Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 23
Libretto di Istruzioni
Instructions Manual
Bedienungsanleitung
Manuel d'Instructions
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de Instruções
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Brugsvejledning
Руководство по эксплуатации
Kasutusjuhend
Instrukcijas Grāmata
Naudojimosi instrukcija

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Faber FLEXA series

  • Seite 1 Libretto di Istruzioni Instructions Manual Bedienungsanleitung Manuel d’Instructions Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Manual de Instruções Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Brugsvejledning Руководство по эксплуатации Kasutusjuhend Instrukcijas Grāmata Naudojimosi instrukcija...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    INDICE CONSIGLI E SUGGERIMENTI.............................. 5 CARATTERISTICHE................................8 INSTALLAZIONE ................................... 9 USO...................................... 11 MANUTENZIONE ................................12 INDEX RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS ........................14 CHARACTERISTICS ................................17 INSTALLATION..................................18 USE ...................................... 20 MAINTENANCE ................................... 21 INHALTSVERZEICHNIS EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE ........................... 23 CHARAKTERISTIKEN ................................. 26 MONTAGE ...................................
  • Seite 3 ÍNDICE CONSELHOS E SUGESTÕES............................59 CARACTERÍSTICAS ................................62 INSTALAÇÃO..................................63 UTILIZAÇÃO ..................................65 MANUTENÇÃO..................................66 INNEHÅLL REKOMMENDATIONER OCH TIPS ........................... 68 EGENSKAPER..................................71 INSTALLATION..................................72 ANVÄNDING..................................74 UNDERHÅLL..................................75 INNHOLD ANBEFALINGER OG FORSLAG ............................77 EGENSKAPER..................................80 INSTALLASJON................................... 81 BRUK ....................................83 VEDLIKEHOLD ..................................
  • Seite 4 INDEKS SOOVITUSED JA ETTEPANEKUD........................... 113 OMADUSED..................................116 PAIGALDAMINE ................................117 KASUTAMINE..................................119 HOOLDUS..................................120 INDEKSS IETEIKUMI UN PRIEKŠLIKUMI............................122 TEHNISKIE DATI ................................125 UZST D ŠANA .................................. 126 IZMANTOŠANA ................................. 128 APKOPE..................................... 129 TURINYS PATARIMAI IR NUORODOS............................. 131 PRIETAISO APRAŠYMAS ..............................134 MONTAVIMAS ...................................
  • Seite 5: Consigli E Suggerimenti

    CONSIGLI E SUGGERIMENTI Le Istruzioni per l’uso si riferiscono ai diversi modelli di questo apparecchio. Pertanto, si potrebbero trovare descrizioni di singole caratteristiche che non appartengono al proprio apparecchio specifico. INSTALLAZIONE • Il fabbricante non potrà ritenersi responsabile per eventuali danni risultanti da un’installazione o utilizzazione impropria.
  • Seite 6 • Se le istruzioni di installazione del piano cottura a gas specificano una distanza maggiore di quella sopra indicata, è necessario tenerne conto. Devono essere rispettate tutte le normative riguardanti lo scarico dell'aria. • Usare solo viti e minuteria di tipo idoneo per la cappa. Avvertenza: la mancata installazione delle viti o dei dispositivi di fissaggio in conformità...
  • Seite 7 • “ATTENZIONE: le parti accessibili possono diventare molto calde durante l’uso degli apparecchi di cottura”. MANUTENZIONE • Spegnere o scollegare l’apparecchio dalla rete di alimentazione prima di qualunque operazione di pulizia o manutenzione. • Pulire e/o sostituire i filtri dopo il periodo di tempo specificato (pericolo di incendio).
  • Seite 8: Caratteristiche

    CARATTERISTICHE Componenti Rif. Q.tà Componenti di Prodotto Corpo Cappa completo di: Comandi, Luce, Gruppo Ventilatore, Filtri Griglia direzionata Uscita Aria Flangia di riduzione ø 150-120 mm Profilo chiusura Rif. Q.tà Componenti di Installazione Viti 4,2 x 44,4 Viti 2,9 x 9,5 Q.tà...
  • Seite 9: Montaggio Con Viti

    INSTALLAZIONE Foratura Piano di supporto e Montaggio Cappa MONTAGGIO CON VITI • Il Piano di supporto della Cappa deve essere rientrante di 220 mm dal Piano inferiore dei Pensili. • Forare ø 4,5 mm il supporto utilizzando la Dima di foratura in dotazione.
  • Seite 10: Connessione Elettrica

    Connessioni USCITA ARIA VERSIONE ASPIRANTE Per installazione in Versione Aspirante collegare la ø 150 ø 120 Cappa alla tubazione di uscita per mezzo di un tubo rigido o flessibile di ø150 o 120 mm, la cui scelta è la- sciata all'installatore. •...
  • Seite 11 Tasto Funzione Accende e spegne l’impianto di illuminazione alla massima intensità con una breve pres- sione del tasto. Attivabile da ogni velocità. Delay Adatto per completare l’eliminazione di odori residui. Può essere attivato da ogni velocità. Con una lunga pressione attiva lo spegnimento automatico ritardato di 5 minuti. Quando è attivo, l’icona della velocità...
  • Seite 12 MANUTENZIONE Filtri antigrasso PULIZIA FILTRI ANTIGRASSO METALLICI AUTOPORTANTI • Sono lavabili anche in lavastoviglie, e necessitano di essere lavati ogni 2 mesi circa di utilizzo o più frequentemente, per un uso particolarmente intenso. • Estrarre il carrello aspirante. • Togliere i Filtri uno alla volta, agendo sugli appositi agganci. •...
  • Seite 13: Sostituzione Lampade

    Illuminazione SOSTITUZIONE LAMPADE Lampade alogene da 20 W • Togliere il bloccavetro metallico a pressione facendo leva sotto la ghiera, sostenendolo con una mano. • Estrarre la lampadina alogena dal portalampada. • Sostituirla con una nuova lampadina di uguali caratteristiche, facendo attenzione ad inserire correttamente i due spinotti nella sede del portalampade.
  • Seite 14: Recommendations And Suggestions

    RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS The Instructions for Use apply to several versions of this appliance. Accordingly, you may find descriptions of individual features that do not apply to your specific appliance. INSTALLATION • The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from incorrect or improper installation.
  • Seite 15 • If the instructions for installation for the gas hob specify a greater distance specified above, this has to be taken into account. Regulations concerning the discharge of air have to be fulfilled. • Use only screws and small parts in support of the hood. Warning: Failure to install the screws or fixing device in accordance with these instructions may result in electrical hazards.
  • Seite 16 • “CAUTION: Accessible parts may become hot when used with cooking appliances.” MAINTENANCE • Switch off or unplug the appliance from the mains supply before carrying out any maintenance work. • Clean and/or replace the Filters after the specified time period (Fire hazard). •...
  • Seite 17 CHARACTERISTICS Components Ref. Q.ty Product Components Hood Body, complete with: Controls, Light, Blower, Filters Directional Air Outlet grille Reducer Flange ø 150-120 mm Closing element Ref. Q.ty Installation Components Screws 4,2 x 44,4 Screws 2,9 x 9,5 Q.ty Documentation Instruction Manual...
  • Seite 18 INSTALLATION Drilling the Support surface and Fitting the Hood SCREW FITTING • The hood support surface must be 220 mm above the bot- tom surface of the wall units. • Drill the support with a ø 4,5 mm drill bit, using the drill- ing template provided.
  • Seite 19: Electrical Connection

