Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 28
Instructions Manual
Manuel d'Instructions
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Εγχειρίδιο οδηγιών
Руководство по эксплуатации
Gebruiksaanwijzing

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Faber Flow Isola

  • Seite 1 Instructions Manual Manuel d’Instructions Bedienungsanleitung Manual de instrucciones Εγχειρίδιο οδηγιών Руководство по эксплуатации Gebruiksaanwijzing...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    INDEX RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS ........................4 CHARACTERISTICS ................................7 INSTALLATION..................................9 USE ...................................... 13 MAINTENANCE ................................... 14 SOMMAIRE CONSEILS ET SUGGESTIONS............................16 CARACTERISTIQUES................................. 19 INSTALLATION..................................21 UTILISATION ..................................25 ENTRETIEN..................................26 INHALTSVERZEICHNIS EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE ........................... 28 CHARAKTERISTIKEN ................................. 31 MONTAGE ...................................
  • Seite 3 INHOUDSOPGAVE ADVIEZEN EN SUGGESTIES............................. 76 EIGENSCHAPPEN ................................79 INSTALLATIE..................................81 GEBRUIK ..................................... 85 ONDERHOUD..................................86...
  • Seite 4: Recommendations And Suggestions

    RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS The Instructions for Use apply to several versions of this appliance. Accordingly, you may find descriptions of individual features that do not apply to your specific appliance. INSTALLATION • The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from incorrect or improper installation.
  • Seite 5 • If the instructions for installation for the gas hob specify a greater distance specified above, this has to be taken into account. Regulations concerning the discharge of air have to be fulfilled. • Use only screws and small parts in support of the hood. Warning: Failure to install the screws or fixing device in accordance with these instructions may result in electrical hazards.
  • Seite 6 • “CAUTION: Accessible parts may become hot when used with cooking appliances.” MAINTENANCE • Switch off or unplug the appliance from the mains supply before carrying out any maintenance work. • Clean and/or replace the Filters after the specified time period (Fire hazard). •...
  • Seite 7 CHARACTERISTICS Dimensions Min. Min. 550mm 550mm Dimensions of the hood in ducting version. ** Dimensions of the hood in recycling version.
  • Seite 8 Components Ref. Q.ty Product Components Hood Body, complete with: Controls, Light, Blower, Filters Chimney Upper Telescopic frame complete with extractor, consist- ing of: Upper frame 7.1a Lower frame 7.1b Reducer Flange ø 150-120 mm 7.1a Flange ø 120 mm Dumper Recirculation Air Outlet Connection Pipe clamps (not included) 7.1b...
  • Seite 9 INSTALLATION Drilling the Ceiling/shelf and fixing the frame DRILLING THE CEILING/SHELF • Use a plumb line to mark the centre of the hob on the ceiling/support shelf. • Place the drilling template 21 provided on the ceiling/support shelf, making sure that the template is in the correct position by lining up the axes of the template with those of the hob.
  • Seite 10 PREPARATION OF THE FRAME FOR THE HOOD IN RE- CYCLING VERSION In case the hood is used in recycling version it is neces- sary to prepare the frame with all the necessary connec- tion pieces. In order to make the installation easier it is necessary to lengthen the frame: •...
  • Seite 11 FIXING THE FRAME • Lift the frame up, making sure that the index over the frame plate is turned forwards. • Fit the frame slots onto the two screws inserted in the ceiling as above, and turn until reaching the centre of the adjustment slot. •...
  • Seite 12: Electrical Connection

    Installing of the chimney and fixing of the hood When the hood is installed in recycling version the chimney has to be positioned with the slots upwards. When the hood is in- stalled in ducting version it has to be positioned in the opposite way.
  • Seite 13: Control Panel

    Control panel Button Function Turns the lighting system on and off at maximum On/Off intensity. Turns the lighting system on and off in Courtesy On/Off Light mode. Turns the Motor off. Press and hold for approximately 5 seconds to Lock The buttons turn light up one at a time in / Unlock the Keyboard, for example in order to clean cycle.
  • Seite 14: Remote Control (Optional)

    MAINTENANCE REMOTE CONTROL (OPTIONAL) The appliance can be controlled using a remote control powered by a 1.5 V carbon-zinc alkaline batteries of the standard LR03- AAA type (not included). • Do not place the remote control near to heat sources. •...
  • Seite 15: Lighting Unit

