Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 47
I-Class
Quick Reference Guide

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Datamax I-Class

  • Seite 1 I-Class Quick Reference Guide...
  • Seite 3 Agency Compliance and Approvals: UL1950 Safety of Information Technology Equipment CSA: C22.2 No. 950-95 TUV: EN60950 1. Nur für Gebrauch innerhalb eines Gebäudes geeignet. 2. Bei Gefahr, Kabel aus der Steckdose herausziehen 3. Falls kein Kabel mitgeliefert wurde, bitte Folgendes bei der Anschaffung eines Kabels beachten: Für 230 Volt (Europa): Benützen Sie ein Kabel, das mit "HAR"...
  • Seite 5 Important Safety Information 1. Do not use your Printer near water, or spill liquid of any kind into it. 2. Only qualified trained service technicians should attempt to repair your Printer if damaged or in need of repair. 3. Unplug the Printer before cleaning it. Use only a damp cloth; do not use liquid or aerosol cleaners.
  • Seite 6 MPORTANTI INFORMAZIONE DI SICUREZZA 1. Non usare il computer in prossimità di acqua né versare in esso alcun liquido. 2. Se la stampante risulta danneggiata o necessita riparazioni, farla riparare da tecnici qualificati. 3. Prima di eseguire le operazioni di pulizia, scollegare la stampante dalla presa di alimentazione.
  • Seite 7 Printer Connections Tilslutning af printer Printeraansluitingen Connexions d’imprimante Druckeranschlüsse ΣυνδÝσειò εκτυπωτÞ Collegamenti della stampante Conexões da Impressora Conexiones de la impresora Kirjoittimen liitännät Skrivaranslutningar...
  • Seite 9 Printer Connections Serial Port (Host Computer) Parallel Port (Host Computer) Host Computer Printer Parallel Port (Printer) 25 Pin Serial Port (Printer) On/Off Switch AC Power Connector AC Wall Outlet The printer can be connected to your host computer with a parallel cable or RS-232 serial cable.
  • Seite 10 Tilslutning af printer Serielport (værtscomputer) Parallelport (værtscomputer) Værtscomputer Printer Parallelport (printer) 25-nåls serielport (printer) Afbryder Vekselstrømstilslutning Vekselstrømsstik Printeren kan blive tilsluttet din værtscomputer med et parallel kabel, eller RS-232 serielkabel. Vær sikker på at strømmen til printeren er afbrudt, mens datakabler og/eller strømkabler bliver tilsluttet.
  • Seite 11 Printeraansluitingen Seriële poort (hoofdcomputer) Parallelle poort (hoofdcomputer) Hoofdcomputer Printer Parallelle poort (printer) Seriële poort 25 pencontact (printer) Aan/uit schakelaar Gelijkstroomverbinding Gelijkstroom contactdoos De printer kan op de hoofdcomputer worden aangesloten met een parallelle compatibele kabel of een seriële kabel RS-232. Let erop dat de stroomtoevoer naar de printer is uitgeschakeld wanneer men de data-kabels en/of het elektriciteitssnoer aansluit.
  • Seite 12 Connexions de l’imprimante Port série (ordinateur) Port parallèle (ordinateur) Ordinateur Imprimante Port parallèle (imprimante) Port série 25 broches (imprimante) Interrupteur marche/arrêt Connecteur d’alimentation c.a. Prise secteur L’imprimante peut être reliée à l’ordinateur à l’aide d’un câble parallèle ou un câble série RS-232. S’assurer que l’imprimante est hors tension lors du branchement des câbles de données et/ou du cordon d’alimentation.
  • Seite 13: Druckeranschlüsse

    Druckeranschlüsse Srieller Anschluß (Hostcomputer) Paralleler Anschluß (Hostcomputer) Hostcomputer Drucker Paralleler Anschluß (Drucker) 25-poliger serieller Anschluß (Drucker) Ein/Aus-Schalter Netzanschluß (Wechselstrom) Wandsteckdose (Wechselstrom) Der Drucker kann über ein paralleles Kabel, oder ein serielles RS-232- Kabel an den Hostcomputer angeschlossen werden. Vergewissern Sie sich, daß der Drucker ausgeschaltet ist, bevor Sie die Datenkabel und/oder das Netzkabel anschließen.
