Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 31

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ribimex Ribitech RIPE12V/TI

  • Seite 2 AVERTISSEMENT: Lire et assimiler ce manuel avant d’assembler ou d’utiliser ce produit. Une utilisation incorrecte du produit pourrait causer de graves blessures et des dommages. Conserver ce manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement. WARNING: Carefully read this instruction manual before operating this appliance. Incorrect operation may cause injury and/or damages.
  • Seite 3: Consignes De Sécurité

    I. Nomenclature III. Consignes de sécurité V. Utilisation II. Caractéristiques techniques IV. Mise en route VI. Entretien et Entreposage I. NOMENCLATURE Voir en dernières pages II. CARACTERISTIQUES Référence RIPE12V/T Dimension max. embarcation 5,48m Poids max. embarcation Modèle / Type 5000 / 2268 (Lbs/Kg) Alimentation Dimensions crochet...
  • Seite 4 1. Garder l'aire de travail propre et dégagée - Des aires de travail encombrées sont source d’accidents. 2. Tenir compte de l'environnement de l'aire de travail - Ne pas exposer le produit à la pluie. - Ne pas utiliser le produit dans des endroits humides ou mouillés. - Garder l'aire de travail bien éclairée (lumière naturelle ou artificielle suffisante).
  • Seite 5 9. Évitez les démarrages accidentels - L'embrayage du treuil doit être débrayé quand vous n'utilisez pas le produit, et embrayé à fond quand vous l'utilisez. - Conserver la télécommande à l’abri. Assurez-vous que la protection coulissante recouvre les boutons de fonctions. 10.
  • Seite 6 16. Ranger le produit en état de repos - Lorsqu'il n’est pas utilisé, il est recommandé de ranger le produit dans des locaux secs, de le placer hors de portée des enfants, soit en hauteur soit sous clef. 17. Retirer les clés de réglage - Prendre l'habitude de vérifier que les clés de réglage sont retirées de l'outil avant de mettre en marche (ne jamais laisser la manivelle sur son axe) 18.
  • Seite 7 interne du treuil, il est conseillé de dérouler le plus de câble possible pour les charges importantes (rappelez-vous de laisser au moins 5 spires sur le tambour). Si cela est impossible, utilisez une moufle et un double câble. Un enroulement uniforme et bien tendu évite que le câble ne s'entortille et soit pincé quand on applique une charge.
  • Seite 8: Mise En Route

    Informations sur la sécurité : - Restez loin de la ligne de traction du câble. Si ce dernier dérape ou se casse, il "fouettera" le long de cette ligne. - Gardez vos mains, vêtements, cheveux et bijoux loin du treuil en service. - Faites-vous aider par une autre personne pour vous assurer que le treuil fonctionne en toute sécurité.
  • Seite 9 3. Vous pouvez utiliser le treuil avec le moteur en marche afin de préserver la batterie. Cependant, ne pas utiliser le treuil avec le véhicule en mouvement. 4. Ne pas utiliser le treuil avec une batterie sale, corrodée ou qui fuit. Risque de blessure due à l’acide contenu dans la batterie.
  • Seite 10 3. Gardez vos mains, vêtements, cheveux et bijoux (si vous en portez) loin de tambour et du câble pendant l'utilisation du treuil. 4. N'utilisez pas le treuil si le câble semble usé, détérioré, ou s'il est entortillé. 5. Ne permettez à personne de stationner aux alentours du câble, ni près de la ligne de traction du câble, derrière le treuil quand il est alimenté.
  • Seite 11: Recherche Des Pannes

    Lubrifier les pignons tous les 6 mois. Pour cela desserrer le bouton d’embrayage et ôter la protection droite et gauche du treuil. 2. Vérifiez périodiquement l'état de toutes les pièces d’usure, du câble d’acier, des accessoires, et remplacez-les si elles sont détériorés ou présentent des signes de fatigue ou d’usure. 3.
  • Seite 12 Le moteur ne marche pas. - Le solénoïde est - Secouez le solénoïde pour dégager les défectueux ou bloqué. contacts. Faites une vérification en - L’interrupteur de la appliquant 12 Volts au terminal de la bobine commande à distance (vous devriez entendre un déclic quand il est est défectueux sous tension) - Le moteur est...
  • Seite 13: Parts List

    I. Parts List III. Safety Instructions V. Operation II. Characteristics IV. Getting Started VI. Maintenance and Storage I. PARTS LIST See last pages II. CARACTERISTICS Reference PE12V/T Maximum boat size 5.48m Model / Type Maximum boat weight (Lbs/Kg) 5000 / 2268 Voltage Hook Dimensions 1/4"...
  • Seite 14 - Cluttered areas invite accidents. 2. Observe work area environment conditions - Do not expose the product to rain. - Do not use in damp or wet locations. - Ensure that work area environment is kept well lit (sunlight or artificial lighting). - Do not use the product in case of fire or explosion hazard (in the presence of flammable gases or liquids).
  • Seite 15 - Before each use, check the product carefully. Any part that is damaged should be repaired or replaced by an authorized service center. - Do not use the product if the remote control does not operate properly. 11. Repair the tool - When repairs are carried out, only identical replacement parts should be used to avoid endangering the user.
  • Seite 16 - Regularly check the steel cable for signs of tear and wear. Replace any damaged cable at an authorized service centre. - Unless otherwise stated in the instructions, any part that is damaged should be properly repaired or replaced by a qualified technician. - Do not use the product if the remote control does not turn on and off properly.
  • Seite 17 - Before pulling out the cable: turn the clutch knob clockwise to disengage the clutch [ UNLOAD then unwind the cable. - Before pulling in the cable: when you are ready to pull in (rewind in), turn clutch knob counter clockwise to engage clutch [ ], then wind the cable.
  • Seite 18: Getting Started