    Activated Charcoal Filter (Recirculation Version) This cannot be washed or regenerated, and must be changed when G starts to flash, or at least once every 4 months. The Alarm signal, if it has been activated, only appears when the Suction motor is turned on.
  • Seite 16: Conseils Et Suggestions

    CONSEILS ET SUGGESTIONS Les instructions pour l’utilisation se réfèrent aux différents modèles de cet appareil. Par conséquent, certaines descriptions de caractéristiques particulières pourraient ne pas appartenir spécifiquement à cet appareil. INSTALLATION • En aucun cas le fabricant ne peut être tenu pour responsable d’éventuels dommages dus à...
  • Seite 17 • Si les instructions d’installation du plan de cuisson à gaz spécifient une distance supérieure à celle indiquée ci-dessus, veuillez impérativement en tenir compte. Toutes les normes concernant l’évacuation de l’air doivent être respectées. • Utiliser exclusivement des vis et des petites pièces du type adapté pour la hotte.
  • Seite 18 • ATTENTION : les parties accessibles peuvent devenir très chaudes durant l’utilisation des appareils de cuisson. ENTRETIEN • Avant d’effectuer toute opération de nettoyage et d’entretien, éteindre ou débrancher l’appareil du secteur. • Nettoyer et/ou remplacer les filtres après le délai indiqué (danger d’incendie).
  • Seite 19: Caracteristiques

    CARACTERISTIQUES Encombrement Min. Min. 550mm 550mm Dimensions pour hotte en version aspirante. ** Dimensions pour hotte en version filtrante.
  • Seite 20 Composants Réf. Q.té Composants du produit Corps de Hotte comprenant : Commandes, Éclai- rage, Filtres Conduit supérieur Treillis télescopique muni d’un dispositif d’aspiration et comprenant : Treillis supérieur 7.1a Treillis inférieur 7.1b 7.1a Flasque de réduction ø 150-120 mm Flasque ø 120 mm Buse avec clapet Raccord Sortie de l’Air Colliers serre-tube (neinclus)
  • Seite 21: Installation

    INSTALLATION Perçage Plafond/Étagère et Fixation Treillis PERÇAGE PLAFOND/ETAGERE • À l’aide d’un Fil à plomb, reporter sur le Plafond/Étagère de support le centre du Plan de Cuisson. • Poser contre le Plafond/Étagère le Gabarit de Perçage 21 fourni avec l’appareil, en faisant coïncider son centre avec le centre projeté...
  • Seite 22 PRÉPARATION DU TREILLIS POUR LE BRANCHEMENT DE LA HOTTE EN VERSION FILTRANTE En cas d’installation de la hotte en version filtrante, il faudra prédisposer tous les raccordements dans le treil- lis. Allonger le treillis en procédant comme suit afin de faciliter l’installation des différents composants pour la version filtrante : •...
  • Seite 23 FIXATION DU TREILLIS • Soulever le treillis en s’assurant que l’indicateur situé sur la plaque du treillis se trouve sur l’avant de celui-ci. • Enfoncer les fentes du treillis sur les deux vis installées d’avance au plafond et tourner jusqu’au centre de la fente de réglage.
  • Seite 24: Branchement Électrique

    Assemblage du conduit et fixation du corps de la hotte En cas d’installation en version filtrante, le conduit doit être mon- té avec les fentes tournées vers le haut ; en cas d’installation en version aspirante, les fentes doivent être tournées vers le bas. •...
  • Seite 25: Utilisation

    UTILISATION Tableau des commandes Touche Fonction Allume et éteint l’éclairage à l’intensité maximale. Branché/Débranché Branche et débranche l’éclairage en mode lumière de Branché/Débranché courtoisie. Coupe le moteur. Appuyé pendant environ 5 secondes il Verrouille/Déverrouille Les touches s’éclairent cycliquement une à la fois. le clavier, par exemple pour effectuer le nettoyage de la surface.
  • Seite 26: Entretien

    ENTRETIEN TELECOMMANDE (FOURNIE SUR DEMANDE) Il est possible de commander cet appareil au moyen d’une télé- commande, alimentée avec des piles alcalines zinc-charbon 1,5 V du type standard LR03-AAA (non compris). • Ne pas ranger la télécommande à proximité de sources de cha- leur.
  • Seite 27 Filtres anti-odeur à charbon actif (version filtrante) Il n’est ni lavable, ni régénérable. Le remplacer lorsque G clignote ou au moins tous les 4 mois. Le signal d’alarme, si préalablement activé, a lieu seulement lorsque le moteur d’aspiration est en marche. Activation du signal d’alarme •...
  • Seite 28: Empfehlungen Und Hinweise

    EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE Diese Gebrauchsanleitungen beziehen sich auf die verschiedenen Modelle der Abzugshaube. Darum kann es möglich sein, dass die Beschreibung bestimmter Merkmale für das vorliegende Gerät nicht zutrifft. INSTALLATION • Der Hersteller haftet nicht für etwaige Schäden, die durch die fehlerhafte Installation oder falschen Gebrauch entstehen könnten.
  • Seite 29 • Falls die Montageanweisungen für die gasbetriebene Kochmulde einen größeren Abstand vorschreiben, als der oben angegebene, muss diese Vorgabe befolgt werden. Es sind sämtliche Abluftvorschriften zu beachten. • Nur für die Abzugshaube geeignete Schrauben und Kleinteile verwenden. Achtung: Werden die Schrauben und Befestigungselemente nicht entsprechend der vorliegenden Anleitungen verwendet, besteht Stromschlaggefahr.
  • Seite 30: Wartung

    • ACHTUNG: Die zugänglichen Teile können während des Gebrauchs der Kochgeräte sehr heiß werden. WARTUNG • Vor Reinigungs- oder Wartungsarbeiten am Gerät, muss dieses ausgeschaltet und spannungslos gemacht werden. • Die Filter stets nach den angegebenen Intervallen reinigen oder auswechseln (Brandgefahr). •...
  • Seite 31: Charakteristiken

    CHARAKTERISTIKEN Platzbedarf Min. Min. 550mm 550mm Abmessungen der Haube in Abluftversion. ** Abmessungen der Haube in Umluftversion.
  • Seite 32 Komponenten Bez. Menge Produktkomponenten Haubenkörper komplett mit: Steuerungen, Beleuchtung, Filter, unterem Kaminteil Oberes Kaminteil Teleskopgitter komplett mit Sauggerät, bestehend aus: Oberem Gitterteil 7.1a Unterem Gitterteil 7.1b Reduktionsflansch ø 150-120 mm 7.1a Flansch ø 120 mm Flansch mit Ruckstauklappe Filteranschlussstück Luftaustritt Rohrschellen Bez.
  • Seite 33: Montage

    MONTAGE Bohren der Decke/Trägerplatte und Montage des Teleskopgerüsts BOHREN DER DECKE/TRAGERPLATTE • Mit Hilfe eines Lots den Kochmulden-Mittelpunkt an der Decke oder Trägerplatte ermitteln und kennzeichnen. • Die mitgelieferte Bohrschablone 21 so auf die Decke/Trägerplatte legen, dass die Schablo- nenmitte mit dem gekennzeichneten Mittelpunkt übereinstimmt und die Schablonenseiten auf die Seiten der Kochmulde ausrichten.
  • Seite 34: Vorbereitung Des Gitters Für Den Anschluss In Umluftversion

    VORBEREITUNG DES GITTERS FÜR DEN ANSCHLUSS IN UMLUFTVERSION Bei Montage der Haube in Umluftversion sind im Git- ter alle dafür notwendigen Anschlüsse vorzusehen. Zur Vereinfachung der Installation der Teile für die Um- luftversion ist das Gitter zu verlängern. Dazu wie folgt vorgehen: •...
  • Seite 35: Anschlüsse

    FIXIERUNG DES GITTERS • Das Gitter anheben. Dabei darauf achten, dass sich die Anzeige auf der Gitterplatte vorn befindet. • Die Langlöcher des Gitters an den zwei zuvor an der Decke angebrachten Schrauben einhaken und bis zur Mitte des Lang- lochs zur Regulierung drehen.
  • Seite 36: Elektroanschluss

    Montage des Kamins und Befestigung des Haubenkörpers Wird die Haube in Umluftversion installiert, den Kamin mit den Langlöchern nach oben drehen. Umgekehrt die Langlöcher für den Fall der Installation in Abluftversion nach unten drehen. • Das obere Kaminteil von unten nach oben einfügen und mit den 2 zuvor entfernten Schrauben am Gitter am oberen Teil be- festigen.
  • Seite 37: Bedienung