    Connections DUCTED VERSION AIR EXHAUST SYSTEM When installing the ducted version, connect the hood ø 150 to the chimney using either a flexible or rigid pipe ø ø 120 150 or 120 mm, the choice of which is left to the in- staller.
  • Seite 20 Button Function Turns the lighting system on and off at maximum intensity, by a brief pressure. Lights can be switch on and off at every speed. Delay Suitable to complete elimination of residual odours. Long pressure: activates the auto- matic switch - off with a 5 minutes delay. It can be activated at every speed. When ac- tive, the icon of the speed is blinking.
  • Seite 21: Replacing The Activated Charcoal Filter

    MAINTENANCE Grease filters CLEANING METAL CASSETTE GREASE FILTERS • The filters must be cleaned every 2 months, or more frequently in case of particularly heavy use of the hood. Filters can be washed in a dishwasher. • Pull out the sliding suction panel. •...
  • Seite 22: Light Replacement

    Lighting LIGHT REPLACEMENT 20 W halogen light. • Remove the snap-on lamp cover by levering it from under the metal ring, supporting it with one hand. • Remove the halogen lamp from the lamp holder by pulling gently. • Replace the lamp with a new one of the same type, making sure that you insert the two pins properly into the housings on the lamp holder.
  • Seite 23: Empfehlungen Und Hinweise

    EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE Diese Gebrauchsanleitungen beziehen sich auf die verschiedenen Modelle der Abzugshaube. Darum kann es möglich sein, dass die Beschreibung bestimmter Merkmale für das vorliegende Gerät nicht zutrifft. INSTALLATION • Der Hersteller haftet nicht für etwaige Schäden, die durch die fehlerhafte Installation oder falschen Gebrauch entstehen könnten.
  • Seite 24 • Falls die Montageanweisungen für die gasbetriebene Kochmulde einen größeren Abstand vorschreiben, als der oben angegebene, muss diese Vorgabe befolgt werden. Es sind sämtliche Abluftvorschriften zu beachten. • Nur für die Abzugshaube geeignete Schrauben und Kleinteile verwenden. Achtung: Werden die Schrauben und Befestigungselemente nicht entsprechend der vorliegenden Anleitungen verwendet, besteht Stromschlaggefahr.
  • Seite 25: Wartung

    • ACHTUNG: Die zugänglichen Teile können während des Gebrauchs der Kochgeräte sehr heiß werden. WARTUNG • Vor Reinigungs- oder Wartungsarbeiten am Gerät, muss dieses ausgeschaltet und spannungslos gemacht werden. • Die Filter stets nach den angegebenen Intervallen reinigen oder auswechseln (Brandgefahr). •...
  • Seite 26: Charakteristiken

    CHARAKTERISTIKEN Komponenten Pos. Produktkomponenten Haubenkörper mit Schaltern, Beleuchtung, Gebläsegruppe, Filter Luftleitgitter Luftaustritt Reduzierflansch ø 150-120 mm Abdeckprofil Pos. Montagekomponenten Schrauben 4,2 x 44,4 Schrauben 2,9 x 9,5 Dokumentation Bedienungsanleitung...
  • Seite 27: Montage

    MONTAGE Bohren der Trägerplatte und Montage der Dunst- abzugshaube MONTAGE MIT SCHRAUBEN • Die Hauben-Trägerplatte muss 220 mm oberhalb der Ober- schrank-Unterfläche positioniert werden. • Mit Hilfe des beiliegenden Bohrplanes Löcher ø 4,5 mm in die Trägerplatte bohren. • Mit Hilfe des beiliegenden Bohrplanes ein Loch ø 150 mm in die Trägerplatte bohren.
  • Seite 28: Elektroanschluss

    Anschluss im Abluftbetrieb Bei Abluftbetrieb kann die Haube vom Installateur wahlweise mittels Rohr oder Schlauch (ø 150 oder 120 ø 150 ø 120 mm) an die Außenrohrleitung angeschlossen werden. • Bei Verwendung eines Anschlussrohres ø 120 den Reduzierflansch 9 am Haubenaustritt anbringen. •...
  • Seite 29: Bedienung

    BEDIENUNG Taste Funktion Schaltet die Beleuchtung mit kurzem Drücken der Taste bei maximaler Intensität ein/aus. Von jeder Betriebsgeschwindigkeit aus aktivierbar. Delay Vervollständigt die Beseitigung von Restgerüchen. Kann bei jeder Betriebsgeschwindigkeit aktiviert werden. Mit anhaltendem Drücken wird das um 5 Minuten verzögerte, automati- sche Abschalten aktiviert.
  • Seite 30: Wartung

    WARTUNG Fettfilter REINIGUNG DER METALLFETTFILTER • Die Filter können im Geschirrspüler gereinigt werden und müssen nach spätestens zwei Monaten Betriebszeit oder, bei besonders intensiver Nutzung, häufiger gereinigt werden. • Den Wrasenleitschirm herausziehen. • Die Verriegelung des Fettfilters zuerst nach hinten, dann nach unten herausnehmen.
  • Seite 31: Auswechseln Der Lampen

    Beleuchtung AUSWECHSELN DER LAMPEN Halogenlampe 20 W • Zum Auswechseln der Lampen, die Glashalterung aus Metall durch Anheben der Zwinge entfernen und die Halterung dabei mit einer Hand stützen. • Die Lampe aus der Halterung nehmen. • Die Lampe durch eine gleichwertige ersetzen und beim Wie- dereinsetzen darauf achten, daß...
  • Seite 32: Conseils Et Suggestions

    CONSEILS ET SUGGESTIONS Les instructions pour l’utilisation se réfèrent aux différents modèles de cet appareil. Par conséquent, certaines descriptions de caractéristiques particulières pourraient ne pas appartenir spécifiquement à cet appareil. INSTALLATION • En aucun cas le fabricant ne peut être tenu pour responsable d’éventuels dommages dus à...
  • Seite 33 • Si les instructions d’installation du plan de cuisson à gaz spécifient une distance supérieure à celle indiquée ci-dessus, veuillez impérativement en tenir compte. Toutes les normes concernant l’évacuation de l’air doivent être respectées. • Utiliser exclusivement des vis et des petites pièces du type adapté pour la hotte.
  • Seite 34 • ATTENTION : les parties accessibles peuvent devenir très chaudes durant l’utilisation des appareils de cuisson. ENTRETIEN • Avant d’effectuer toute opération de nettoyage et d’entretien, éteindre ou débrancher l’appareil du secteur. • Nettoyer et/ou remplacer les filtres après le délai indiqué (danger d’incendie).
  • Seite 35: Caracteristiques

