Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

M7
MX
series
series
M5
M4
series
series
ORIGINAL INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS ORIGINALES
DIE ORIGINALEN ANLEITUNGEN
INSTRUCCIONES ORIGINALES
MC
A3
series
ISTRUZIONI ORIGINALI

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für MACAP M7 Serie

  • Seite 1 series series series series series ISTRUZIONI ORIGINALI ORIGINAL INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS ORIGINALES DIE ORIGINALEN ANLEITUNGEN INSTRUCCIONES ORIGINALES...
  • Seite 2 ATTENZIONE Leggere attentamente le istruzioni prima di utilizzare la macchina. CAUTION Read the instructions before using the machine. ATTENTION Bien lire les instructions avant d’utiliser la machine. ACHTUNG! Vor Gebrauch bitte aufmerksam die Gebrauchsanleitung lesen. ¡ATENCION! Leer con atención las instrucciones antes de utilizar el aparato.
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    INDICE: AVVERTENZE GENERALI pag.04 DESCRIZIONE APPARECCHIO pag.04 DATI TECNICI pag.04 INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA pag.05 INSTALLAZIONE ED ALLACCIAMENTO ALLA RETE ELETTRICA pag.05 FUNZIONAMENTO DELL’APPARECCHIO pag.06 MANUTENZIONE pag.07 PULIZIA pag.07 SMALTIMENTO pag.07 RUMORE AEREO pag.07 SUMMARY: GENERAL WARNINGS pag.08 APPLIANCE DESCRIPTION pag.08 TECHNICAL DATA pag.08 SAFETY INFORMATION...
  • Seite 4 Segnale di pericolo che indica di osservare scrupolosamente le istruzioni a cui è riferito per evitare possibili danneggiamenti alla macchina o infortuni all’operatore. AVVERTENZE GENERALI Prima di azionare l’apparecchio leggere attentamente il seguente manuale d’istruzioni. All’interno troverete indicazioni sulla sicurezza, l’uso e la manutenzione dell’apparecchio. L’azienda produttrice adotta una politica di continuo sviluppo e si riserva il diritto di effettuare modifiche e miglioramenti a qualsiasi prodotto e manuale.
  • Seite 5 MX 900 M7 900 Macine piane Ø 65 mm Ø 75 mm Macine coniche Ø 63 mm Ø 68 mm potenza 300 W 600 W 350 W 520 W Motore 900 rpm 900 rpm 350 rpm 350 rpm Dispositivo contadosi Dimensioni (mm) 220 x 370 x h 600 250 x 360 x h 635...
  • Seite 6: Regolazione Della Macinatura

    l’apparecchio alla rete elettrica: - allineate il foro della campana con uno dei fori della ghiera di regolazione (vedi figura F1). Verificate che la ventola non impedisca di togliere il coperchio del dosatore o di abbassare il perno di arresto del disco regolazione, altrimenti cambiate foro.
  • Seite 7: Smaltimento Imballo

    REGOLAZIONE DELLA DOSE Per estrarre le dosi tirare la leva dosatore. L’apparecchio è tarato dal produttore con una regolazione di circa 7 grammi. Per modificare la dose, ruotate il pomello all’interno del dosatore in senso orario (dose minore) o in senso antiorario (dose maggiore). Vedi figura F4. Non riempite mai il dosatore oltre i 2/3 della capacità.
  • Seite 8: General Warnings

    Warning sign! Pay special attention to the instructions that are given to avoid damaging the appliance or harming the operator. GENERAL WARNINGS Read this instruction manual carefully before using the appliance, as it gives important information for the safety, use and maintenance of the appliance.
  • Seite 9: Safety Information

    MX 900 M7 900 Flat grinding blades Ø 65 mm Ø 75 mm Conical grinding blades Ø 63 mm Ø 68 mm power 300 W 600 W 350 W 520 W Motor 900 rpm 900 rpm 350 rpm 350 rpm Dosing counter Dimensions (mm) 220 x 370 x h 600...
  • Seite 10: Appliance Functions

    - align the hole of the bell with one of the holes of the adjusting ring-nut (see figure F1). Ensure that the fan does not prevent you removing the dispenser cover or lowering the stop pin of the adjusting disk - if it does, change holes.
  • Seite 11: Maintenance

    ADjUSTING THE DOSE Pull the dosing lever to get the right dose of coffee. The appliance is set by the manufacturer at approx. 7 grams per dose. To change the dose, turn the knob inside the coffee dispenser in a clockwise direction (smaller dose) or anti-clockwise direction (larger dose).
  • Seite 12: Avertissements Generaux

    Signal de danger avertissant qu’il y a lieu d’observer scrupuleusement les instructions auxquelles il se réfère afin d’éviter des dommages à la machine ou à l’opérateur. AVERTISSEMENTS GENERAUX Avant de mettre l’appareil en marche, lisez attentivement le manuel d’instructions suivant. A l’intérieur, vous trouverez des indications concernant la sécurité, l’utilisation et la maintenance de l’appareil.
  • Seite 13: Informations Sur La Securite