    BEDIENUNG Schalttafel Taste Funktion Schaltet die Beleuchtungsanlage auf höchster Intensitätsstufe ein und Ein/Aus aus. Schaltet die Beleuchtung im Modus der Notbeleuchtung ein oder Ein/Aus aus. Stellt den Motor ab. Sperrt/Befreit die Tastatur bei zirka 5 Sekunde langen drücken, zum Die Tasten schalten sich zyklisch eine nach der anderen Beispiel zum Reinigen der Oberfläche.
  • Seite 38: Wartung

    WARTUNG FERNBEDIENUNG (OPTION) Dieses Gerät kann mit einer Fernbedienung gesteuert werden, welche mit alkalischen Zink-Kohle-Batterien 1,5 V des Standard- typs LR03-AAA versorgt wird (nicht im Lieferumfang enthal- ten). • Die Fernbedienung nicht in die Nähe von Hitzequellen legen. • Batterien müssen vorschriftsmäßig entsorgt werden. Metallfettfilter Die Fettfilter sind spülmaschinengeeignet und müssen gewaschen werden, sobald am Display die Taste G blinkt, oder mindestens...
  • Seite 39: Auswechseln Des Aktivkohle-Geruchsfilters

    Aktivkohle-Geruchsfilter (Filterversion) Der Aktivkohlefilter ist weder waschbar, noch regenerierbar und muss ausgewechselt werden, wenn die LED G blinkt, oder mindestens alle 4 Monate. Die Alarmmeldung, wenn zuvor aktiviert, erfolgt nur, wenn der Absaugmotor zugeschaltet ist. Aktivierung des Alarmsignals • Bei den Filterversionen der Abzugshauben wird die Alarmanzeige für Filtersättigung im Augenblick der Installation oder in der Folge aktiviert.
  • Seite 40: Consejos Y Sugerencias

    CONSEJOS Y SUGERENCIAS Las instrucciones de uso se aplican a varios modelos de este aparato. Por lo tanto, usted puede encontrar descripciones de características individuales que no pertenecen a su aparato en concreto. INSTALACIÓN • El fabricante no se hace responsable de los daños provocados por una instalación o uso indebido.
  • Seite 41 • Si las instrucciones de instalación del plano de cocción de gas especifican una distancia mayor de la indicada anteriormente, es necesario tenerlo en cuenta. Se tienen que respetar todas las normativas con respecto a la descarga del aire. • Utilizar sólo los tornillos y accesorios metálicos de un tipo adecuado para la campana.
  • Seite 42 • ATENCIÓN: las partes accesibles pueden calentarse mucho durante el uso de aparatos de cocción. MANTENIMIENTO • Apague o desconecte el aparato de la red eléctrica antes de cualquier operación de limpieza o mantenimiento. • Limpie y/o reemplace los filtros después del período de tiempo especificado (peligro de incendio).
  • Seite 43: Características

    CARACTERÍSTICAS Dimensiones Min. Min. 550mm 550mm Dimensiones de la campana en versión aspirante. * * Dimensiones de la campana en versión filtrante.
  • Seite 44 Componentes Ref. Cant. Componentes del Producto Cuerpo Campana completo de: Mandos, Ilumi- nación, Filtros, Chimenea Inferior Chimenea superior Armazón telescópico completo de Aspirador, formado por: Armazón superior 7.1a Armazón inferior 7.1b Arandela de reducción ø 150-120 mm 7.1a Arandela ø 120 mm Arandela con válvula Empalme Salida Aire Filtrante Fajillas (no incluido)
  • Seite 45: Instalación

    INSTALACIÓN Taladrado del cielorraso/repisa y fijación del armazón metálico TALADRADO CIELORRASO/REPISA • Con la ayuda de un hilo de plomo marcar en el cielorraso/repisa de soporte el centro del pla- no de cocción. • Apoyar en el cielorraso/repisa la plantilla de taladrado 21 en dotación, haciendo coincidir su centro con el centro proyectado y alineando los ejes de la plantilla con los ejes del plano de cocción .
  • Seite 46 PREPARACIÓN DEL ARMAZON PARA LA CONEXION FILTRANTE En el caso de que se instale la campana en versión fil- trante hace falta predisponer en el armazón todos los empalmes necesarios para tal versión. Para facilitar la instalación de los particulares para la versión filtrante, es necesario alargar el armazón, Proceder de la siguien- te manera: •...
  • Seite 47 FIJACION ARMAZON • Levantar el armazón teniendo cuidado de que el índice puesto sobre la lámina de éste se encuentre en la parte anterior. • Encajar los ojales del armazón en los dos tornillos colocados anteriormente en el techo y girar hasta el centro del ojal de re- gulación.
  • Seite 48: Conexión Eléctrica