  • Seite 14 ΣυνδÝσειò εκτυπωτÞ ΣειριακÞ θýρα (Η/Υ Host) ΠαρÜλληλη θýρα (Η/Υ Host) Ηλεκτρονικüò ΥπολογιστÞò Host ΕκτυπωτÞò ΠαρÜλληλη θýρα (ΕκτυπωτÞò) ΣειριακÞ θýρα 25 ακßδων (ΕκτυπωτÞò) Äιακüπτηò ON/OFF Βýσìα ηλεκτρικοý ρεýìατοò Πρßζα τοßχου Ο εκτυπωτÞò ìπορεß να συνδεθεß στον Η/Υ σαò host ìε Ýνα παρÜλληλο...
  • Seite 15 Collegamenti della stampante Porta seriale (computer host) Porta parallela (computer host) Computer host Stampante Porta parallela (stampante) Porta seriale a 25 pin (stampante) Interruttore On/Off (accensione/spegnimento) Connettore di alimentazione in c.a. Presa di alimentazione in c.a. La stampante può essere collegata al computer host mediante un cavo parallelo o un cavo seriale RS-232.
  • Seite 16 Conexões da Impressora Porta em série (Computador Host) Porta paralela (Computador Host) Computador Host Impressora Porta paralela (Impressora) Porta em série de 25 pinos (Impressora) Interruptor On/Off Conexão de CA Ficha de CA de parede A impressora poderá ser conectada ao seu computador host com um cabo paralelo, ou com um cabo de série RS-232.
  • Seite 17 Conexiones de la impresora Puerto de serie (Ordenador central) Puerto paralelo (Ordenador central) Ordenador central Impresora Puerto paralelo (Impresora) Puerto de serie de 25 patillas (Impresora) Interruptor de encendido/apagado Conector de alimentación de CA Toma de pared de CA La impresora se puede conectar al ordenador central con un cable compatible paralelo o un cable de serie RS-232.
  • Seite 18 Kirjoittimen liitännät Sarjaportti (Isäntätietokone) Rinnakkaisportti (Isäntätietokone) Isäntätietokone Kirjoitin Rinnakkaisportti (Kirjoitin) 25-piikkinen sarjaportti (Kirjoitin) On/Off (päälle/pois) –kytkin AC sähköliitin AC seinäpistorasia irjoitin voidaan liittää isäntätietokoneeseesi käyttämällä rinnakkaista kaapelia tai RS-232 sarjakaapelia. Varmista, että kirjoittimen virta on pois päältä datakaapeleita ja/tai verkkojohtoa liitettäessä. Varmista, että...
  • Seite 19 Skrivaranslutningar Serieport (värddator) Parallellport (värddator) Värddator Skrivare Parallellport (skrivare) Serieport med 25 stift (skrivare) Strömbrytare Nätsladd Vägguttag Skrivaren kan anslutas till värddatorn med en parallellkabel eller RS- 232 seriekabel. Se till att skrivaren är avstängd när datakablarna och/eller nätsladden kopplas in. Kontrollera att skrivarens spänning stämmer med det uttag du tänker använda.
  • Seite 21 Ribbon Loading Indsætning af farvebånd Aanbrengen van het lint Chargement du ruban Einlegen des Farbbands ΤοποθÝτηση ταινßαò Caricamento del nastro Instalar a fita Colocación de la cinta Nauhan asentaminen Installering av färgband...
  • Seite 23 Ribbon Loading Ribbon Take-up Hub Ribbon Ribbon Supply Hub Lower Ribbon Roller 1. Open the cover. Unlatch and raise the printhead. 2. Slide a roll of ribbon onto the ribbon supply hub. Push the ribbon all the way back until it stops. 3.
  • Seite 24 Indføring af bånd Båndopsamlingsnav Bånd Båndforsyningsnav Nedre båndruller 1. Åbn låget. Løsgør og hæv printerhovedet. 2. Sæt en rulle bånd på båndforsyningsnavet. Skub båndet helt på, til det stopper. 3. Før båndet fra båndforsyningsnavet under den nedre båndruller og over skrivevalsen.
