiaţi de toate însuşirile şi calităţile produsului nostru, oferind în acelaşi timp informaţii necesare cu referire la menţinerea şi conservarea periodică a acestuia. Vă rugam să citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni înainte de utilizare şi păstraţi-le pentru documentarea ulterioară. Cu deosebită apreciere, CITIŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI ÎNAINTE DE UTILIZARE ŞI PĂSTRAŢI-LE PENTRU DOCUMENTARE ULTERIOARA. pot fi răsucite. AVERTIZĂRI AVERTIZARE: Scaunul trebuie să fie folosit AVERTIZARE: Acest scaun auto are împreună cu husa/tapiţeria. Folosiţi numai omologarea ECE R44/04 și este prevăzut...
  • Seite 31: Condiţii De Garanţie

    cauzate de folosinţa necorespunzătoare ori ÎNTREŢINEREA nerespectarea instrucţiunilor din manualul de utilizare. 1. Husa scaunului auto poate fi spălată manual în apă la o temperatură care nu 7. Nu sunt cuprinse de garanţie efectele depăşeşte 30°C folosind în acest scop săpun rezultate în urma folosirii curente, precum uzura sau detergenţi uşori. roţile ori decolorarea elementelor de tapiţerie cauzată de expunerea prelungită la acţiunea 2. Nu curăţaţi husa în maşina de spălat, nu soarelui. folosiţi centrifuga automată. 8. Nu sunt cuprinse de garanţie defecţiunile 3. Nu folosiţi înălbitori. Folosiţi numai cauzate în urma intervenţiilor persoanelor detergenţi uşori. neautorizate pentru aceste scopuri. 4. Verificaţi în mod regulat ajustările centurilor 9. Perioada de garanţie se prelungeşte cu de siguranţă în 3 puncte ale scaunului auto şi termenii efectuării lucrărilor de service. centurile autovehiculului. 10. Tipul şi modul în care va fi efectuat service- 5. Piesele din plastic ale scaunului auto pot fi ului se stabileşte de către garant. curăţate cu o cârpă umedă sau burete. 11. Produsele reclamate vor fi predate/depuse 6.
  • Seite 32: Manual De Utilizare

    copilul în scaunul auto și introduceți clema MANUAL DE UTILIZARE centurii în catarama potrivită (fig. 2B). Ajustați înălțimea spătarului și a tetierei prin INSTALAREA SCAUNULUI ÎN tragerea pârghiei care se află în spatele tetierei AUTOVEHICUL scaunului auto (fig. 3). Ajustați înălțimea astfel ATENȚIE! Acest scaun poate instalat numai cu încât centura de umăr să treacă la jumătate față spre direcția de mers. de distanță între umărul și gâtul copilului. ATENȚIE! Nu instalați niciodată scaunul pe Verificați dacă centura de șold trece sub cotiera scaunul echipat cu airbag frontal deoarece scaunului auto (fig. 4). acest lucru poate provoca vătămări grave sau 2. Demontarea scaunului auto. chiar deces. Scoateți catarama centurii din catarama și 1. Instalarea scaunului auto pentru grupul II scoteți centura din ghidajele din scaunul auto. (copii cu greutate de 15 -25 kg) și grupul III În cazul în care scaunul auto este fixat cu (copii cu greutate de 22 –...
  • Seite 33 Chers clients, Nous vous remercions d’avoir choisi le produit de marque EASYGO. Nous fabriquons nos produits en tâchant d’assurer leur sécurité et fonctionnalité. Le présent mode d’emploi vous aidera à profiter pleinement de notre produit et vous présentera les informations nécessaires relatives à l’entretien périodique. Veuillez le lire attentivement, respecter ses consignes et conservez-le. Cordialement, AVANT DE COMMENCER A UTILISER LE PRODUIT, LISEZ SON MODE D’EMPLOI ET CONSERVEZ-LE. conformément au mode d’emploi. AVERTISSEMENTS AVERTISSEMENT :Avant de monter le siège- AVERTISSEMENT :Ce siège auto est enfant, s’assurer que dans la voiture il n’y a pas homologué ECE R44/04 et est destiné...
  • Seite 34: Entretien