    Montaje Chimenea y Sujeción Cuerpo Campana Es necesario girar la chimenea hacia arriba con los ojales hacia arriba en caso de instalación de la campana en versión filtrante, viceversa, con los ojales hacia abajo en caso de instalación en versión aspirante. •...
  • Seite 49: Uso

    Tablero de mandos Tecla Función Enciende / apaga la instalación de iluminación a la Encendido / apagado máxima intensidad. Enciende / apaga la instalación de iluminación en Encendido / apagado modalidad luz de cortesía. Apaga el Motor. Presionado por 5 segundos aproximadamente Las teclas se encienden cíclicamente una por bloquea / desbloquea el teclado, por ejemplo para vez.
  • Seite 50: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO MANDO A DISTANCIA (OPCIONAL) El aparato puede comandarse con un mando a distancia que fun- ciona con pilas alcalinas zinkcarbón de 1,5 V del tipo standard LR03-AAA (no incluido). • No dejar el mando a distancia cerca de una fuente de calor. •...
  • Seite 51 Filtros antiolor al carbono activo (Versión Filtrante) No es lavable y no es regenerable, debe ser sustituido cuando G parpadea o por lo menos cada 4 meses. La señalización de alarma si ha sido previamente activada, se verifica sólo cuando está...
  • Seite 52: Συμβουλεσ Και Συστασεισ

    ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ Οι οδηγίες χρήσης αναφέρονται σε διαφορετικά μοντέλα αυτής της συσκευής. Επομένως, μπορεί να συναντήσετε περιγραφές κάποιων χαρακτηριστικών που δεν ανήκουν στη δική σας συσκευή. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ • Ο κατασκευαστής δεν μπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνος για ενδεχόμενες ζημιές που οφείλονται...
  • Seite 53 • Αν οι οδηγίες εγκατάστασης της μονάδας εστιών με υγραέριο υποδεικνύουν ότι απαιτείται απόσταση μεγαλύτερη από εκείνη που αναφέρεται παραπάνω, είναι απαραίτητο να τις λάβετε υπόψη. Πρέπει να τηρούνται όλοι οι κανονισμοί αναφορικά με την εκκένωση του αέρα. • Χρησιμοποιείτε μόνο βίδες και εξαρτήματα κατάλληλου τύπου για τον απορροφητήρα.
  • Seite 54 • ΠΡΟΣΟΧΗ: τα προσβάσιμα μέρη μπορεί να έχουν υψηλή θερμοκρασία κατά τη χρήση των συσκευών μαγειρέματος. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ • Σβήνετε ή αποσυνδέετε τη συσκευή από το ηλεκτρικό δίκτυο πριν από οποιαδήποτε επέμβαση καθαρισμού ή συντήρησης. • Καθαρίζετε ή/και αντικαθιστάτε τα φίλτρα μετά την καθορισμένη χρονική περίοδο...
  • Seite 55: Χαρακτηριστικα

    ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Διαστάσεις Min. Min. 550mm 550mm Διαστάσεις για μοντέλο απαγωγής. ** Διαστάσεις για μοντέλο ανακύκλωσης.
  • Seite 56 Εξαρτήματα Αναφ. Ποσ. Εξαρτήματα της συσκευής Σώμα απορροφητήρα με: Χειριστήρια, Φωτισμό, Σύστημα φτερωτής, Φίλτρα, Κάτω καμινάδα Πάνω καμινάδα Τηλεσκοπικός στύλος με απορροφητήρας, αποτελούμενος από: Πάνω στύλος 7.1a Κάτω στύλος 7.1b 7.1a Φλάντζα συστολής Φ 150-120 mm Φλάντζα Φ 120 mm Πεταλούδα...
  • Seite 57: Εγκατασταση

    ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Διάτρηση οροφής/ραφιού και στερέωση στύλου ΔΙΑΤΡΗΣΗ ΟΡΟΦΗΣ/ΡΑΦΙΟΥ • Με τη βοήθεια ενός νήματος στάθμης σημειώστε πάνω στην οροφή/ράφι στήριξης το κέ- ντρο της επιφάνειας των εστιών. • Ακουμπήστε στην οροφή/ράφι το υπόδειγμα διάτρησης 21 που παρέχεται, έτσι ώστε το κέ- ντρο...
  • Seite 58 ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΤΟΥ ΣΤΥΛΟΥ ΓΙΑ ΣΥΝΔΕΣΗ ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗΣ Σε περίπτωση εγκατάστασης του μοντέλου ανακύκλω- σης, πρέπει να τοποθετήσετε στο στύλο όλα τα ανα- γκαία ρακόρ για αυτό το μοντέλο. Για να διευκολύνετε την εγκατάσταση των εξαρτημάτων για το μοντέλο α- νακύκλωσης, πρέπει να προεκτείνετε το στύλο με τον ακόλουθο...
  • Seite 59 ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΣΤΥΛΟΥ • Ανασηκώστε το στύλο προσεκτικά έτσι ώστε ο δείκτης πάνω από την πλάκα του στύλου να βρίσκεται στο μπροστινό μέρος. • Προσαρμόστε τα ανοίγματα του στύλου στις δύο βίδες που τοποθετήσατε προηγουμένως στην οροφή και γυρίστε έως το κέντρο...
  • Seite 60: Ηλεκτρικη Συνδεση

    Τοποθέτηση καμινάδας και στερέωση σώμα- τος απορροφητήρα Η καμινάδα πρέπει να περιστραφεί με τα ανοίγματα προς τα πάνω σε περίπτωση εγκατάστασης μοντέλου ανακύκλωσης, ενώ τα ανοίγματα [πρέπει να βρίσκονται προς τα κάτω σε περίπτωση εγκατάστασης μοντέλου απαγωγής. • Περάστε από πάνω προς τα κάτω την πάνω καμινάδα και στερεώστε...
  • Seite 61: Χρηση

    ΧΡΗΣΗ Πίνακας χειριστηρίων Πλή-κτρο Λειτουργία Ανάβει/Σβήνει το φως με τη μέγιστη ένταση. Αναμμένο/Σβηστό Ανάβει/Σβήνει την εγκατάσταση φωτισμού στη λειτουργία Φως Αναμμένη/Σβηστή πλαφονιέρας. Σβήνει το μοτέρ. Αν πατηθεί για περίπου 5 δευτερόλεπτα Μπλοκάρει / Ξεμπλοκάρει Τα πλήκτρα ανάβουν κυκλικά ένα τη φορά. το...
  • Seite 62: Συντηρηση

    ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΉΡΙΟ (ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΌ) Η συσκευή ελέγχεται και με τηλεχειριστήριο που δέχεται αλκα- λικές μπαταρίες ψευδαργύρου-άνθρακα 1,5 V στάνταρ τύπου LR03-AAA (δεν περιλαμβάνεται). • Μη βάζετε το τηλεχειριστήριο κοντά σε πηγές θερμότητας. • Μην πετάτε τις μπαταρίες στο περιβάλλον, αλλά μόνο στους ειδικούς...
  • Seite 63 Φίλτρα ενεργού άνθρακα για οσμές (Μοντέλο ανακύκλωσης) Δεν μπορεί να πλυθεί και να αναγεννηθεί και πρέπει να αντικαθίσταται όταν αναβοσβήνει το G ή τουλάχιστον κάθε 4 μήνες. Η σήμανση συναγερμού, αν έχει προηγουμένως ενεργοποιηθεί, εμφανίζεται μόνον όταν λειτουργεί το μοτέρ αναρρόφησης. Ενεργοποίηση...
  • Seite 64: Советы И Рекомендации

    СОВЕТЫ И РЕКОМЕНДАЦИИ В Инструкциях по эксплуатации описаны различные модели прибора. Поэтому вы можете встретить описание некоторых характеристик, не относящихся к приобретенному вами прибору. УСТАНОВКА • Изготовитель не несет ответственность за убытки, возникающие в результате неправильной установки или эксплуатации прибора. •...
  • Seite 65: Эксплуатация

    • Если в инструкциях по установке газовой плиты сказано, что расстояние до вытяжки должно быть больше указанного выше, следует придерживаться предписанных размеров. Соблюдайте все нормативные требования по отведению отработанного воздуха. • Используйте только винты и метизы, пригодные для установки вытяжки. Предупреждение: использование...
  • Seite 66 • ВНИМАНИЕ: доступные части вытяжки могут сильно нагреваться во время работы газовых приборов. УХОД • Перед выполнением любой операции по очистке и уходу выключите или отсоедините прибор от электрической сети. • Очищайте и/или заменяйте фильтры по истечении указанного периода времени (опасность возникновения пожара). •...
  • Seite 67: Характеристики