    CARACTERISTIQUES Composants Réf. Q.té Composants de Produit Corps Hotte équipé de: Comandes, Lumière, Groupe Venti- lateur, Filtres Grille orientée Sortie de l ’Air Flasque de Réduction ø 150-120 mm Profil fermeture Réf. Q.té Composants pour l ’installation Vis 4,2 x 44,4 Vis 2,9 x 9,5 Q.té...
  • Seite 36: Installation

    INSTALLATION Perçage du Plan de support et Montage de la Hotte MONTAGE AU MOYEN DE VIS • Le Plan de support de la Hotte doit être monté plus en haut de 220 mm. par rapport au Plan inférieur des Armoires mu- rales.
  • Seite 37: Branchement Electrique

    Branchements SORTIE AIR VERSION ASPIRANTE Pour l’installation en version aspirante, relier la hotte au ø 150 ø 120 tube de sortie au moyen d’un tube rigide ou flexible de ø 150 ou 120 mm dont le choix est laissé à l’installateur.
  • Seite 38: Utilisation

    UTILISATION Touche Fonction Pour allumer ou éteindre le système d’éclairage à l’intensité maximum, appuyer brièvement sur la touche. Activable depuis n’importe quelle vitesse. Delay Indiqué pour compléter l’élimination des odeurs résiduelles. Activable depuis n’importe quelle vitesse. Appuyer longuement sur la touche pour activer le débran- chement automatique différé...
  • Seite 39: Entretien

    ENTRETIEN Filtres anti-graisse NETTOYAGE DES FILTRES ANTI-GRAISSE MÉTALLIQUES AUTOPOR- TEURS • Les filtres peuvent être également lavés au lave-vaisselle; il faut les laver tous les 2 mois d’emploi environ, ou bien plus souvent, en cas d’emploi particulièrement intense. • Sortir le tiroir aspirant. •...
  • Seite 40 Eclairage REMPLACEMENT LAMPES Lampe halogène de 20 W. • Enlever le dispositif métallique de blocage du verre par en- cliquetage en exerçant une pression sous l’embout en le soutenant d’une main. • Extraire la lampe du support • Remplacer la lampe par une nouvelle ayant le mêmes carac- téristiques, en prenant soin d'insérer correctement les deux fiches dans le support.
  • Seite 41: Adviezen En Suggesties

    ADVIEZEN EN SUGGESTIES De gebruiksaanwijzingen hebben betrekking op verschillende modellen van dit apparaat. Mogelijk vindt u dan ook beschrijvingen van aparte kenmerken die niet over uw specifieke apparaat gaan. INSTALLATIE • De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade als gevolg van een onjuiste installatie of oneigenlijk gebruik.
  • Seite 42 • Als de installatievoorschriften van de gaskookplaat bepalen dat een grotere afstand in acht moet worden genomen dan hierboven is aangegeven, dan moet daar rekening mee worden gehouden. Alle regels voor de luchtafvoer moeten in acht worden genomen. • Gebruik alleen schroeven en kleine onderdelen die geschikt zijn voor de afzuigkap.
  • Seite 43 • “LET OP: tijdens het gebruik van de kooktoestellen kunnen de toegankelijke delen erg heet worden”. ONDERHOUD • Schakel het apparaat uit of koppel het los van het elektriciteitsnet alvorens reinigings- of onderhoudswerkzaamheden uit te voeren. • De filters reinigen en/vervangen na de aangegeven tijdsperiode (brandgevaar).
  • Seite 44: Eigenschappen

    EIGENSCHAPPEN Onderdelen Ref. Productonderdelen Wasemkap compleet met: Bedieningen, Licht, Venti- latorgroep, Filters Richtingrooster luchtuitlaat Reductieflens ø 150-120 mm Sluitprofiel Ref. Installatieonderdelen Schroeven 4,2 x 44,4 Schroeven 2,9 x 9,5 Documentatie Gebruiksaanwijzing...
  • Seite 45: Installatie

    INSTALLATIE Boren van gaten in draagvlak en montage kap MONTAGE MET SCHROEVEN • Het draagvlak van de kap moet 220 mm hoger zijn dan het ondervlak van de hangkastjes. • Boor een gat van ø 4,5 mm in de drager met behulp van de bijgeleverde boormal.
  • Seite 46 Aansluitingen LUCHTUITLAAT AFZUIGVERSIE Bij installatie in afzuigversie, moet u de wasemkap met ø 150 ø 120 de uitlaatleiding verbinden door middel van een starre of buigzame leiding van ø 150 of 120 mm, naar keuze van de installateur. • Voor verbinding met een leiding van ø120 mm, moet de reductieflens 9 op de uitlaat van de wasemkap worden aangebracht.
  • Seite 47: Gebruik

    GEBRUIK Toets Functie Schakelt de verlichtingsinstallatie op de hoogste lichtsterkte in en uit met een korte druk op de toets. Kan bij elke snelheid worden ingeschakeld. Delay Geschikt om restgeurtjes te verwijderen. Kan vanuit elke snelheid worden ingeschakeld. Met een lange druk op de toets wordt de automatische uitschakeling na 5 minuten geacti- veerd.
  • Seite 48: Onderhoud

    ONDERHOUD Vetfilters REINIGING VAN DE METALEN ZELFDRAGENDE VETFILTERS • Deze filters moeten minstens om de 2 maanden of, bij een bij- zonder intensief gebruik vaker, gereinigd worden. Ze kunnen ook in de vaatwasmachine afgewassen worden. • Trek de rolletjes met de zuiggroep naar voren. •...
  • Seite 49: Vervangen Van De Lampen

    Verlichting VERVANGEN VAN DE LAMPEN Halogeenlampen van 20 W • Verwijder de metalen glasklem met drukbevestiging door de ringmoer met een hefboom op te tillen. Ondersteun hem hierbij met uw hand. • Neem het halogeenlampje uit de lamphouder. • Vervang hem door een nieuw lampje met dezelfde eigenschappen.
  • Seite 50: Consejos Y Sugerencias

    CONSEJOS Y SUGERENCIAS Las instrucciones de uso se aplican a varios modelos de este aparato. Por lo tanto, usted puede encontrar descripciones de características individuales que no pertenecen a su aparato en concreto. INSTALACIÓN • El fabricante no se hace responsable de los daños provocados por una instalación o uso indebido.
  • Seite 51 • Si las instrucciones de instalación del plano de cocción de gas especifican una distancia mayor de la indicada anteriormente, es necesario tenerlo en cuenta. Se tienen que respetar todas las normativas con respecto a la descarga del aire. • Utilizar sólo los tornillos y accesorios metálicos de un tipo adecuado para la campana.
  • Seite 52 • ATENCIÓN: las partes accesibles pueden calentarse mucho durante el uso de aparatos de cocción. MANTENIMIENTO • Apague o desconecte el aparato de la red eléctrica antes de cualquier operación de limpieza o mantenimiento. • Limpie y/o reemplace los filtros después del período de tiempo especificado (peligro de incendio).
  • Seite 53: Características

    CARACTERÍSTICAS Componentes Ref. Cant. Componentes del producto Cuerpo campana dotado con: mandos, luz, grupo de ventila- ción, filtros. Rejilla de dirección de salida del aire Brida de reducción ø 150-120 mm Perfil de cierre Ref. Cant. Componentes de instalación Tornillos 4,2 x 44,4 Tornillos 2,9 x 9,5 Cant.
  • Seite 54: Instalación