    6. La garantie ne couvre pas : ENTRETIEN • les endommagements causés par l’utilisateur, 1. On peut laver à la main les revêtements en tissu du siège-enfant dans de l’eau à une • les endommagements dus à une non- température ne dépassant pas 30°C, en application des recommandations, des utilisant du savon ou un détergent doux. avertissements et des contraintes indiqués dans le mode d’emploi et sur les éléments de 2. Ne pas laver les revêtements en tissu au la poussette. lave-linge ni les essorer à la machine. • les éléments d’exploitation qui s’usent 3. Ne pas utiliser de détachant. On ne peut naturellement au cours d’utilisation, tels que utiliser que des détergents doux. : les pneus, les chambres à air, les bandes 4. Vérifier régulièrement la position du harnais de roulement, les matériaux utilisés sur les de sécurité 5 points du siège-bébé et des poignées, la structure et la couleur des tissus ceintures de sécurité auto. et des matières exposés au frottement, les 5. Les parties plastiques du siège-bébé manchons dans les roues, les axes, les peuvent être nettoyées au chiffon ou à impressions, l’éponge humide. • les endommagements dus à un non- 6. Enlever tout objet dur ou pointu avant respect des conditions d’entretien, p.ex. à d’installer l’enfant sur le siège. la corrosion, à la modification de la couleur 7.
  • Seite 35: Liste Des Éléments

    leur position de départ et tirer légèrement le LISTE DES ÉLÉMENTS siège enfant vers soi pour s’assurer qu’il est correctement monté (fig. 1). 1.Appuie-tête ATTENTION ! Si vous montez le siège enfant 2.Protection latérale uniquement à l’aide des ceintures 3 points, 3.Accoudoir les connecteurs ISOFIX ne peuvent pas être 4.Base avancés. 5.Levier de réglage de l’appuie-tête Faire passer la partie dorsale de la ceinture 6.Guide-ceinture dorsale à travers le guide-ceinture sous l’appuie-tête 7.Coque du siège-bébé du siège enfant et la partie abdominale sous 8.Guide-ceinture ventrale l’accoudoir (fig. 2A). Installer l’enfant dans son siège et attacher la boucle des ceintures dans 9.Fixation ISOFIX la boucle correspondante (fig. 2B). 10.Bouton de relâchement de fixations ISOFIX Régler la hauteur du dossier et de l’appuie-tête en tirant le levier à l’arrière de l’appuie-tête du 11.Poche pour le mode d’emploi (sous la siège-enfant (fig. 3) .S’assurer que la partie base) dorsale de la ceinture passe à mi-chemin entre MODE D’EMPLOI l’épaule et le cou de l’enfant. S’assurer que la partie ventrale passe sous les accoudoirs du INSTALLATION DU SIEGE-ENFANT DANS siège-enfant (fig. 4). LA VOITURE 2.Démontage du siège-enfant ATTENTION !Ce siège ne peut être monté en Détacher la boucle de la ceinture et sortir la...
  • Seite 36 Уважаеми клиенти, Благодарим Ви, че избрахте продуктите на EASYGO. Нашите продукти са разработени с мисълта за тяхната безопасност и функционалност. Това ръководство за употреба ще Ви помогне да използвате всички предимства на нашите продукти и ще предостави необходимата информация за периодична поддръжка. Моля, запознайте се със съдържанието му, спазвайте препоръките в него и го запазете на бъдеще. С уважение, ПРЕДИ ДА ЗАПОЧНЕТЕ ИЗПОЛЗВАНЕТО НА ПРОДУКТА, МОЛЯ, ПРОЧЕТЕТЕ ИНСТРУКЦИЯТА ЗА УПОТРЕБА, И Я ЗАПАЗЕТЕ ЗА В БЪДЕЩЕ. ползване. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Преди монтирането на столчето се уверете, че в колата не се намират ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Това столче притежава свободно тежки предмети или предмети със одобрение ECE R44/04 и е предназначено за остри или заострени ръбове. следните групи: група II (дете с тегло 15 – 25 кг) в комбинация с 3-и точкови автомобилни ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Автомобилните предпазни колани или едновременно със предпазни колани не трябва да бъдат усукани. съединения ISOFIX; група III (дете с тегло...
  • Seite 37: Гаранционни Условия

    потребителя, УСЛОВИЯ ЗА ПОДДРЪЖКА • Повреди, причинени от неспазване на инструкциите, предупрежденията 1. Тапицерията на столчето може да бъде и ограниченията, съдържащи се в прана ръчно, със вода с температура, която ръководството и на елементите на продукта, не превишава 30°C и с използване на сапун или нежен детергент. • Консумативни части които естествено се износват по време на работа, като например: 2. Тапицерията не трябва да бъде прана гуми, вътрешни гуми, материали използвани в перална машина нито да се използва при дръжките, структура и цвят на платове механична центрофуга. и материали, изложени на триене, втулки на 3. Не трябва да се използва избелващ колела, щампи, препарат. Може да бъдат използвани само • Повреди, възникнали в резултат на нежни детергенти. неспазване на условията за поддръжка, като: 4. Регулярно трябва да се проверява корозия, промяна на цвета на тапицерията настройката на 5-точковите предпазни колани или пластмасовите компоненти, в резултат на столчето и автомобилните колани. на продължително излагане на слънчева 5. Пластмасовите части на столчето може да светлина, повреди на пластмасовите се почистват със влажна кърпа или гъба. елементи или тапицерията, в резултат...
  • Seite 38: Инструкция За Употреба