    ХАРАКТЕРИСТИКИ Габариты Min. Min. 550mm 550mm Габариты всасывающей вытяжки. ** Габариты фильтрующей вытяжки.
  • Seite 68 Части Об. Кол. Части изделия Корпус вытяжки в комплекте с устройствами управления, освещением, фильтрами, нижней частью дымохода Верхняя часть дымохода Телескопическая решетчатая конструкция с вытяжным устройством в комплекте с: верхним решетчатым каркасом 7.1a нижним решетчатым каркасом 7.1b 7.1a Переходный фланец ø 150-120 мм Фланец...
  • Seite 69: Установка

    УСТАНОВКА Отверстия в потолке/полке и крепление решетки ОТВЕРСТИЯ В ПОТОЛКЕ/ПОЛКЕ • При помощи отвеса отметьте на потолке/полке крепления центр плиты. • Приложите к потолку/полке входящий в комплект калибр сверления 21, совместите его центр с обозначенным ранее центром и совместите оси калибра с осями плиты. •...
  • Seite 70 ПОДГОТОВКА КАРКАСА ДЛЯ ПОДКЛЮЧЕНИЯ ФИЛЬТ- РУЮЩЕЙ ВЫТЯЖКИ При установке фильтрующей вытяжки необходимо подготовить на решетчатом каркасе все необходи- мые для такого типа вытяжки соединения. В целях упрощения установки деталей фильтрующей вы- тяжки нужно удлинить каркас следующим образом: • отвинтить два винта крепления верхней части дымохода...
  • Seite 71 КРЕПЛЕНИЕ РЕШЕТЧАТОГО КАРКАСА • Приподнять каркас и проследить, чтобы указатель на его плите находился спереди. • Насадить прорези каркаса на два подготовленных ранее на потолке винта и вращением вывести их в центральное по- ложение в регулировочных прорезях. • Затянуть оба винта и ввинтить два других прилагаемых в комплекте.
  • Seite 72: Электрическое Соединение

    Установка дымохода и крепление корпуса вытяжки При установке фильтрующей вытяжки повернуть дымоход прорезями вверх, а при установке всасывающей вытяжки по- вернуть его прорезями вниз. • Вставить движением снизу вверх верхнюю часть дымохо- да и закрепить его в верхней части к каркасу 2 снятыми ранее...
  • Seite 73: Эксплуатация

    ЭКСПЛУАТАЦИЯ Панель управления Кнопка Функция Индикатор Включает и выключает осветительную систему на Включено / выключено максимальной яркости. Включает/выключает осветительную систему в режи- Включено / выключено ме дежурного освещения. Выключает двигатель.. При нажатии примерно в течение 5 секунд блокирует / Кнопки загораются одна за другой по разблокирует...
  • Seite 74: Уход

    УХОД ПУЛЬТ ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ ( ДОПОЛНИТЕЛЬНО Данным прибором можно управлять пультом дистанционного управления на щелочных батарейках с угольным элементом 1,5 В стандартного типа LR03-AAA (не включено в комплект постав- ки). • Не оставлять пульт вблизи от источников тепла. • Не выбрасывать батарейки вместе с обычным мусором, складывать...
  • Seite 75 Фильтры против запахов на активированном угле (фильтрующая вытяжка) Такой фильтр нельзя помыть или восстановить, его необходимо менять, когда мигает G, или не реже одного раза в 4 месяца. Аварийная сигнализация имеет место, только когда включен двигатель всасывания. Включение аварийного сигнала •...
  • Seite 76: Adviezen En Suggesties

