Herunterladen Diese Seite drucken
ABB SACE Tmax XT7 Installationsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SACE Tmax XT7:

Werbung

Doc N.°1SDH002013A1001 - ECN000090500 - Rev. A
SACE Tmax XT
Istruzioni di installazione XT
Installation instructions XT
Installationsanleitung XT
Instructions pour l'installation XT
Instrucciones de instalación XT
7 -XT 7 M
说明书XT
7
7
- XT
M
7 -XT 7 M
7 -XT 7 M
7 -XT 7 M
7 -XT 7 M
7 -XT 7 M
2
Usare cavi o barre isolate o eseguire prove di tipo specifiche sull' installazione.
Use cable or insulated busbars or perform specific type test on the installation.
Kabel oder isolierte Sammelschienen verwenden oder die spezifische Typprüfungauf der
Installation durchführen.
Utiliser un câble ou des barres isolées ou réalise run test de type spécifique sur installation.
Utilizar un cable o barras aisladas o efectuar una prueba de tipo específico sobre instalacíon.
使用电缆或经绝缘处理的
, 否则需对
进行指 的型式试验

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für ABB SACE Tmax XT7

  • Seite 1 Doc N.°1SDH002013A1001 - ECN000090500 - Rev. A SACE Tmax XT - XT Istruzioni di installazione XT 7 -XT 7 M Installation instructions XT 7 -XT 7 M 7 -XT 7 M Installationsanleitung XT 7 -XT 7 M Instructions pour l'installation XT 7 -XT 7 M Instrucciones de instalación XT 7 -XT 7 M...
  • Seite 2 (III) 9.21" ≤440V >440V ≤690V 0 mm 2,5Nm Tipologie di terminali per interruttori estraibili Type of terminals for withdrawable breakers Anschlusstypen für ausfahrbare Leistungsschalter Typologies de prises pour disjoncteurs débrochables Tipologías de terminales para interruptores extraíbles 抽 式 路 的 子类型 FCCuAl...
  • Seite 3 Tipologías de terminales para interruptores extraíbles 固 式 路 的 子类型 FCCuAl 4X240mm2 FCCuAl 2X240mm2 Sul sito web: On the website: http://www.abb.com/abblibrary/DownloadCenter Zur website: Sue le site web: En el sitio web: 在网 上: Sono disponibili i seguenti disegni: For fixed toggle versions: The following drawings are available: ·1SDH002013A1101...
  • Seite 4: Wiring Connections