  • Seite 25 Lint plaatsen Lintspannaaf Lint Lintaanvoernaaf Onderste lintrol 1. Open het deksel. Ontgrendel de printkop en til hem omhoog. 2. Schuif een rol lint op de lintaanvoernaaf. Duw het lint zo ver mogelijk. 3. Leid het lint vanaf de lintaanvoernaaf onder de onderste lintrol en over de geleiderol.
  • Seite 26 Värinauhan lataaminen Värinauhan poimintakeskiö Värinauha Värinauhan syöttökeskiö Värinauhan ylärulla 1. Avaa kansi. Avaa tulostuspään salpa ja nosta tulostuspää ylös. 2. Työnnä värinauha värinauhan syöttökeskiöön. Työnnä värinauha pohjaan saakka, kunnes se pysähtyy. 3. Aseta värinauha kulkemaan värinauhan syöttökeskiöstä alarullan ja telan kautta.
  • Seite 27 Chargement du ruban transfert Réenrouleur du ruban transfert Ruban transfert Axe support du ruban transfert Guide ruban supérieur 1. Ouvrir le capot. Déverrouiller et relever la tête d'impression. 2. Glisser un rouleau de ruban transfert sur l’axe. Pousser le ruban jusqu'à ce qu'il se bloque.
  • Seite 28: Farbband Einlegen

    Farbband einlegen Farbband-Aufnahmerolle Farbband Farbband-Ausgangsrolle Untere Farbband-Führungsrolle 1. Öffnen Sie den Deckel. Entriegeln Sie den Druckkopf und heben Sie ihn an. 2. Setzen Sie ein Farbband auf die Ausgangsrolle. Drücken Sie das Farbband fest, bis Sie einen Widerstand spüren. 3. Führen Sie das Farbband von der Ausgangsrolle unter die untere Farbband- Führungsrolle und über die Walze.
  • Seite 29 Τοποθέτηση Ταινίας Πυρήνας Τάνυσης Ταινίας Ταινία Πυρήνας Παροχής Ταινίας Κάτω Κύλινδρος Ταινίας 1. Ανοίξτε το κάλυµµα. Ξεκουµπώστε και ανασηκώστε την κεφαλή εκτύπωσης. 2. Περάστε το ρολό ταινίας στον πυρήνα παροχής ταινίας. Σπρώξτε την ταινία συνέχεια µέχρι τέρµα. 3. Περάστε την ταινία από τον πυρήνα παροχής κάτω από τον κάτω κύλινδρο της...
  • Seite 30: Caricamento Del Nastro

    Caricamento del nastro Mozzo di raccolta del nastro Ribbon Nastro Mozzo di avanzamento del nastro Rullino inferiore 1. Aprire il coperchio della stampante. Sbloccare e sollevare la testina stampante. 2. Inserire un rotolo di nastro nel mozzo di avanzamento del nastro. Spingere il nastro in posizione finché...
  • Seite 31 Instalação da fita Carreto de enrolamento da fita Fita Carreto de alimentação da fita Rolo inferior da fita 1. Abra a tampa. Solte a cabeça de impressão e levante-a. 2. Introduza um rolo de fita no respectivo carreto de alimentação. Empurre a fita até...
  • Seite 32: Carga Del Rollo De Papel

    Carga del rollo de papel Boca de admisión de rollo Rollo de papel Boca de alimentación de rollo Rodillo inferior 1. Abra la tapa. Desbloquee el cabezal de impresión y levántelo. 2. Coloque un rollo de papel en la boca de alimentación de rollos y empújelo hasta el tope posterior.
  • Seite 33 Ladda färgband Uppsamlingsnav för färgband Färgband Utmatningsnav för färgband Nedre färgbandsspole 1. Öppna höljet. Lås upp och höj upp skrivarhuvudet. 2. Sätt en färgbandsrulle på utmatningsnavet. Tryck på rullen hela vägen tills den stoppar. 3. Led färgbandet från utmatningsnavet under den nedre färgbandsspolen och över valsrullen.
