IT - Controlli di sicurezza periodici e accessori di sicurezza
Al fine di soddisfare i requisiti nazionali/internazionali e di evitare malfunzionamenti e rischi di lesioni, effettuare le seguenti ope-
razioni e verifiche almeno ogni 6 mesi, o in base all'utilizzo dell'automazione.
Per gli interventi di riparazione o regolazione di contattare personale qualificato.
Scollegare l'alimentazione [A] quando è necessario eseguire operazioni di pulizia o altri interventi di manutenzione.
EN - Regular safety checks and safety accessories
To meet the national/international requisites and avoid any malfunctioning or risk of injury, carry out the following operations and
checks at least once every 6 months (or according to the frequency of use of the automation).
Repairs and adjustments must be carried out by qualified personnel.
Disconnect the power supply [A] when carrying out cleaning or maintenance tasks.
FR - Contrôles de sécurité périodiques et accessoires de sécurité
Pour répondre aux exigences nationales / internationales et éviter tout dysfonctionnement ou risque de blessures, effectuez les opérat-
ions de maintenance et de contrôles suivants tous les 6 mois (ou plus en fonction de la fréquence d'utilisation de l'automatisme).
Les réparations et les ajustements doivent être effectués par du personnel qualifié.
Débranchez l'alimentation [A] lors de tâches de nettoyage ou de maintenance.
DE - Regelmäßige Sicherheitskontrollen und Sicherheitszubehör
Um die nationalen bzw.internationalen Anforderungen zu erfüllen und Betriebsstörungen sowie Verletzungsrisiken zu vermeiden,
sind folgenden Vorgänge und Kontrollen mindestens alle 6 Monate oder je nach Nutzung des Antriebs durchzuführen.
Für die Reparatur- oder Einstellvorgänge sollten Sie sich an entsprechende Fachpersonen wenden.
Für Reinigungs- oder Wartungsarbeiten immer die Stromversorgung [A] abschalten.
ES - Controles de seguridad periódicos y accesorios de seguridad
Con el fin de cumplir las normativas nacionales/internacionales y evitar funcionamientos incorrectos y riesgos de lesiones, deberá
efectuar las siguientes operaciones y comprobaciones al menos cada 6 meses o en función del uso del automatismo.
Para las intervenciones de reparación o regulación ponerse en contacto con técnicos especializados.
Desconecte la alimentación [A] cuando se vayan a realizar operaciones de limpieza o de mantenimiento.
PT - Controles de seguridad periódicos y accesorios de seguridad
A fim de satisfazer os requisitos nacionais/internacionais e evitar maus funcionamentos e riscos de lesões, realize as seguintes
operações e verificações pelo menos a cada 6 meses, ou com base na utilização do automatismo.
Para as intervenções de conserto ou de regulação, entrar em contato com pessoal qualificado.
Desconectar a alimentação [A] quando for necessário realizar operações de limpeza ou outras intervenções de manutenção.
IT
EN
Attività
Task
Activité
Attivare
l'automa-
Activate your operator
Activer votre opérat-
tismo e controllare
and visually check,
eur et verifier visuel-
visivamente eventuali
fastening and any da-
lement, la fixation et
danni ed il fissaggio
mage of:
tout dommage de:
di:
•operator and cover
•del'opérateur et du
•automatismo e co-
(1)
capot (1)
ver (1)
•cables
•du câblage
•cavi
•operator mode se-
•Sélecteur d e mode
•selettore
modalità
lector (2)
de fonctionnement (2)
automatismo (2)
•door and glass (sta-
•de la porte et de la
•porta e vetro(stabi-
bility)
vitre (stabilité)
lità)
Inoltre
ispezionare
Also
inspect
your
Inspecter également
l'automatismo e con-
operator and check
l'opérateur et verifier
trollare visivamente:
visually for:
visuellement:
•la condizione delle
• condition of door
•la
condition
tenute della porta e
seals and weather
joints d'étanchéité de
delle protezioni atmo-
stripping
la porte et du calfeu-
sferiche
•condition of glazing
trement
•la condizione delle
rubbers
•la
condition
guarnizioni dei vetri
•proper
operation;
joints caoutchouc du
•il
funzionamento;
closes
slowly
and
vitrage
chiusura lenta e li-
smoothly
•le bon fonctionne-
neare
ment; fermeture len-
te et endouceur
•aucune
obstruée
Impostare il selettore
Set the mode selec-
Régler le sélecteur
di funzionamento su
tor to DOOR CLOSED
de
mode
PORTA CHIUSA
and check that
FERMèE
e controllare che l'au-
the
operator
and
rifier quel'opérateur
tomatismo e la serra-
electromechanical
et
le
tura elettromeccanica
lock (if fitted) work
é le c t ro m é c a n i q u e
(se presente) funzio-
together. Also check
(le cas échéant) fon-
nino
correttamente.