    4.Основа внимателно дръпнете столчето към себе си, за да се уверите, че е инсталирано правилно 5.Лост за регулиране на облегалката за глава (фиг. 1). 6.Водач на раменния колан ВНИМАНИЕ! Ако монтирате столчето само с 7.Корпус на столчето помощта на 3-точковите предпазни колани, 8.Водач на колана за кръста съединенията ISOFIX не трябва да бъдат 9.Съединения ISOFIX изплъзнати навън. 10.Копче освобождаващо съединенията Вкарайте раменния колан през водача ISOFIX за раменния колан под облегалката за 11.Отделение за съхранение на инструкцията глава на столчето, а колана за кръста под за ползване (под основата) подлакътника (фиг. 2A). Поставете детето в столчето и закопчайте токата на колана в ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА съответната закопчалка (фиг. 2B). Нагласете височината на облегалката и МОНТАЖ НА СТОЛЧЕТО В АВТОМОБИЛА облегалката за глава, дърпайки за лоста, ВНИМАНИЕ! Това столче може да бъде който се намира зад облегалката за глава на монтирано само и единствено с предницата столчето (фиг. 3) . Нагласете височината така, към посоката на движение. че раменния колан да минава през средата на ВНИМАНИЕ! Никога не монтирайте столчето разстоянието между рамето и врата на детето. на седалка оборудвана с предна въздушна Уверете се, че колана за кръста минава под възглавница защото това може да доведе до подлакътниците на столчето (фиг. 4).
  • Seite 39 Estimados clientes, les agradecemos que hayan elegido el producto EURO-CART. Diseñamos nuestros artículos pensando en su seguridad y funcionalidad. Las presentes instrucciones les ayudarán a disfrutar de todos los valores de nuestros productos y les proporcionarán la información imprescindible acerca de la conservación periódica. Atentamente, POR FAVOR, LEAN DETENIDAMENTE ESTE MANUAL, USEN EL PRODUCTO SEGÚN LAS INDICACIONES Y GUARDEN EL DOCUMENTO PARA FUTURAS CONSULTAS. instrucción. ADVERTENCIA PRECAUCIÓN: Antes del montaje de sillita, PRECAUCIÓN: Esta sillita de coche tiene asegúrate de que en el coche no se encuentran homologación ECE R44/04 y está diseñada algunos objetos pesados, afilados o de bordes...
  • Seite 40: Condiciones De Garantía

    incumplimiento de recomendaciones, CONSERVACIÓN advertencias y limitaciones indicadas en las instrucciones y en los elementos del producto. 1. La tapicería se puede lavar a mano en agua con una temperatura que no sobrepase 30°C, • Elementos que se desgastan de forma natural usando el jabón o un detergente suave. al explotar el producto, como neumáticos, cámaras de aire, banda de rodadura de 2. No se permite lavar la tapicería en lavadora y las ruedas, materiales usados en los asas, tampoco centrifugar mecánicamente. estructura y color de tapicería y elementos de 3. No se permite usar lejía. Se puede usar plástico expuestos a rozamiento, casquillos en solamente unos detergentes suaves. las ruedas, elementos impresos y estampados. 4. Debe comprobar regularmente el ajuste de los • Daños debidos al incumplimiento de las cinturones de seguridad de 5 puntos de sillita y condiciones de conservación, como corrosión, los del coche. cambio de color de tapicería o elementos de 5. Las piezas de plástico se puede limpiar con plástico debido a un larga exposición a los rayos un trapo húmedo o con esponja. de sol, desgaste de los elementos de plástico 6. Debe quitar los objetos duros y afilados de y de la tapicería por una larga exposición a los sillita antes de montar el niño. rayos de sol o altas temperaturas, aflojamiento 7. La tapicería puede aspirar con una aspiradora de los elementos, ruidos como crujido / chirrido, normal pero con pieza para los coches. Debe daños de los mecanismos por causa de la hacerlo muy suavemente para no dañarla. suciedad, • Daños causados por las reparaciones CONDICIONES DE GARANTÍA realizadas por personas no autorizadas, 1.
  • Seite 41: Lista De Partes