  • Seite 35 Media Loading Papirindføring Laden van het medium Chargement du support d’impression Einlegen von Printmedien Φüρτωση ετικετþν Caricamento del supporto di stampa Inserção do papel Colocación del soporte Materiaalin lataaminen Isättning av ark...
  • Seite 37 Media Loading Centerplate Media Guide Roll Media Media Idler Media Hub Internal Rewind Hub Printhead Latch Bottom Fan-Fold Media Slot Media Sensor Rear Fan-Fold Media Slot Rolled Media 1. Open the cover. Unlatch and raise the printhead. Slide a roll of media onto the media hub.
  • Seite 38 Fan-Fold Media 1. Route the media through the rear or bottom fan-fold media slot, continue to guide the media over media hub. 2. Route the media under the media idler, up through the printhead area, (ensure that the media passes through the media sensor), and over the platen roller. Continue to pull until approximately 4-inches of media are visible from the front of the printer.
  • Seite 39 Indføring af medie Centerplade Mediestyrer Rullemedie Medie strammerulle Medie nav Intern tilbagespolingsnav Lås til printerhoved Nedre holder til foldningsmedie Mediesensor Bageste holder til foldningsmedie Oprullet medie 1. Åbn låget. Løsgør og hæv printerhovedet. Glid en rulle medie på medieforsyningsnavet. Skub mediet, til det hviler mod centerpladen. 2.
  • Seite 40 Foldningsmedie 1. Før mediet gennem den bageste eller den nedre holder, og over medieforsyningsnavet. 2. Før mediet under medie strammerullen, op gennem printerhovedets område, (mens der sørges for, at mediet passerer gennem mediesensoren) og over skrivevalsen. Fortsæt med at trække til omkring 10 cm medie kan ses fra printerens forside.
  • Seite 41 Media plaatsen Middenplaat Mediageleider Rolmedia Mediadraagrol Medianaaf Ingebouwde oprolnaaf Printkopvergrendeling Onderste gleuf kettingmedia Mediasensor Achterste gleuf kettingmedia Opgerolde media 1. Open het deksel. Ontgrendel de printkop en til hem omhoog. Schuif een mediarol op de media-aanvoernaaf. Duw de media zo ver dat ze tegen de middenplaat rusten.
  • Seite 42 Kettingmedia 1. Leid de media door de achterste of onderste mediagleuf, blijf de media over de media-aanvoernaaf leiden. 2. Leid de media onder de mediadraagrol, omhoog door het printkopgebied (zorg dat de media door de mediasensor lopen) en over de geleiderol. Blijf trekken tot u ongeveer 10 cm media aan de voorkant van de printer ziet.
  • Seite 43 Tulostusmateriaalin lataaminen Keskilevy Tulostusmateriaaliohjain Rullapaperi Tulostusmateriaalin vapautin Tulostusmateriaali- Sisäinen kelauskeskiö keskiö Tulostuspään salpa Jatkolomakkeen ala-aukko Tulostusmateriaali- Jatkolomakkeen taka-aukko anturi Rullapaperi 1. Avaa kansi. Avaa tulostuspään salpa ja nosta tulostuspää ylös. Työnnä tulostuslomakkeen syöttökeskiöön paperirulla. Työnnä rulla loppuun saakka niin, että se on keskilevyä vasten. 2.
  • Seite 44 Jatkolomake 1. Aseta jatkolomake kulkemaan jatkolomakkeen taka- tai pohja-aukon kautta. Vie jatkolomake tulostusmateriaalin syöttökeskiöön. 2. Aseta paperi kulkemaan vapauttimen kautta ylöspäin ja tulostuspään kautta (varmista, että paperi kulkee tulostusmateriaalianturin kautta). Aseta paperi kulkemaan telan kautta. Vedä paperia, kunnes tulostimen etupäässä näkyy noin 10 cm paperia.
  • Seite 45 Chargement du support d'impression Plaque centrale Guide papier latéral Support d'impression Guide papier supérieur. en rouleau Mandrin machine Réenrouleur interne Verrouillage de la tête Alimentation paravent du dessous de d'impression l’imprimante. Cellule de détection Alimentation paravent arriére. Support d'impression en rouleau 1.