that the lock really
ctionnent ensemble.
Controllare
inoltre
secures the door.
Vérifier
che la serratura chiu-
quele
da e blocchi la porta.
sécurise bien laporte.
Verificare gli eventua-
Activate the manual
Activer les télécom-
li organi di impulso
command devices, if
mandes manuelles
manuali e camminare
installed. Approach
s'il y en a et passerà
verso la porta. Con-
the door and check it
t r a v e r s l a p o r t e .
trollare che la porta
opens correctly via the
Vérifier que la porte
si sia aperta corret-
automatic command
s'est correctement
tamente mentre si at-
devices (3).
ouverte lors du pas-
traversa l'ingresso/l'u-
sage dans un sens et
scita. Quindi applicare
dans l'autre. Ensuite,
la stessa procedura
faire de même avec
agli organi di impulso
les télécommandes
automatici (3).
automatiques (3).
Controllare i sensori
Check the safety sen-
Contrôler les capteurs
[3-4], posizionandosi
sors [3-4] by standing
de sécurité [3-4] en se
sul percorso di aper-
in the path of the ope-
tenant dans la trajec-
tura/chiusura della
ning/closing door and
toire de la porte d'ou-
porta e attivare l'au-
activating the automa-
verture / fermeture et
tomazione. Durante
tion. As it opens and
en activant l'autom-
l'apertura e la chi-
closes, the door must
atisme. À l'ouverture
usura, la porta non
not hit the person car-
et à la fermeture, la
deve urtare la persona
rying out the check.
porte ne doit pas heu-
che sta eseguendo il
rter la personne qui
controllo.
effectue le contrôle.
IT - In caso di problemi contattare Servizio Assistenza Clienti ENTREMATIC.
EN - If problems occurs contact the ENTREMATIC Customer Technical Service.
FR - En cas de problèmes contacter le service d'assistance ENTREMATIC.
DE - Falls ein Problem auftritt den Kundendienst ENTREMATIC kontaktieren.
ES - Si ocurre un problema póngase en contacto con la asistencia ENTREMATIC.
PT - Se ocorrerem problemas contactar o Serviço de Assistência a Clientes ENTREMATIC.