    INSTALACIÓN Taladrado de la superficie de soporte y montaje de la campana MONTAJE CON TORNILLOS • La superficie de soporte de la campana debe encontrarse 220 mm por encima de la superficie inferior del mueble colgante. • Taladrar ø 4,5 mm el soporte utilizando la plantilla de per- foración suministrada en dotación.
  • Seite 55: Conexión Eléctrica

    Conexiones SALIDA DEL AIRE VERSIÓN ASPIRANTE Para la instalación de la versión aspirante, conectar la ø 150 ø 120 campana al tubo de salida mediante un tubo rígido o flexible de ø150 o 120 mm, a discreción del instalador. • Para la conexión con el tubo de ø120 mm, introducir la brida de reducción 9 en la salida del cuerpo de la cam- pana.
  • Seite 56: Uso

    Tecla Función Enciende y apaga la instalación de iluminación a la máxima intensidad con una breve presión de la tecla. Se puede activar desde cualquier velocidad. Delay Sirve para completar la eliminación de olores residuales. Se puede activar desde cualquier velocidad.
  • Seite 57: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO Filtros antigrasa LIMPIEZA DE LOS FILTROS ANTIGRASA METÁLICOS • Se pueden lavar en el lavavajillas y requieren un lavado cada 2 meses aproximadamente o más a menudo si su uso es muy in- tenso. • Abrir el carro aspirante. •...
  • Seite 58: Sustitución De Las Lámparas

    Iluminación SUSTITUCIÓN DE LAS LÁMPARAS Focos halógenos de 20 W. • Quitar la pieza metálica, a presión, que sujeta el cristal hacien- do leva bajo el anillo,sujetándolo con una mano. • Sacar el foco halógeno del casquillo. • Substituirlo por uno nuevo de características idénticas, te- niendo cuidado de colocar correctamente los dos pernos en la sede del casquillo.
  • Seite 59: Conselhos E Sugestões

    CONSELHOS E SUGESTÕES As instruções para uso aplicam-se a vários modelos deste aparelho. Por isso, é possível que estejam aqui descritas algumas características do equipamento que não digam respeito ao seu aparelho específico. INSTALAÇÃO • O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por eventuais danos decorrentes de instalação ou utilização incorreta ou imprópria.
  • Seite 60 • Se as instruções de instalação da placa de cozinha a gás indicarem uma distância acima desta superior à indicada, é necessário respeitá-las. Devem ser respeitados todos os regulamentos em matéria de evacuação de ar. • Utilize apenas parafusos e peças pequenas apropriadas para o exaustor. Advertência: a não utilização de parafusos ou elementos de fixação em conformidade com estas instruções pode causar riscos elétricos.
  • Seite 61: Manutenção

    • “CUIDADO: As partes acessíveis podem aquecer muito durante a utilização dos aparelhos de cozedura.” MANUTENÇÃO • Desligue o interruptor de alimentação do aparelho ou retire a ficha da tomada de corrente, antes de realizar qualquer serviço de manutenção. • Limpe e/ou substitua os filtros, respeitando os intervalos especificados pelo fabricante (perigo de incêndio).
  • Seite 62 CARACTERÍSTICAS Componentes Ref. Qtd Componentes do produto Corpo do exaustor equipado com: Comandos, iluminação, grupo do ventilador e filtros Grade direccionada de saída do ar Flange de redução ø 150-120 mm Perfil de fecho Ref. Qtd Componentes de instalação Parafusos 4,2 x 44,4 Parafusos 2,9 x 9,5 Qtd Documentação Manual de Instruções...
  • Seite 63 INSTALAÇÃO Perfuração do plano de suporte e montagem do exaustor MONTAGEM COM PARAFUSOS • O plano de suporte do exaustor deve ficar numa posição 220 mm mais alta relativamente ao plano inferior dos móveis sus- pensos. • Perfure o suporte com furos de ø 4,5 mm utilizando o gabarito de perfuração fornecido com o aparelho.
  • Seite 64: Ligação Eléctrica

    Ligações SAÍDA DO AR PARA A VERSÃO ASPIRANTE Para a instalação na Versão Aspirante, ligue o exaustor ø 150 ø 120 ao tubo de saída utilizando um tubo rígido ou flexível de ø150 ou 120 mm; esta escolha deve ser feita pelo instalador.
  • Seite 65 UTILIZAÇÃO Tecla Função Liga e desliga o sistema de iluminação na intensidade máxima, após breve pressão da tecla. Ativável em todas as velocidades. Delay Função indicada para completar a eliminação dos cheiros residuais. Pode ser ativada em todas as velocidades. Exercendo uma pressão prolongada, ativará o processo automático de desativação retardado de 5 minutos.
  • Seite 66 MANUTENÇÃO Filtros antigordura LIMPEZA DOS FILTROS METÁLICOS ANTIGORDURA AUTOPORTANTES • Também podem ser lavados na máquina de lavar louça. Preci- sam de ser lavados cerca de 2 em 2 meses de utilização ou com maior frequência em caso de uso muito intenso do aparelho. •...
  • Seite 67: Substituição Das Lâmpadas

    Iluminação SUBSTITUIÇÃO DAS LÂMPADAS Lâmpadas de halogénio de 20 W • Tire o fixador metálico do vidro, encaixado à pressão, provo- cando um efeito tipo alavanca por baixo do anel, segurando- o com uma mão. • Extraia a lâmpada do suporte. •...
  • Seite 68: Rekommendationer Och Tips

    REKOMMENDATIONER OCH TIPS Bruksanvisningen refererar till olika modeller av denna apparat. Med anledning av detta kan det finnas beskrivningar av enskilda egenskaper som inte gäller den specifika apparaten. INSTALLATION • Tillverkaren ansvarar inte för eventuella skador som orsakas av felaktig installation eller användning.
  • Seite 69 • Om installationsanvisningarna för gasspishällen anger ett större avstånd än det ovan angivna, måste det beaktas. Följ gällande lagstiftning angående utsugning av luft. • Använd endast skruvar och beslag som är lämpliga för köksfläkten. Obs! Om det inte installeras skruvar och fästanordningar som överensstämmer med dessa anvisningar kan det leda till risk för elektrisk stöt.
  • Seite 70: Underhåll

    • VARNING! De åtkomliga delarna kan bli mycket varma under användningen av spisar, matlagningsapparater o.dyl. UNDERHÅLL • Stäng av eller frånkoppla apparaten från elnätet före rengöring eller underhåll. • Rengör och/eller byt ut filtren efter den angivna tidsperioden (brandrisk). • Fettfiltren ska rengöras varannan månad eller oftare vid intensiv användning. De kan diskas i diskmaskin.
  • Seite 71: Egenskaper

    EGENSKAPER Komponenter Ref. Antal Produktkomponenter Köksfläktsstomme komplett med: Reglage, Belysning, Fläkten- het, Filter Stängningsprofil Riktad luftutloppsgallret Reduktionsfläns ø 150-120 mm Ref. Antal Installationskomponenter Skruvar 4,2 x 44,4 Skruvar 2,9 x 9,5 Antal Dokumentation Bruksanvisning...
  • Seite 72: Installation