  • Seite 46 Support d'impression "en paravent" 1. Insérer le papier par l'alimentation arrière ou inférieure, puis continuer à guider le papier par-dessus la bobine d'alimentation comme pour le consommable en rouleau. 2. Glisser le guide papier contre le bord du support d’impression. 3.
  • Seite 47: Druckmedium Einlegen

    Druckmedium einlegen Zentrale Druckplatte Medienführung Rollenmedium Medien-Leitrolle Medienrolle Interne Rücklaufrolle Druckkopf-Riegel Unterer Schacht für Endlos-Medium Medienfühler Hinterer Schacht für Endlos-Medium Rollenmedium 1. Öffnen Sie den Deckel. Entriegeln Sie den Druckkopf und heben Sie ihn an. Setzen Sie eine Rolle auf den Ausgangsrollenhalter. Drücken Sie die Medienrolle so weit, bis sie an der zentralen Druckplatte anliegt.
  • Seite 48 Endlosmedium 1. Führen Sie das Medium durch den hinteren oder den unteren Schacht für Endlosmedien und weiter über den Ausgangsrollenhalter. 2. Führen Sie das Medium unter der Leitrolle hindurch bis hoch durch den Druckkopfbereich (vergewissern Sie sich, daß das Medium durch den Medienfühler geführt wird) und über die Walze.
  • Seite 49 Τοποθέτηση Μέσου Κεντρικό ‘Ελασµα Οδηγός Μέσου Ρολό Μέσου Ελεύθερος Τροχός Μέσου Πυρήνας Μέσου Πυρήνας Εσωτερικού Τυλίγµατος Κλείδωµα Κεφαλής Κάτω Σχισµή ∆ιπλωµένου Μέσου Εκτύπωσης Αισθητής Μέσου Πίσω Σχισµή ∆ιπλωµένου Μέσου Κυλιόµενο Μέσο 1. Ανοίξτε το κάλυµµα. Ξεκουµπώστε και ανασηκώστε την κεφαλή εκτύπωσης. Περάστε...
  • Seite 50 ∆ιπλωνόµενο Μέσο 1. Περάστε το µέσο από την πίσω ή την κάτω σχισµή διπλωνόµενου µέσου, και συνεχίστε να οδηγείτε το µέσο πάνω από τον πυρήνα παροχής µέσου. 2. Περάστε το µέσο κάτω από ελεύθερο τροχό µέσου, επάνω διαµέσου του σηµείου της...
  • Seite 51 Caricamento delle etichette Piastra centrale Guida etichette Etichette in rotoli Tenditore etichette Mozzo etichette Mozzo riavvolgitore interno Fermo della testina Foro inferiore delle etichette a ventaglio stampante Sensore etichette Foro posteriore delle etichette a ventaglio Etichette in rotoli 1. Aprire il coperchio. Sbloccare e sollevare la testina stampante. Inserire un rotolo di etichette nel mozzo di avanzamento.
  • Seite 52 Etichette piegate a ventaglio Inserire le etichette attraverso l’apposito foro posteriore o inferiore della stampante, continuando a guidarle sopra il mozzo di avanzamento. 2. Inserire le etichette dapprima sotto il tenditore e poi attraverso l’area della testina stampante (assicurarsi che le etichette passino attraverso il sensore), e sopra il rullo premicarta.
  • Seite 53 Instalação do material de impressão Placa de centragem Guia do material de impressão Material de impressão Engrenagem do material de em rolo impressão Suporte do material de Rebobinador interno do material de impressão impressão Dispositivo de fixação Ranhura inferior para o material de da cabeça de impressão dobrado em harmónio impressão...
  • Seite 54 Material de impressão dobrado em harmónio 1. Passe o material de impressão através da ranhura posterior ou inferior para material de impressão dobrado em harmónio, continuando a guiar o material por cima do suporte de alimentação. 2. Faça o material de impressão passar por baixo da respectiva engrenagem, para cima, através da área da cabeça de impressão (certifique-se de que o material de impressão passa pelo respectivo sensor) e por cima do rolo de impressão.
  • Seite 55 Carga del soporte de impresión Placa de centrado Guía del soporte de impresión Soporte en rollo Rodillo tensor del soporte de impresión Boca de soporte de Boca interna de rebobinado impresión Lengüeta del cabezal Ranura inferior para soporte de papel de impresión continuo.