    ADVIEZEN EN SUGGESTIES De gebruiksaanwijzingen hebben betrekking op verschillende modellen van dit apparaat. Mogelijk vindt u dan ook beschrijvingen van aparte kenmerken die niet over uw specifieke apparaat gaan. INSTALLATIE • De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade als gevolg van een onjuiste installatie of oneigenlijk gebruik.
  • Seite 77 • Als de installatievoorschriften van de gaskookplaat bepalen dat een grotere afstand in acht moet worden genomen dan hierboven is aangegeven, dan moet daar rekening mee worden gehouden. Alle regels voor de luchtafvoer moeten in acht worden genomen. • Gebruik alleen schroeven en kleine onderdelen die geschikt zijn voor de afzuigkap.
  • Seite 78 • “ LET OP: tijdens het gebruik van de kooktoestellen kunnen de toegankelijke delen erg heet worden ”. ONDERHOUD • Schakel het apparaat uit of koppel het los van het elektriciteitsnet alvorens reinigings- of onderhoudswerkzaamheden uit te voeren. • De filters reinigen en/vervangen na de aangegeven tijdsperiode (brandgevaar).
  • Seite 79: Eigenschappen

    EIGENSCHAPPEN Buitenafmetingen Min. Min. 550mm 550mm Afmetingen voor afzuigkap in afzuigversie. ** Afmetingen voor afzuigkap in filterversie.
  • Seite 80 Onderdelen Ref. Aantal Productonderdelen Afzuigkap compleet met: Bedieningen, Lichtgroep, Filters, Onderstuk Schouw Bovenstuk Schouw Telescopisch Frame compleet met Afzuiggroep bestaande uit: Bovenstuk Frame 7.1a Onderstuk Frame 7.1b Reductieflens ø 150-120 mm 7.1a Flens ø 120 mm Toom met Klep Verbindingsstuk Luchtuitlaat Filterversie Leidingklemmen Ref.
  • Seite 81: Installatie

    INSTALLATIE Gaten boren in plafond/plank en bevestiging frame GATEN BOREN IN PLAFOND/PLANK • Teken met behulp van een looddraad op het plafond/de draagplank het midden van de koo- kplaat af. • Houd de bijgeleverde boormal 21 tegen het plafond/de plank, en laat het midden hiervan samenvallen met het afgetekende punt en lijn de assen van de boormal uit met de assen van de kookplaat.
  • Seite 82 VOORBEREIDING VAN HET FRAME VOOR DE AANSLUI- TING VAN DE AFZUIGKAP IN FILTERVERSIE Indien U de afzuigkap in filterversie wenst te installe- ren, dient U het frame te voorzien van alle nodige ver- bindingsstukken. Om de onderdelen voor de filterversie op een eenvoudige manier te kunnen monteren, dient U het frame te verlengen.
  • Seite 83 BEVESTIGING FRAME • Til het frame op maar zorg ervoor dat de inkerving in de plaat van het frame naar voren is gericht. • Zet de haken van het frame over de twee schroeven die U eer- der in het plafond plaatste en schuif tot in het midden van de haak.
  • Seite 84: Elektrische Aansluiting

    Montage van de Schouw en Bevestiging van de afzuigkap De schouw dient gedraaid te worden met de haken naar boven gericht als U de afzuigkap in filterversie wenst te installeren, en met de haken naar beneden gericht als U de kap in afzuigversie wenst te installeren.
  • Seite 85: Gebruik

    GEBRUIK Bedieningspaneel Toets Functie Schakelt de verlichtingsinstallatie op de hoogste Aan/Uit lichtsterkte in/uit. Schakelt de verlichtingsinstallatie in de modus Aan/Uit ‘sfeerverlichting' in/uit. Zet de motor uit. Als deze toets ongeveer 5 seconden wordt ingedrukt, De toetsen gaan één voor één cyclisch wordt het toetsenbord geblokkeerd/gedeblokkeerd, branden.
  • Seite 86: Onderhoud

    ONDERHOUD AFSTANDSBEDIENING (OPTIE) Dit apparaat kan met behulp van een afstandsbediening worden bestuurd. Deze werkt op alkaline zinkkoolstof batterijen van 1,5 V van het standaardtype LR03-AAA (niet inbegrepen). • Bewaar de afstandsbediening niet in de buurt van warmtebron- nen. • De batterijen mogen na gebruik niet in het milieu terechtko- men, gooi ze in de hiervoor bestemde afvalbakken.
  • Seite 87 Geurfilters met actieve koolstof (Model met luchtcirculatie) Dit filter is niet afwasbaar en niet regenereerbaar en moet worden vervangen als G knippert of in elk geval om de 4 maanden. Het alarm, mits vooraf geactiveerd, wordt alleen gesignaleerd als de zuigmotor ingeschakeld is. Activering van het alarmsignaal •...
  • Seite 88 436005368_ver4...

Inhaltsverzeichnis