4
2
1
2
FR
DE
ES
Tätigkeit
Actividad
Aktivieren Sie den An-
Active el mecanismo
trieb und überprüfen
y compruebe visual-
Sie mittels Sichtkon-
mente la sujeción y si
trolle die Befestigung
ésta presenta daños:
und
den
einwan-
•mecanismo y cober-
dfreien Zustand von:
tor (1)
•Antrieb und Verklei-
•cables
dung (1)
•Selector de modo
•Kabel
operative (2)
• P r o g r a m m w a h l -
•puertas y cristal (
schalter (2)
estabilidad)
•Tür und Glas(Stabi-
lität)
Kontrollieren Sie au-
Controle
también
ßerdem den Antrieb
el
automatismo
und führen Sie eine
inspeccione
visual-
des
Sichtkontrolle auf fol-
mente:
gende Punkte durch:
•las condiciones de
•Zustand der Türd-
las juntas de la puerta
ichtungen und des
•y, por último, que
des
Wetterschutzes
la
puerta
funcione
•Zustand von Gum-
correctamente y se
mis
cierre despacio y con
•ordnungsgemäßer
suavidad
Betrieb;
langsames
und sanftes Schließen
ventilation
Stellen Sie den Pro-
Ponga el selector de
PORTE
g ra m m w a h l s c h a l -
programas en PUER-
et ve-
ter auf
TUR GE-
TA CERRADA
SCHLOSSEN
controle que el auto-
verrouillage
und überprüfen Sie,
matismo y el bloqueo
ob der Antrieb und
electromecánico
die
elektromecha-
está presente) fun-
nische
Verriegelung
cionen
de
manera
également
(falls vorhanden) ge-
sincronizada.
Con-
verrouillage
meinsam
arbeiten.
trole también que el
Überprüfen Sie auch,
dispositivo de bloqueo
ob die Verriegelung
enganche la puerta
die Tür wirklich fest
correctamente.
verriegelt.
Aktivieren Sie die ma-
Active las unidades
nuellen Impulsgeber,
de activación manual,
falls vorhanden, und
si dispone de ellas,
gehen Sie auf die Tür
y camine hacia la
zu. Überprüfen Sie,
puerta. Compruebe
während Sie durch
que la puerta se abre
den Eingang bzw. Aus-
adecuadamente al
gang gehen, ob die Tür
atravesar la entrada/
weit genug geöffnet
salida. A continuación,
wurde. Führen Sie den
continúe con las un-
Test dann auch bei
idades de activación
den automatischen
automática del mismo
Impulsgebern (3) in
modo (3).
gleicher Weise durch.
Kontrollieren Sie die
Compruebe los sen-
Sicherheitssensor-
sores de presencia
en [3-4], indem Sie
[3-4], colocándose en
im Weg der sich öff-
el recorrido de apertu-
nenden / schließenden
ra/cierre de la puerta y
Tür stehen und die
active el automatismo.
Automation aktivier-
Durante la a apertura
en. Beim Öffnen und
y el cierre, la puerta
Schließen darf die Tür
no debe golpear a la
die Person, die die
persona que está real-
Kontrolle durchführt,
izando el control.
nicht treffen.
3
3
4
Ditec CIVIK
Ditec OLLY C
Automazione per porte scorrevoli / Sliding door operator
•IT - Manuale utente
•EN - User manual
IT - Istruzioni d'uso del selettore di funzioni
EN - User instructions for the function selector switch
FRA - Mode d'emploi du selecteur de fonctions
ES - Instrucciones de uso del selector de funciones
PT - Instruções de uso do seletor de funções
DE - Gebrauchsanleitung für den Funktionswahlschalter
Tasto
Key
•Comando di apertura •Opening command
•Commande d'ouverture •Öffnungsbefehl
•Mando de apertura •Comando de abertura
•Porta aperta •Open door
•Porte ouverte •Tür daueroffen
•Puerta abierta •Porta aberta
3 s
•Comando di chiusura •Closing command
•Commande de fermeture •Schließbefehl
•Mando de cierre •Comando de fecho
•Porta chiusa •Closed door
•Porte fermée •Tür geschlossen
•Puerta cerrada •Porta fechada
3 s
PT
•Bidirezionale •Bi-directional
Atividades
•Bidirectionnelle •Automatikbetrieb
Ative o automatismo e
•Bidireccional •Bidireccional
controle visualmente
a fixação de:
•Monodirezionale (solo radar A) •Mono-directional (only radar A)
•automatismo [1]
•Unidirectionnelle (uniquement radar A) •Einbahn-Verkehr (nur Radar A)
•cabos
•Monodireccional (sólo radar A) •Monodireccional (somente radar A)
3 s
•seletores de função
[2]
•Stop ritardato - sequenza: bidirezionale (durata 15 s), porta chiusa (durata 15 s), stop (chiusura
•porta de vidro
notturna).