  • Seite 56 Soporte de papel continuo 1. Pase el soporte de impresión a través de la ranura posterior o inferior del soporte de papel continuo y llévela hasta la boca de alimentación. 2. Haga pasar el soporte por debajo del rodillo tensor, diríjalo hacia el cabezal de impresión (asegurándose de que el rollo de papel pasa por el sensor de soporte) y páselo finalmente por el rodillo de impresión.
  • Seite 57: Ladda Papper

    Ladda papper Mittplåt Pappersstyrning Pappersrulle Pappersstyrrulle Pappersnav Inbyggt återspolningsnav Skrivarhuvudets Nedre inmatningsspringa för löpande spärrhake bana Papperssensor Bakre inmatning för löpande bana Pappersrullar 1. Öppna höljet. Lås upp och höj upp skrivarhuvudet. Sätt en rulle papper på utmatningsnavet för papper. Tryck ner papperet hela vägen tills det vilar mot mittplåten.
  • Seite 58 Papper på löpande bana 1. För papperet genom bakre eller nedre inmatningsspringa för löpande bana och fortsätt att leda papperet över utmatningsnavet. 2. För papperet under pappersstyrrullen, upp genom skrivarhuvudsområdet, (se till att papperet passerar genom papperssensorn), och över valsen. Fortsätt att dra tills cirka 4-tum (10 cm) papper syns från skrivarens framsida.
  • Seite 59 Front Panel Lights and Buttons Lys og taster på frontpanel Lampjes en knoppen [druktoetsen] voorpaneel Voyants et boutons du panneau avant Anzeigelämpchen und Tasten der Bedienerkonsole Ενδεßξειò και πλÞκτρα εìπρüσθιου πßνακα Spie e pulsanti del pannello anteriore Botões e luzes indicadoras do painel frontal Indicadores y botones del panel Etulevyn merkkivalot ja- näppäimet Lampor och knappar på...
  • Seite 61: Front Panel Operation

    Front Panel Lights and Buttons Escape Button Up Arrow Button Down Arrow Button Enter Button Menu Button Pause Button Feed Button Cancel Button Test Button Ready Light Stop Light Error Light Front Panel Operation ESC: Moves to the previous menu level. Arrow Up: Moves to the next item in the menu tree, (increases values).
  • Seite 62 Frontpanelets lys og knapper ESC (annuller) knap REV (tilbage) knap FWD (fremad) knap Enter knap Menu knap Pause knap Feed (indfør) knap Cancel (aflys) knap Test knap Ready (klar) lys Stop lys Error (fejl) lys Betjening af frontpanel Går til det foregående menuniveau. Går til foregående punkt i menun (sænker værdier).
  • Seite 63: Bediening Voorpaneel

    Knoppen en lampjes op voorpaneel ESC-knop REV-knop FWD-knop Enter-knop Menu-knop Pause-knop (Pauze) Feed-knop (Doorvoer) Cancel-knop (Annuleren) Test-knop Ready-lampje (Gereed) Stop-lampje Error-lampje (Fout) Bediening voorpaneel Gaat naar het vorige menuniveau. Gaat naar het vorige item in de menustructuur (lagere waarde). Gaat naar het volgende item in de menustructuur (hogere waarde).
  • Seite 64 Etupaneelin valot ja painikkeet ESC-painike (poistuminen) REV.painike (taakse) FWD-painike (eteen) Enter-painike (vahvistus) Menu-painike (valikko) Pause-painike (tauko) Feed-painike (syöttö) Cancel-painike (peruutus) Test-painike (testi) Ready-valo (valmis) Stop-valo (seis) Error-valo (virhe) Tietoja etupaneelin toiminnoista Siirtyy edelliselle valikkotasolle. Siirtyy valikon edelliseen nimikkeeseen (vähentää arvoja). Siirtyy valikon seuraavaan nimikkeeseen (lisää...