    MX 900 M7 900 Meules plates Ø 65 mm Ø 75 mm Meules coniques Ø 63 mm Ø 68 mm puissance 300 W 600 W 350 W 520 W Moteur 900 rpm 900 rpm 350 rpm 350 rpm Compte dosage Dimensions (mm) 220 x 370 x h 600 250 x 360 x h 635...
  • Seite 14: Fonctionnement De L'appareil

    Avant de raccorder l’appareil au réseau électrique: - alignez le trou de la coupole à l’un des trous du collier de réglage (voir figure F1). Vérifiez que le ventilateur n’empêche pas de retirer le couvercle du doseur ou de baisser le pivot d’arrêt du disque de réglage, auquel cas changez de trou.
  • Seite 15: Maintenance

    RéGLAGE DE LA DOSE Pour extraire les doses, tirer le levier doseur. L’appareil est réglé par le producteur avec un réglage d’environ 7 grammes. Pour modifier la dose, tourner le pommeau à l’intérieur du doseur dans le sens des aiguilles d’une montre (plus petite dose) ou dans le sens contraire des aiguilles d’une montre (plus grande dose).
  • Seite 16: Allgemeine Hinweise

    Dieses Gefahrzeichen weist darauf hin, dass die entsprechenden Anweisungen strikt beachtet werden müssen, um mögliche Maschinenschäden oder Unfälle des zu vermeiden. ALLGEMEINE HINWEISE Vor Benutzung des Gerätes muss folgende Gebrauchsanweisung aufmerksam durchgelesen werden. Die Gebrauchsanweisung enthält die Hinweise für die Sicherheit, für eine korrekte Benutzung und für die Wartung des Gerätes. Die Herstellerfirma entwickelt Ihre Produkte kontinuierlich weiter und behält sich das Recht vor, Änderungen bzw.
  • Seite 17: Informationen Über Die Sicherheit

    MX 900 M7 900 Durchmesser Mahlscheiben Ø 65 mm Ø 75 mm Mahlwerk Konisch Ø 63 mm Ø 68 mm leistung 300 W 600 W 350 W 520 W Motor 900 rpm 900 rpm 350 rpm 350 rpm Dosiszähler Abmessungen (mm) 220 x 370 x h 600 250 x 360 x h 635 220 x 370 x h 600...
  • Seite 18: Betrieb Des Gerätes

    Abnehmen des Dosiererdeckels bzw. das Niederdrücken des Arretierstifts am Schließring, muß das Loch gewechselt werden. Das Ganze festschrauben. - muss überprüft werden, dass der Schalter ausgeschaltet ist (Position 0) und dass die auf dem Typenschild angegebene Betriebsspannung und Frequenz des Geräts mit der Netzspannung übereinstimmen Es ist wesentlich, dass die Netzsteckdose an eine funktionstüchtige und den gültigen Sicherheitsnormen entsprechende Erdungsanlage angeschlossen ist.
  • Seite 19: Wartung

    EINSTELLUNG DER DOSIERMENGE Zur Entnahme der Dosiermenge muss der Dosierhebel gezogen werden. Das Gerät wird im Werk mit einer Einstellung von etwa 7 Gramm kaffeepulver eingestellt. Will man diese Menge ändern, muss der knopf im Dosierer im Uhrzeigersinn (kleinere Menge) bzw. entgegen dem Uhrzeigersinn (größere Menge) gedreht werden.
  • Seite 20: Advertencias Generales

    Señal de peligro que indica que hay que respetar estrictamente las instrucciones correspondientes para evitar posibles daños en la máquina o infortunios del operador. ADVERTENCIAS GENERALES Antes de poner en marcha el equipo, lea atentamente el presente manual de instrucciones. En su interior encontrará indicaciones sobre la seguridad, el uso y el mantenimiento de la máquina.
  • Seite 21: Informaciones Sobre La Seguridad

    MX 900 M7 900 Muelas planas Ø 65 mm Ø 75 mm Muelas conicas Ø 63 mm Ø 68 mm potencia 300 W 600 W 350 W 520 W Motor 900 rpm 900 rpm 350 rpm 350 rpm Dispositivo Contadosis Dimensiones 220 x 370 x h 600 250 x 360 x h 635...
  • Seite 22: Funcionamiento De La Máquina

    - alinee el agujero de la campana con uno de los agujeros de la abrazadera de regulación (ver figura F1). Verifique que el ventilador no impida retirar la tapa del dosificador o bajar el tornillo de parada del disco de regulación. Si impide alguna de estas acciones, cambie el agujero.
  • Seite 23: Mantenimiento

    REGULACIÓN DE LA DOSIS Para extraer las dosis, tire la palanca dosificadora. El aparato ha sido calibrado por el productor con una dosis de aproximadamente 7 gramos. Para modificar la dosis, gire la perilla al interno del dosificador en sentido horario (dosis menor), o en sentido anti- horario (dosis mayor).
  • Seite 24 EN 55014-1 EN 55014-2 EN61000-3-2 EN 61000-3-3 EN 62233 EN 60335-1 EN 60335-2-64 IEC 60335-1 IEC 60335-2-64 IL RESPONSABILE DI PRODUZIONE Petiziol Luigi Via Toniolo, 18 - 30030 Maerne (VE) - Italy Tel +39 041 5030466 - Fax +39 041 5030477 info@macap-it - www.macap.it...

Inhaltsverzeichnis