•Delayed stop - sequence: bi-directional (duration 15 s), closed door (duration 15 s), stop (night
closure).
•Stop retardé - séquence: bidirectionnelle (durée 15 s), porte fermée (durée 15 s), stop (fermeture
nocturne).
Controlar também o
e
automatismo e con-
•Verzögerter Stopp - Abfolge: Automatikbetrieb (Dauer von 15 s), geschlossene Schnitt-stelle
trolar visualmente:
(Dauer von 15 s), Stopp (Schließung während der Nacht).
•as condições das ve-
dações da porta
•Stop retardado - secuencia: bidireccional (duración de 15 s), puerta cerrada (duración de 15 s),
•e finalmente que a
stop (cierre nocturno).
porta funcione cor-
•Stop retardado - sequência: bidireccional (duração de 15 s), porta fechada (duração de 15 s),
retamente e se feche
lentamente de modo
stop (fecho nocturno).
uniforme
•Stop immediato •Immediate stop
•Stop immédiat •Unmittelbarer Stop
•Stop inmediato •Stop imediato
3 s
Configurar o seletor
de
programas
em
IT - Istruzioni per apertura manuale
y
PORTA
FECHADA
e certificarse de
Nei casi di malfunzionamento o in assenza di alimentazione di rete movimentare la porta manualmente.
que o automatismo
(si
e o bloqueio eletro-
EN - Instruction for manual opening
mecânico
(se
pre-
sente) funcionem em
In the event of malfunction or if there is no mains power supply, move the door manually.
sincronia. Certificarse
também de que di-
FR - Instructions pour l'ouverture manuelle
spositivo de bloqueio
engate na porta de
En cas de mauvais fonctionnement ou de coupure de courant, ouvrir la porte manuellement.
modo correto.
DE - Anweisungen zum manuellen Öffnen
Active as unidades de
activação manual, se
Bei Betriebsstörungen oder Stromausfall die Tür von Hand bewegen.
existirem, e caminhe
em direcção à porta.
ES - Instrucciones para la apertura manual
Verifique também se
a porta abre de forma
En caso de funcionamiento incorrecto o en ausencia de alimentación de la red, mueva la puerta manualmente.
correcta enquanto en-
tra/saia. Em seguida,
PT - Instruções para abertura manual
proceda do mesmo
modo com as uni-
Nos casos de mau funcionamento ou em ausência de alimentação de rede movimentar a porta manualmente.
dades de activaçãoa
utomática(3).
Controlar os sensores
de presença [3-4],
posicionandose no
percurso de abertu-
ra/fecho da porta e
ativar o automatismo.
Durante a apertura e
o fecho, a porta não
deve se chocar com a
pessoa que está real-
izando a verificação.
A
•FR - Manuel d'utilisation
•DE - Benutzerhandbuch
Descrizione
Description
Specifiche tecniche
Technical specification
Spécifications techniques
Technische Daten
Especificaciones técnicas
Especificações técnicas
Produttore
Manufacturer
Fabricant
Entrematic Group AB. Lodjursgatan10,
Hersteller
SE-26144,Landskrona,Sweden
Fabricante
Fabricante
Tipo
Automazione per porte scorrevoli
Type
Sliding door operator
Type
Opérateur de porte coulissante
Typ
Schiebetürantrieb
Tipo
Operador de puerta corredera
Tipo
Operador de porta deslizante
Pressione sonora
Sound pressure
Pression sonore
L
≤70 dB(A)
Geräuschentwicklung
pa
Presión acústica
Pressão sonora
IP2312 • 2019-02-27
•ES - Manual para el usuario
•PT - Manual para o utilizador
Visualizzazione COMGS
COMGS visualization
15 s
15 s