    INSTALLATION Borrning i stödplan och montering av köksfläkt MONTERING MED SKRUVAR • Köksfläktens stödplan måste vara insvängt 220 mm från väggskåpens undre del. • Borra stödet ø 4,5 mm genom att använda den medföljande borrmallen. • Borra ett ø 150 mm hål på stödet, genom att använda den medföljande borrmallen.
  • Seite 73: Elektrisk Anslutning

    Anslutningar ANSLUTNING AV VERSION MED FRÅNLUFTKANAL Vid installation av versionen med frånluftkanal, anslut ø 150 ø 120 köksfläkten till skorstenen med slang eller rör, ø 150 eller 120 mm. Installatören kan fritt välja mellan de båda dimensionerna. • För att installera en frånluftkanal ø 120 mm, sätt en reducerfläns 9 på...
  • Seite 74: Använding

    ANVÄNDING Knapp Funktion Ett kort tryck på knappen tänder och släcker belysningen med max. intensitet. Den kan aktiveras från vilken hastighet som helst. Delay Lämplig för att komplettera avlägsnandet av resterande matos. Den kan aktiveras från vilken hastighet som helst. Ett långt tryck aktiverar automatisk försenad avstängning med 5 minuter.
  • Seite 75: Underhåll

    UNDERHÅLL Fettfilter RENGÖRING AV SJÄLVBÄRANDE METALLFETTFILTER • Dessa kan även diskas i diskmaskin, de ska diskas varannan månad cirka eller oftare vid intensiv användning. • Dra ut utsugningsvagnen. • Ta bort ett filter i taget genom att lossa hakarna. • Diska filtren utan att böja dem. Låt filtren torka före återmon- teringen.
  • Seite 76: Byte Av Lampa

    Belysning BYTE AV LAMPA Halogenlampor, 20 W • Håll i den fastsnäppta metallsockeln med ena handen och ta bort den genom att bända under ringmuttern. • Dra ut halogenlampan ur lamphållaren. • Byt ut lampan mot en ny med samma egenskaper. Sätt in de två...
  • Seite 77: Anbefalinger Og Forslag

    ANBEFALINGER OG FORSLAG Bruksveiledningen refererer til ulike apparatmodeller. Du kan derfor finne beskrivelser av enkelte egenskaper som ikke gjelder ditt apparat. INSTALLASJON • Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader som skyldes feil installasjon eller bruk. • Minste sikkerhetsavstand mellom platetopp og kjøkkenvifte er 650 mm (noen modeller kan monteres ved lavere høyde.
  • Seite 78 • Hvis installasjonsinstruksjonene for gassplatetoppen spesifiserer en større avstand enn angitt ovenfor, må du overholde dette. Følg alle bestemmelsene for luftutløp. • Bruk kun skruer og beslag som passer til kjøkkenviften. Advarsel: Manglende installasjon av skruer eller festeanordninger i samsvar med disse instruksjonene kan medføre risiko for elsjokk.
  • Seite 79 • ADVARSEL: De tilgjengelige delene kan bli veldige varme når platetopper, komfyrer og andre kokeapparater er i bruk. VEDLIKEHOLD • Slå av apparatet eller koble det fra strømnettet før rengjøring eller vedlikehold. • Rengjør og/eller skift ut filtrene etter oppgitt intervall (brannfare). •...
  • Seite 80: Egenskaper

    EGENSKAPER Deler Ref. Antall Produktets deler Kjøkkenviftens hoveddel komplett med: Kontroller, lys, vifteen- het, filter Luftavløpsgitter Reduksjonsflens med en diameter på 150-120 mm Låseelement Ref. Antall Installasjonsdeler Skruer 4,2 x 44,4 Skruer 2,9 x 9,5 Antall Dokumentasjon Bruksveiledning...
  • Seite 81: Installasjon

    INSTALLASJON Bore støtteflaten og montere hetten MONTERING MED SKRUER • Hettens støtteflate må være 220 mm over veggenhetenes bunnflate. • Bor støtten med et bor med diameter på 4,5 mm, og bruk den medfølgende boremalen. • Skjær ut et hull med en diameter på 150 mm på støtteflaten, og bruk den medfølgende boremalen.
  • Seite 82: Elektrisk Tilkobling

    Tilkoplinger LUFTUTLØP, UTSUGNINGSVERSJON Når du skal installere en kjøkkenvifte i utsugningsver- ø 150 ø 120 sjon må du kople kjøkkenviften til utløpsrørene med et hardt eller fleksibelt rør med en diameter på 150 eller 120 mm. Installatøren kan velge hvilket rør som er mest egnet.
  • Seite 83: Bruk

    BRUK Knapp Funksjon Hvis du trykker raskt på knappen, slås belysningen på og av ved maks styrke. Kan aktiveres fra hvilken som helst hastighet. Forsinkelse Egnet for å fjerne resterende lukt helt. Kan aktiveres fra hvilken som helst hastighet. Aktive- rer den automatiske slukkingen med en forsinkelse på...
  • Seite 84: Vedlikehold

    VEDLIKEHOLD Fettfiltre RENGJØRING AV DE SELVBÆRENDE METALLISKE FETTFILTRE- • Filtrene kan vaskes også i oppvaskmaskinen. De må vaskes ca. hver andre måned eller oftere, avhengig av bruksforholdene. • Trekk ut vognen til oppsugingsenheten. • Fjern filtrene ett etter ett ved å klemme på hektene. •...
  • Seite 85 Belysning BYTTE AV LYSPÆRENE Halogenpærer på 20 W • Ta av den metalliske glassperren (er trykket inn) ved å presse under fra ringen. Støtt den med en hånd. • Ta halogenpæren ut fra lampeholderen. • Bytt lyspæren ut med en av samme type. Pass på at du fører de to pluggene korrekt inn i lampeholderens sete.
  • Seite 86: Ohjeet Ja Suositukset

    OHJEET JA SUOSITUKSET Käyttöohjeet koskevat useampia laitemalleja. On siis mahdollista, että niissä on sellaisten yksittäisten ominaisuuksien kuvauksia, joita ei sinun laitteessasi ole. ASENNUS • Valmistaja ei vastaa väärästä asennuksesta tai käytöstä aiheutuneista vahingoista. • Pienin turvallinen etäisyys keittotason ja liesituulettimen välillä on 650 mm (jotkut mallit voidaan asentaa alemmas, katso työ- ja asennusmittoja koskevaa kappaletta).
  • Seite 87 • Jos kaasukäyttöisen keittotason asennusohjeet määräävät, että etäisyyden on oltava yllä mainittua suurempi, ohjeita on noudatettava. Kaikkia ilman poistoa koskevia määräyksiä on noudatettava. • Käytä vain liesituulettimelle sopivia ruuveja ja kiinnitysosia. Varoitus: Jos ruuveja ja kiinnitysosia ei asenneta näiden ohjeiden mukaisesti, voi aiheutua sähköiskuvaara.
  • Seite 88 • “HUOMIO: Kosketettavissa olevat osat voivat tulla hyvin kuumiksi keittolaitteiden käytön aikana”. HUOLTO • Sammuta laite tai kytke se irti sähköverkosta ennen minkään puhdistus- tai huoltotoimenpiteen aloittamista. • Puhdista ja/tai vaihda suodattimet määrätyn ajan kuluttua (tulipalovaara). • Rasvasuodattimet täytyy puhdistaa aina 2 kuukauden käytön jälkeen tai useammin, jos laitetta käytetään paljon.
  • Seite 89: Mitat Ja Osat