    Wiring connections 8 mm Max Ø 3.3 mm 0.31" Max Ø 0.13" 0.5÷2.5 mm 20 AWG÷14 AWG 8 mm Max Ø 3.3 mm 0.31" Max Ø 0.13" 0.5÷2.5 mm 20 AWG÷14 AWG Stored energy circuit breaker operations Controllare che l’interruttore sia aperto (segnalatore aperto/chiuso "O - OPEN"), e controllare che le molle siano scariche (segnalatore molle "bianco - DISCHARGED SPRING") Check that the circuit-breaker is open (open/closed indicator "O -...
  • Seite 5 Controllare che l'interruttore sia aperto (segnalatore aperto/chiuso “O - OPEN”), e controllare che le molle siano cariche (segnalatore molle "giallo - CHARGED SPRING"). Check that the circuit-breaker is open (open/closed signalling device “O - OPEN”), and check that the springs are charged (springs signalling device “yellow - CHARGED SPRING”).
  • Seite 6 Apertura - Premere il pulsante di apertura “O - Push OFF” Push OFF Opening - Press the opening pushbutton “O - Push OFF” Ausschalten - Die Ausschalttaste "O - Push OFF" drücken Fermeture - Appuyer sur le bouton d'ouverture "O - Push OFF” Apertura - Apretar el pulsador de apertura “O - Push OFF”...
  • Seite 7 Verificare che il segnalatore sulla parte fissa indichi la posizione DISCONNECT. Make sure that signalling device on the fixed part indicates the DISCONNECT position. Die Anzeige auf dem festen Teil meldet nun die Position DISCONNECT. Vérifier que l'indicateur sur la partie fixe signale la position DISCONNECT.
  • Seite 8 Estrarre la manovella di sezionamento dalla propria sede. Extract the disconnection crank from its housing. Die Trennkurbel aus ihrem Sitz herausziehen. Extraire la manivelle de sectionnement de son logement. Extraer de su alojamiento la manivela de seccionamiento. 摇柄. Premere il pulsante di blocco ed inserire la manovella nella parte mobile.
  • Seite 9 Premere il pulsante di blocco dopodichè ruotare la manovella in senso orario sino a quando il pulsante fuoriesce ed il segnalatore indica che l'interruttore è in posizione CONNECT. Press the lock button and then rotate the crank clockwise until the button comes out and the indicator shows that the circuit-breaker is in the CONNECT position.
  • Seite 10 Per estrarre la parte mobile dalla parte fissa eseguire in senso inverso le medesime operazioni indicate per l'inserzione. Dopo l'estrazione, per rimuovere la parte mobile, sbloccare il blocco di sicurezza. To extract the moving part from the fixed part, perform the same steps indicated for insertion in reverse order.
  • Seite 11 Wiring diagram - XT7M Open/closed aux.contacts of circuit-breaker First opening coil Closing coil Second opening coil or undervoltage coil Ready to close contact Signalling modules and/or Temperature monitoring modules and/or Ekip synchro check and/or Communication modules and/or Redundant communication modules Auxiliary supply and Local Bus Current sensor input on external neutral...
  • Seite 12 Wiring diagram - XT7 Open/closed aux.contacts of circuit-breaker First opening coil Second opening coil or undervoltage coil YO2/YU opening coil state signalling contact Signalling modules and/or Temperature monitoring modules and/or Ekip synchro check and/or Communication modules and/or Redundant communication modules Auxiliary supply and Local Bus Current sensor input on external neutral...
  • Seite 13 Protezione L - Protection L - Schutzfunktion L - Protection L - Protección L - L保护 1800A (3xI1) fault Note-Notes-Anmerkungen-Nota-Notas-注释 Ifault > I1 = Alarm Esempio-Example-Beispiel-Exemple-Ejemplo-例子 In=1000A I1=1000 x 0,60 = 600A t1= 12s@1800A (3xI1) Protezione S - Protection S - Schutzfunktion S - Protection S - Protección S - S保护...
  • Seite 14 Protezione I - Protection I - Schutzfunktion I - Protection I - Protección I - I保护 fault Note-Notes-Anmerkungen-Nota-Notas-注释 Ifault > I3 = Alarm Esempio - Example - Beispiel - Exemple - Ejemplo - 例子 In=1000A I3=1000 x 7,5 = 7500A Protezione G - Protection G - Schutzfunktion G - Protection G - Protección G - G 保护...
  • Seite 15 • t4 > 0.4s (nel caso di interruttore UL) • I4 > 1200 A (nel caso di interruttore UL) Eseguire installazione. Connettersi con Ekip Connect per impostare il Local Bus o confermare la manutenzione. Contattare ABB per ripristino compatibilità software tra Ekip Dip e Mainboard. Sostituire batteria.
  • Seite 16 The following are the suggestions for checking with reference to the preceding LED table: HELP note Operation Contact ABB and give details about the state of the LEDs on the unit. Check the connections between trip unit and accessories (Rating Plug, trip coil, sensors, etc).
  • Seite 17 • I4 > 1200 A (im Fall von Leistungsschalter UL) Installation ausführen. An Ekip Connect anschließen, um den Lokaler Bus einzustellen oder die Wartung zu bestätigen. Kontakt mit ABB aufnehmen, um die Veträglichkeit der Software zwischen Ekip Dip und Mainboard wieder herzustellen. Batterie austauschen.
  • Seite 18 • I4 > 1200 A (en cas de disjoncteur UL) Exécuter l’installation. Se connecter avec Ekip Connect pour configurer le Local Bus ou confirmer la maintenance. Contacter ABB pour rétablir la compatibilité logicielle entre Ekip Dip et Carte Mère. Remplacer la batterie.
  • Seite 19 A continuación las sugerencias de control referidas a la tabla led de arriba: Nota HELP Operación Ponerse en contacto con ABB detallando el estado de los leds en la unidad Verificar las conexiones entre el relé y los accesorios (Rating Plug), solenoide de apertura, sensores, etc).
  • Seite 20 Y = 黄色LED (L预警LED灯). HELP 某些LED灯用于通知连 或操作错误, 需要予 纠正或维护. 是前面LED 中提 的检 议: 注 HELP 操作 联 ABB 司, 提供单元上的LED状态详情. 检 脱扣 和配件 (额 插头, 脱扣线 , 传感 , 等) 间的连 . 正常运行, 脱扣 预计的通知 DIP开关设置错误, 检 并更正以下条件: • 有DIP开关都设在“开”...

Diese Anleitung auch für:

Sace tmax xt7m