  • Seite 65: Fonctionnement Du Panneau Avant

    Témoins et boutons du panneau avant Bouton ESC (Echap) Bouton REV (Arrière) Bouton FWD (Avant) Bouton Enter (Entrée) Bouton Menu Bouton Pause Bouton Feed (Alimentation) Bouton Cancel (Annulation) Bouton de test Témoin Ready (Prêt) Témoin Stop (Arrêt) Témoin Error (Erreur) Fonctionnement du panneau avant Se déplace vers le niveau de menu précédent.
  • Seite 66: Leuchten Und Tasten An Der Vorderseite

    Leuchten und Tasten an der Vorderseite ESC-Taste (Esc) REV-Taste (Zurück) FWD-Taste (Vor) Enter-Taste (Eingabe) Menu-Taste (Menü) Pause-Taste (Pause) Feed-Taste (Vorschub) Cancel-Taste (Abbruch) Test-Taste (Test) Ready-Kontrolleuchte (Bereit) Stop-Kontrolleuchte (Stop) Error-Kontrolleuchte (Fehler) Bedienungselemente an der Vorderseite (Esc) Zurück zur vorigen Menü-Ebene. (Zurück) Zurück zum vorigen Eintrag in der Menüstruktur (Werte verringern).
  • Seite 67 Φωτάκια και Κουµπιά του Μπροστινού Πίνακα Κουµπί ESC Κουµπί REV Κουµπί FWD Κουµπί Enter Κουµπί Menu Κουµπί Pause Κουµπί Feed Κουµπί Cancel Κουµπί Test Φωτάκι Ready Φωτάκι Stop Φωτάκι Error Λειτουργία Μπροστινού Πίνακα Μεταφορά στο θέση του προηγούµενου µενού. Μεταφορά στο προηγούµενο θέµα του δέντρου-µενού, (µείωση...
  • Seite 68 Interruttori e indicatori del pannello anteriore Pulsante ESC (Escape) Pulsante REV (Precedente) Pulsante FWD (Successivo) Pulsante Enter (Immissione dati) Pulsante Menu Pulsante Pause (Pausa) Pulsante Feed (Avanzamento) Pulsante Cancel (Annullamento) Pulsante Test (Prova) Indicatore di Pronto Indicatore di Arresto Indicatore di Errore Funzionamento del pannello anteriore Riporta al livello precedente del.
  • Seite 69 Indicadores luminosos e botões do painel frontal Botão ESC Botão REV Botão FWD Botão Enter (confirmar) Botão Menu Botão Pause (pausa) Botão Feed (alimentação) Botão Cancel (cancelar) Botão Test (teste) Indicador luminoso de que a impressora está preparada Indicador luminoso de paragem Indicador luminoso de erro Comandos do painel frontal Acede ao nível de menu anterior.
  • Seite 70 Conmutadores e indicadores Botón ESC (salir) Botón REV (hacia atrás) Botón FWD (hacia adelante) Botón Enter Botón Menu (menú) Botón Pause (pausa) Botón Feed (alimentación) Botón Cancel (cancelar impresión) Botón Test (impresión de prueba) Indicador Ready (lista para imprimir) Indicador Stop (impresión detenida) Indicador Error (error de impresión) Funcionamiento del panel frontal Para subir a un nivel anterior del menú.
  • Seite 71 Frontpanelens lampor och knappar Knappen ESC Knappen REV Knappen FWD Knappen Enter Knappen Menu (meny) Knappen Pause (paus) Knappen Feed (mata) Knappen Cancel (avbryt) Knappen Test Lampan Ready (klar) Lampan Stop Lampan Error (fel) Front Panel Operation Återgår till föregående menynivå. Återgår till föregående detalj i menyträdet (minskar värden).
  • Seite 73 Configuration Label Konfigurations-etiket Configuratie-etiket Etiquette de configuration Konfigurationsetikett ÄοκιìαστικÞ ετικÝτα Etichetta di configurazione Rótulo de configuração Etiqueta de configuración Konfigurointitarra Konfigurationsetikett...
  • Seite 75 Configuration Label To print a Configuration Label: Press the button. Using the button scroll to ‘Print Configuration Label’. Press the button again, the printer will print one Configuration Label. See the Operator’s Manual for other available self tests and sample labels.