    las palancas de desbloqueo de los conectores LISTA DE PARTES y al mismo tiempo apriete la silla contra el respaldo. Gire las palancas a la posición inicial 1.Reposacabezas y tire ligeramente de la silla hacia usted para 2.Protección lateral asegurarse de que está correctamente montada 3.Apoyabrazos (fig. 1). 4.Base ATENCIÓN! Si monta la silla únicamente 5.Palanca de regulación del reposacabezas con el arnés de seguridad de 3 puntos, 6.Guía del cinturón bandolera los acoplamientos ISOFIX no deben estar extendidos. 7.Cuerpo de sillita 8.Guía del cinturón subabdominal Pase la correa de hombro a través de la guía del cinturón bajo el reposacabezas de la silla y la 9.Conector ISOFIX correa del regazo bajo el reposabrazos (fig. 2A). 10.Botón de liberación de conectores ISOFIX Coloque al niño en la silla e inserte los conectores 11.Compartimento para el manual de del arnés en la hebilla correspondiente (fig. 2B). instrucciones (bajo la base) Coloque la altura del respaldo y reposacabezas tirando la palanca ubicada detrás el INSTRUCCIONES DE USO reposacabezas de la sillita (fig. 3) Adapta la altura para que el cinturón de bandolera este en el medio de la longitud entre el hombro y el cuello MONTAJE DE SILLITA EN EL COCHE del niño. Asegúrate que el cinturón subabdominal ATENCIÓN Esta sillita se permite montar pase bajo los apoyabrazos de la sillita (fig. 4).
  • Seite 42 KARTA GWARANCYJNA / GUARANTEE SHEET / ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН / ГАРАНТІЙНА КАРТА/ ZÁRUČNÍ LIST / ZÁRUČNÝ LIST / GARANTIESCHEIN / Data rozpoczęcia naprawy/ Date of beginning the repair/ Дата начала ремонта/ Дата початку Zakres naprawy/ Scope of repair/ Объем ремонта/ ремонту/ Datum započetí opravy/ Dátum začatia Обсяг ремонту/ Rozsah opravy/ Rozsah opravy/ opravy/ Datum des Reparaturbeginns/ Javítás Reparaturumfang/ Javítás tartománya/ kezdete/ Data începerii efectuării service-ului / Domeniu servicii/ Objet(s) de la réparation / Date de début de la réparation/ Oбхват на ремонта/ Objeto de reparación Дата на започване на ремонта/ Fecha del comienzo de reparación Data sprzedaży/ Date of sale/ Дата продажи/ Pieczątka sklepu/ Shop’s stamp/ М.П. магазина/ Дата продажу/ Datum prodeje/ Dátum predaja/ Печатка магазина/ Razítko obchodu/ Pečiatka predajne/ Verkaufsdatum/ Eladás dátuma/ Data vânzării/ Geschäftsstempel/ Üzlet bélyegzője/ Date de vente/ Дата на продажба/ Fecha de compra Ştampila unităţi comerciale vânzătorului/ Cachet du magasin/ Печат на търговски пункт/ Sello del vendedor...
  • Seite 43 GARANCIÁLIS KÁRTYA / FIŞA DE GARANŢIE/ CARTE DE GARANTIE/ ГАРАНЦИОННА КАРТА/ FICHA DE GARANTÍA Data przedłużenia gwarancji/ Date of warranty extension/ Дата продления гарантийного Data i podpis/ Date and signature/ Дата и срока / Дата продовження гарантії/ Datum подпись/ Дата і підпис/ Datum a podpis/ Dátum prodloužení záruky/ Dátum predĺženia záruky/ a podpis/ Datum und Unterschrift/ Aláírása és Garantieverlängerungsdatum/ Garancia dátum/ Data şi semnătura persoanei care constată meghosszabbításának a dátuma/ Data prelungirii reclamaţia/ Date et signature/ Дата и подпис/ garanţiei/ Date de fin de garantie prolongée/ Дата Fecha y firma на продължаване на гаранцията/ Fecha de prolongación de garantía Podpis sprzedającego/ Signature of the purchaser/ Подпиь покупателя/ Підпис покупця/ Podpis kupujícího/ Podpis kupujúceho/ Unterschrift des Käufers/ Vevő aláírása/ Semnătura cumpărătorului/ Signature du vendeur/ Подпис на продавача/ Firma del vendedor...
  • Seite 44 IMPORTER EURO-CART SP. Z O.O. ul. 1-go Maja 21 42-217 Częstochowa POLAND e-mail: biuro@euro-cart.eu www.euro-cart.eu www.easy-go.com.pl...

Inhaltsverzeichnis