    MITAT JA OSAT Osat Viite Lkm Tuotteen osat Liesituulettimen runko, johon kuuluu: Kytkimet, valo, tuuletusyksikkö, suodattimet Ilman ulostuloritilä Supistuslaippa (ø 150-120 mm) Sulkuprofiili Viite Lkm Asennuksen osat Ruuvit 4,2 x 44,4 Ruuvit 2,9 x 9,5 Lkm Asiakirjat Käyttöohjeet...
  • Seite 90: Asennus

    ASENNUS Tukitason poraaminen ja liesituulettimen kokoaminen ASENTAMINEN RUUVIEN AVULLA • Liesituulettimen tukitason on oltava keittiökalusteiden alapohjaan nähden 220 mm sisempänä. • Poraa tukeen ø 4,5 mm:n reikä liesituulettimen mukana toimitetun porausmallin avulla. • Poraa tukitasoon ø 150 mm:n reikä mukana toimitetun porausmallin avulla.
  • Seite 91 Ilmanpoistoputket HORMILIITÄNTÄINEN MALLI Tämä malli asennetaan liittämällä koneisto hormiin ø 150 ø 120 oman valintasi mukaan joko taipuisalla tai jäykällä ø 150 tai 120 mm putkella. • Asentaaksesi ø 120 mm ilmanvaihtoputken asenna supistusputki 9 koneiston poistoilma-aukon päälle. • Asenna ilmanpoistoputki riittävällä määrällä putken- kiinnittimiä...
  • Seite 92: Käyttö

    KÄYTTÖ Painike Toiminto Lyhyellä painalluksella sytyttää/sammuttaa valaistuksen suurimmalla teholla. Voidaan akti- voida millä tahansa nopeudella. Ajastus Sopii jäännöshajujen poistamiseen. Voidaan aktivoida millä tahansa nopeudella. Pitämällä painettuna aktivoi automaattisen 5 minuutin kuluttua tapahtuvan sammumisen. Nopeusku- vake vilkkuu toiminnon ollessa päällä. Toiminto poistetaan käytöstä painamalla nopeuspai- niketta, sammuttamalla moottori.
  • Seite 93: Huolto

    HUOLTO Rasvasuodattimet METALLISTEN ITSEKANNATTAVIEN RASVASUODATTIMIEN PUHDISTUS • Voidaan pestä astianpesukoneessa. Pestävä aina viimeistään kahden kuukauden käytön jälkeen tai useammin, jos niitä käy- tetään paljon. • Vedä imuvaunu ulos. • Irrota suodattimet yksi kerrallaan vapauttamalla niiden pidik- keet. • Pese suodattimet, mutta varo, ettet taita niitä. Anna niiden kui- vua ennen kuin laitat ne takaisin paikoilleen.
  • Seite 94: Lampunvaihto

    Valaistus LAMPUNVAIHTO 20 W:n halogeenilamppu • Poista metallinen lasisuojanpidin vetäen renkaan alta ja sa- malla tukien sitä kädellä. • Irrota lamppu lampunpitimestä. • Vaihda lamppu uuteen samanlaiseen. Huomioi pistokkeen virheetön asennus sille tarkoitetulle paikalle lampunpiti- messä. • Aseta painettava lasisuojanpidin uudelleen paikoilleen. Lamppu Ottoteho (W) Kanta...
  • Seite 95: Råd Og Anvisninger

    RÅD OG ANVISNINGER Brugsanvisningerne refererer til forskellige modeller af dette apparat. De vil derfor indeholde beskrivelser af visse karakteristika, som ikke vedrører det konkrete apparat. INSTALLATION • Producenten kan ikke gøres ansvarlig for eventuelle skader, som skyldes forkert installation eller brug. •...
  • Seite 96 • Hvis der i gaskomfurets installationsvejledning er angivet en større afstand end den ovenstående, skal der tages højde for dette. Overhold alle lovbestemmelser vedrørende luftudledning. • Brug kun skruer og beslag, som er egnede til emhætten. Bemærk: Manglende installation af skruerne eller beslagene i overensstemmelse med disse instruktioner kan medføre risiko for elektrisk stød.
  • Seite 97: Vedligeholdelse

    • ADVARSEL: De tilgængelige dele kan blive meget varme i forbindelse med brug af kogeplader, komfurer og andre madlavningsapparater. VEDLIGEHOLDELSE • Sluk apparatet eller kobl det fra elforsyningsnettet inden enhver form for rengøring eller vedligeholdelse. • Rengør og/eller udskift filtrene efter den angivne periode (brandfare). •...
  • Seite 98: Apparatbeskrivelse

    APPARATBESKRIVELSE Komponenter Ref. Antal Produktkomponenter Selve emhætten forsynet med betjeningspanel, belysning, ventilationsgruppe, filtre Afbøjet rist Kavennuslaippa ø 150-120 mm Nedlæggelse indslag Ref. Antal Installationskomponenter Skruer 4,2 x 44,4 Skruer 2,9 x 9,5 Antal Dokumentation Brugervejledning...
  • Seite 99: Installation

    INSTALLATION Boring af støtteplade og montering af emhætte MONTERING MED SKRUER • Emhættens støtteplade skal stikke 220 mm ind i køkkenele- menternes nederste del. • Bor et Ø 4,5 mm hul i støtten ved hjælp af den medfølgende boreskabelon. • Bor et Ø 150 mm hul i støttepladen ved hjælp af den medføl- gende boreskabelon.
  • Seite 100: Elektrisk Tilslutning

    Tilslutninger AFSKÆRMET UDGAVE LUFTAFTRÆKSYSTEM ø 150 ø 120 Når den afskærmede version installeres, skal emhætten tilsluttes skorstenen ved hjælp af enten et flex- eller et stift rør ø 150 eller 120 mm. Det beslutter installatøren • For at installere en ø 120 mm tilslutning til luftaftræk skal reduktionsflangen 9 sættes på...
  • Seite 101: Brug

    BRUG Tast Funktion Tænder og slukker for lysene med maksimal styrke, hvis der trykkes kort tid på tasten. Kan aktiveres fra enhver hastighed. Delay Velegnet til at fjerne den tilbageværende lugt fuldstændigt. Kan aktiveres fra enhver hastig- hed. Aktiverer automatisk slukning med en forsinkelse på 5 minutter, hvis tasten holdes tryk- ket inde.
  • Seite 102: Vedligeholdelse