  • Seite 76 Konfigurationsetikette For at udskrive en konfigurationsetikette: Tryk på knappen. Ved brug af knappen, rul til ‘Print Configuration Tryk på knappen Label’(udskriv konfigurationsetikette). igen, og printeren vil udskrive en konfigurationsetikette. Se Operatørmanualen for andre selvtester og eksempler på etiketter til rådighed.
  • Seite 77 Configuratielabel Een configuratielabel afdrukken: Druk op de knop Schuif met behulp van de knop naar ‘Print Configuration Druk nogmaals op de knop Label’ (Configuratielabel afdrukken). ; de printer drukt één configuratielabel af. Zie de gebruikshandleiding voor andere beschikbare zelftests en voorbeelden van labels.
  • Seite 78 Kokoonpanotietojen arkki Kokoonpanotietojen arkin tulostaminen: Paina -painiketta (testi). Hae näyttöön ‘Print Configuration Label’ -teksti (kokoonpanotietojen Paina tulostaminen) -painikkeella (eteen). -painiketta uudelleen, jolloin tulostin tulostaa kokoonpanotietojen arkin. Käyttöohjeessa on lisätietoja muista tulostimen testeistä ja näytearkeista.
  • Seite 79 Etiquette de configuration Pour imprimer un étiquette de configuration: Appuyer sur le bouton A l'aide du bouton faire défiler sur 'Print Configuration Appuyer à nouveau sur le Label' (Impression étiquette test'). bouton , l'imprimante imprimera une étiquette de configuration. Consulter le manuel de l'utilisateur pour toute information concernant d'autres autotests et échantillons d'étiquettes.
  • Seite 80 Konfigurationsetikett So wird ein Konfigurationsetikett gedruckt: Drücken Sie die Taste (Test). Mit der Taste (Vor) wechseln Sie bis zum Eintrag "Print Configuration Label" (Konfigurationsetikett drucken). Drücken Sie nochmals die Taste (Test), und der Drucker druckt ein Konfigurationsetikett. Weitere Hinweise zu Eigentests und Musteretiketten finden Sie im Benutzerhandbuch.
  • Seite 81 Ετικέτα ∆ιαµόρφωσης Για να εκτυπώσετε µιας Ετικέτα ∆ιαµόρφωσης: Πατήστε το κουµπί Χρησιµοποιώντας το κουµπί προχωρήστε στο τµήµα Πατήστε το κουµπί «Εκτύπωση Ετικέτας ∆ιαµόρφωσης». πάλι, και ο εκτυπωτής θα τυπώσει την Ετικέτα . ∆είτε το Εγχειρίδιο Λειτουργίας για τα υπόλοιπα ∆ιαµόρφωσης αυτοδιαγνωστικά...
  • Seite 82 Etichetta di configurazione Per stampare un’etichetta di configurazione: Premere il pulsante Utilizzando il pulsante avanzare alla selezione ‘Print Configuration Label’ (‘Stampa etichetta di configurazione’). Premere nuovamente il pulsante . La stampante genererà un’etichetta di configurazione. Fare riferimento al manuale dell’operatore per altre autoprove e etichette campione.
  • Seite 83 Etiqueta de configuração Para imprimir uma etiqueta de configuração: Prima o botão Prima o botão para aceder à opção “Print Configuration Label” (imprimir etiqueta de configuração). Volte a premir o botão . A impressora imprime uma etiqueta de configuração. Consulte o manual do operador para obter informações sobre outros testes automáticos e amostras de etiquetas disponíveis.
  • Seite 84 Etiqueta de configuración Para imprimir una etiqueta de configuración: Presione el botón Presione el botón y seleccione la opción ‘Imprimir etiqueta Vuelva a presionar el botón de configuración’. y la impresora imprimirá una etiqueta de configuración. Para obtener más información relativa a las etiquetas de ejemplo, consulte el Manual del operador.
  • Seite 85 Konfigurationsetikett Utskrift av en konfigurationsetikett: Tryck på knappen Bläddra till ‘Print Configuration Label’ (skriv ut med hjälp av knappen Tryck på konfigurationsetikett) knappen igen. Skrivaren skriver ut en konfigurationsetikett. Se Operatörshandboken för andra tillgängliga självtester och provetiketter.

Inhaltsverzeichnis