    VEDLIGEHOLDELSE Fedtfiltre RENGØRING AF SELVBÆRENDE FEDTFILTRE AF METAL • Filtrene kan vaskes i opvaskemaskine og skal rengøres ca. hver anden måned ved normalt brug eller oftere, hvis emhætten bru- ges meget. • Træk udsugningsgruppen ud. • Fjern filtrene ét af gangen ved at trykke på de specielle holde- •...
  • Seite 103 UDSKIFTNING AF LYS 20 W halogenlys. • Tag lampedækslet med snaplås af ved at løfte det fra ne- den under metalringen, idet du støtter med en hånd. • Tag halogenlampen af lampeholderen ved at trække for- sigtigt. • Udskift lampen med en ny af samme type, idet du sørger for, at du isætter de to tappe korrekt i hylstrene på...
  • Seite 104 • • • • • 2° • 0,04 •...
  • Seite 105 • • • • • • • • • •...
  • Seite 106 • • • • • • " ". •...
  • Seite 107 ø 150-120 4,2 x 44,4 2,9 x 9,5...
  • Seite 108 • • ø 4,5 • ø 150 • 12a (4,2 x 44,4). • • • • •...
  • Seite 109 ø 150 ø 120 • Ø 120 • • • ø • • ø 125 ø 120 • • 12e (2,9 x 9,5) ( • • •...
  • Seite 111 • • • • • • • • ( ). • ( ). •...
  • Seite 112 • • • • (MM) ILCOS HSGSB/C/UB-28-220/240-E14 220 – 240 104 x 35 85x25 HDG-28-230-E14-25 33 x 9 HSG/C/UB-20-12-G4 GU10 51 x 50,7 HAGS-35-230-GU10-51/40 GU10 51 x 50,7 HAGS-35-230-GU10-51/20 40 x 35 HRGS-20-12-GU4-35/30 GU5.3 46 x 51 HRGS-20-12-GU5.3-50/10 720 x 26 FD-16/40/1B-E-G13-26/720 589,8 x 26 FD-18/40/1B-E-G13-26/600...
  • Seite 113: Soovitused Ja Ettepanekud

    SOOVITUSED JA ETTEPANEKUD Kasutusjuhised kehtivad selle seadme mitmele versioonile. Seetõttu võite siit leida individuaalsete funktsioonide kirjeldusi, mis ei kehti teie spetsiifilisele seadmele. PAIGALDAMINE • Tootja ei vastuta mingite kahjustuste eest, mille põhjuseks on ebaõige paigaldamine. • Minimaalne ohutu vahemaa pliidi pinna ja pliidikummi vahel on 650 mm (mõned mudelid on paigaldatavad madalamale, palun vaadake töömõõtmete ja paigaldamise lõike).
  • Seite 114 • Kui gaasipliidi paigaldusjuhised määravad suurema ülaltoodud vahemaa, tuleb arvestada sellega. Täidetud peavad olema õhu väljutamisega seotud määrused. • Kasutage pliidikummi toetamiseks ainult kruvisid ja väikesi osi. Hoiatus: Kruvide või kinnitusseadme mitte vastavalt nendele juhistele paigaldamine võib põhjustada elektriohtusid. • Ühendage pliidikumm võrgutoitega vähemalt 3 mm kontaktivahega kahepooluselise lülitiga.
  • Seite 115 • “ETTEVAATUST: Ligipääsetavad osad võivad koos toiduvalmistusseadmetega kasutamisel kuumaks minna.”. HOOLDUS • Enne hooldustööde teostamist lülitage seade välja või ühendage see võrgutoitest lahti. • Määratud perioodi möödumisel puhastage või vahetage filtrid (tuleoht). • Rasvafiltrid tuleb puhastada iga 2 kasutuskuu järel, eriti suurel kasutuskoormusel sagedamini, ning pesta nõudepesumasinas.
  • Seite 116: Omadused

    OMADUSED Komponendid Viide Kogus Toote komponendid Pliidikummi korpus koos järgmisega: juhikud, valgusti, puhur, filtrid Suunav õhu väljalaskevõre Siirdmikäärik ø 150-120 mm Sulgev element Viide Kogus Paigalduskomponendid Kruvid 4,2 x 44,4 Kruvid 2,9 x 9,5 Kogus Dokumentatsioon Kasutusjuhend...
  • Seite 117: Paigaldamine

    PAIGALDAMINE Tugipinna puurimine ja pliidikummi paigaldamine KRUVIKINNITUS • Pliidikummi tugipind peab olema 220 mm seinaseadmete alus- pinnast kõrgemal. • Puurige tuge ø 4,5 mm puuriga, kasutades kaasasolevat puurimismalli. • Lõigake tugipinda ø 150 mm suurune ava, kasutades kaasaole- vat puurimismalli. •...
  • Seite 118 Ühendused TORUSTIKUGA VERSIOONI ÕHUIMUSÜSTEEM Torustikuga versiooni paigaldamisel ühendage pliidi- ø 150 ø 120 kumm korstnaga painduva või jäiga ø 150 või 120 mm toru abil, selle valik jääb paigaldajale. • ø 120 mm õhuimuühenduse paigaldamiseks sisestage pliidikummi korpuse väljundile siirdmikäärik 9. •...
  • Seite 119: Kasutamine

    KASUTAMINE Nupp Funktsioon Valgustussüsteemi sisse- ja väljalülitamine maksimaalsel tugevusel lühikese vajutusega. Val- gustuse saab sisse ja välja lülitada igal kiirusel. Viivitus Sobib jääklõhnade täielikuks kõrvaldamiseks. Pikk vajutus: aktiveerib automaatse väljalülitu- se 5-minutilise viivitusega. Selle saab aktiveerida igal kiirusel. Kui see on aktiivne, siis kiiru- se ikoon vilgub.
  • Seite 120: Hooldus

    HOOLDUS Rasvafiltrid METALLKASSETT-RASVAFILTRITE PUHASTAMINE • Filtrid tuleb puhastada iga 2 kuu järel või pliidikummi eriti suurel kasutuskoormusel tihedamini. Filtreid saab pesta nõude- pesumasinas. • Tõmmake libistatav imemispaneel välja. • Eemaldage filtrid ükshaaval, ühendades eelnevalt lahti vasta- vad kinnituselemendid. • Peske filtrid, vältides samal ajal nende painutamist. Laske neil enne uuesti paigaldamist kuivada.
  • Seite 121 Valgustus VALGUSTUSE VAHETAMINE 20 W halogeenpirn. • Eemaldage plõkskinnitusega lambi kate, kangutades seda me- tallrõnga alt ja toetades teise käega. • Eemaldage halogeenpirn õrnalt tõmmates pirnipesast. • Vahetage pirn uue sama tüüpi pirni vastu, veendudes, et si- sestate mõlemad kontaktid õigesti lambihoidiku pesadesse. •...
  • Seite 122: Ieteikumi Un Priekšlikumi

    IETEIKUMI UN PRIEKŠLIKUMI Lietošanas nor d jumi attiecas uz vair k m š s ier ces versij m. T d j di iesp jams, ka atrad sit atseviš as funkcijas, kas nepiem t konkr tajai ier cei. UZST D ŠANA •...
  • Seite 123 • Ja g zes pl ts uzst d šanas instrukcij s nor d ts liel ks att lums, nek noteikts iepriekš, tad tas ir j em v r . J izpilda noteikumi, kas saist ti ar gaisa atbr vošanu. • Tvaika nos c ja atbalstam izmantot tikai skr ves un maz s sast vda as. Br din jums: Ja skr vju vai stiprin juma ier ces uzst d šan nav iev rotas š...
  • Seite 124 • “UZMAN BU: Atkl t s deta as gatavošanas iek rtu izmantošanas laik var k t karstas. APKOPE • Pirms jebk du apkopes darbu veikšanas atsl dziet ier ci no elektrot kla. • T riet un/vai mainiet filtrus p c noteikta laika perioda (aizdegšan s briesmas).
  • Seite 125: Tehniskie Dati

    TEHNISKIE DATI Sast vda as Ats. Daudz. Izstr d juma sast vda as Tvaiku nos c ja korpuss, komplekt ar: vad bas elementiem, apgaismojumu, ventilatoru, filtriem Virz tas gaisa izpl des rež is Sašaurin šanas uzmava ø 150-120 mm Nosl dzošais elements Ats.
  • Seite 126: Uzst D Šana

    UZST D ŠANA Atbalsta virsmas urbšana un tvaika nos c ja uzst d šana STIPRIN JUMS AR SKR V M • Tvaika nos c ja atbalsta virsmai ir j atrodas 220 mm augstum virs sienas iek rtu elementu apakš j s virsmas. •...
  • Seite 127: Elektriskais Savienojums

    Savienojums CAURU VADU VERSIJAS IZPL DES SIST MA Uzst dot cauru vada versiju, pievienojiet nos c ju ø 150 ø 120 d mvadam, izmantojot elast gu vai cietu cauruli ø 150 vai 120 mm, izv li atst jiet uzst d t ja zi . •...
  • Seite 128: Izmantošana

    IZMANTOŠANA Mygtukas Funkcija jungia arba išjungia apšvietimo sistem esant maksimaliam intensyvumui, trumpai paspaudus mygtuk . Apšvietimas gali b ti jungiamas arba išjungiamas esant bet kuriam grei iui. Atid jimas Tinka prireikus pašalinti visus likusius kvapus. Ilgas paspaudimas: aktyvuoja automa- tin išjungim po 5 min. atid jimo. Gali b ti aktyvinamas esant bet kuriam grei iui. Kai ši funkcija yra aktyvi, grei io simbolis blyk ioja.
  • Seite 129: Apkope

    APKOPE Tauku filtri MET LA KASEŠU TAUKU FILTRU T R ŠANA • Tos j mazg ik p c 2 m nešiem vai biež k, ja tvaiku nos c js tiek izmantots intens vi. Filtrus var mazg t trauku mazg jam maš n . •...
  • Seite 130 Apgaismojums SPULDŽU MAI A 20 W halog na spuldze • No emiet spuldzes p rsegu, b dot to no apakšpuses zem met la gredzena, un pieturot ar otru roku. • Viegli velkot, iz emiet halog na spuldzi no tur t ja. •...
  • Seite 131: Patarimai Ir Nuorodos

    PATARIMAI IR NUORODOS Naudojimo instrukcijos taikomos keliems šio prietaiso variantams. Taigi galite rasti aprašytas tokias savybes, kurios neb dingos konkre iam j s prietaisui. MONTAVIMAS • Gamintojas nebus atsakingas už joki žal , atsiradusi netaisyklingai arba netinkamai sumontavus prietais . •...
  • Seite 132 • Jei pagal duj degiklio rengimo instrukcijas nurodomas didesnis atstumas, tai turi b ti atsižvelgta. Tai pat reikia laikytis nurodym , kurie reguliuoja oro išmetim . • Gartraukiui tvirtinti naudokite tik sraigtus ir mažas dalis. sp jimas! Jei sraigtai ar tvirtinimo priemon s nebus montuojami pagal šias instrukcijas, tai gali sukelti elektros saugumo pavoj .
  • Seite 133 • ATSARGIAI! Jei virykl s naudojamos, rankomis palie iamos dalys gali b ti karštos. PRIEŽI RA • Prieš atlikdami bet kokius prieži ros darbus, prietais išjunkite arba ištraukite kištuk iš elektros tinklo. • Po nurodyto laiko išvalykite ir (arba) pakeiskite filtrus (d l gaisro pavojaus). •...
  • Seite 134: Prietaiso Aprašymas

    PRIETAISO APRAŠYMAS Sudedamosios dalys Nuor. Kiekis Gaminio sudedamosios dalys Gaubto korpusas su: valdymo elementais, lempute, p stuvu, filtrais Kryptin s oro išleidimo grotel s 150–120 mm ø redukcin jung Uždaromoji detal Nuor. Kiekis Montavimo sudedamosios dalys 4,2 x 44,4 sraigtai 2,9 x 9,5 sraigtai Kiekis Dokumentacija Instrukcijos vadovas...
  • Seite 135: Montavimas

    MONTAVIMAS Atraminio paviršiaus gr žimas ir gartraukio tvirtinimas SRAIGT TVIRTINIMAS • Gartraukio atramos paviršius turi b ti 220 mm virš sienos apatin s dalies paviršiaus. • Gr žkite atram naudodami ø 4,5 mm gr žt , naudokite pateikt gr žimo šablon . •...
  • Seite 136: Elektros Prijungimas

    Pajungimas ORO IŠ JIMAS TRAUKIMO B DU ø 150 Norint instaliuoti traukimo versij pajunkite gartrauk ø 120 prie išeinamojo kietojo arba lankstaus 150 arba 120 mm diametro vamzdžio pagal j s pasirinkim . • Norint prijungti su 120 mm diametro vamzdžiu veskite reduktori 9 d mtraukio korpuso išeig .
  • Seite 137: Naudojimas

    NAUDOJIMAS Tausti š Funkcija Iesl dz apgaismošanas sist mu un izsl dz pie maksim l s intensit tes, si nospiežot. Apgaismojums var tikt iesl gts un izsl gts pie jebk da truma. Aizture Piem rota, lai piln b likvid tu atlikušo smaku. Ilgstoša piespiešana: aktiviz t autom - tisku izsl gšanu ar 5 min šu aizturi.
  • Seite 138: Valymas Ir Prieži Ra

    VALYMAS IR PRIEŽI RA Riebal filtrai METALIN S KASET S RIEBAL FILTR VALYMAS • Filtrai turi b ti valomi kas 2 m nesius arba dažniau, jei gar- traukis naudojamas labai dažnai. Filtrai gali b ti plaunami ind plautuv je. • Ištraukite stumdom traukos skydel . •...
  • Seite 139 APŠVIETIMAS Lemput s keitimas 20 W halogenin lemput . • Nuimkite fiksuojam lemput s dangt , pakeldami j iš apa ios nuo metalinio žiedo, viena ranka j laikydami. • Švelniai traukdami, išimkite halogenin lemput iš jai skirto laikiklio. • Pakeiskite lemput nauja tokio paties tipo lempute, sitikin , kad du kontaktai tinkamai d ti lempos laikiklio korpus .

Diese Anleitung auch für:

Maxima touch ev8 led x a60

Inhaltsverzeichnis