    IV. GETTING STARTED MOUNTING THE WINCH The winch has been designed to be mounted temporarily on a towing ball using the mounting bracket. 1. Insert the 3 stud bolts of the adapter plate into the slits (key-holes shape) located on the back of the winch.
  • Seite 19 Suggestion: The best way to get acquainted with how the winch operates is to carry out a few test runs before you actually need to use it. Pay attention to the noise the winch makes during operation. It is important to recognize the difference in sound between a light, steady pull, a heavy pull and sounds caused by load jerking or shifting.
  • Seite 20: Using The Hand Crank

    Maximum rolling weight capacities on an incline P = Weight I = incline degree USING THE HAND CRANK Warning: Never use the crank to assist an operating winch. This will damage the winch and may cause personal injury. The hand crank may be used when there is no power in the battery but the cable is still loaded, this can help to loosen and retreat the cable temporarily.
  • Seite 21: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING TROUBLES CAUSES REMEDIES The motor runs in only one - Defective or blocked - Shake solenoid to free contacts Check by direction solenoid. applying 12Volts to coil terminal (it should - Defective remote control make an audible dick when energized), - switch.
  • Seite 22: Elenco Componenti

    I. Elenco componenti III. Istruzioni di sicurezza V. Funzionamento II. Caratteristiche IV. Per iniziare VI. Pulizia e conservazione I. ELENCO COMPONENTI Vedere in ultime pagine II. CARATTERISTICHE Riferimenti PE12V/T Dimensione max imbarcazione 5,48m Modello / Tipo Peso max imbarcazione (Lbs / Kg) 5000 / 2268 Alimentazione Dimensione uncino...
  • Seite 23 1. Mantenere l'area di lavoro pulita e libera - Le aree da lavoro in disordine possono causare incidenti. 2. Osservare le condizioni dell'area di lavoro - Non esporre il prodotto alla pioggia. - Non utilizzare il prodotto in luoghi umidi o bagnati - Mantenere l'area di lavoro ben illuminata (luce naturale o artificiale sufficiente).
  • Seite 24 9. Evitare avviamenti accidentali - La frizione del verricello deve essere disinnestata quando non si utilizza l'utensile e completamente innestata quando lo si utilizza. - Conservare il telecomando al riparo. Assicuratevi che la protezione scorrevole copra i comandi di funzionamento 10.
  • Seite 25 prima della messa in funzione (non lasciare mai la manovella sul suo asse). 18. Verificare le parti danneggiate - Prima di riutilizzare il prodotto, si raccomanda di verificare accuratamente che non vi siano parti danneggiate e verificare che funzionino correttamente e svolgano la loro funzione. - Verificare l'allineamento delle parti in movimento, il loro movimento libero, la rottura di parti, l'assemblaggio e tutte le altre condizioni che possono influire sul funzionamento dell'attrezzo.
  • Seite 26 Consiglio 1. Questo verricello ha una differenza funzionale importante rispetto agli stessi modelli comunemente disponibili sul mercato: la frizione è una frizione dell'ingranaggio mentre altri vericcellu comuni hanno frizione di attrito. L'operatore dovrebbe prestare particolare attenzione a questo punto. 2. Per il funzionamento adeguato e sicuro del verricello: - Prima di estrarre il cavo: giri la manopola della frizione in senso orario per disinnestare la frizione [ ], quindi svolga il cavo.
  • Seite 27 IV. PER INIZIARE MONTAGGIO DEL VERRICELLO II verricello è stato progettato per essere montato in modo temporaneo, usando la staffa di montaggio del gancio di traino 1. Gonfiate i 3 spilli della targa d'assemblaggio nelle fessure (sotto forma di foro di serratura) che si trovano alla parte posteriore dell'argano.
  • Seite 28 particolari requisiti di sicurezza. - il verricello illustrato in questo manuale istruzioni non è destinato al trasporto di persone. - Questo argano deve essere soltanto utilizzato per recuperare veicoli o per tirare o abbassare le barche dai rimorchi. Suggerimenti: il modo migliore per familiarizzare con il verricello consiste nel fare alcune prove prima di utilizzarlo.
  • Seite 29: Manutenzione E Magazzinaggio

    CAPACITA DI TRAZIONE 1. Il verricello ha una capacità pari a 907 Kg. Utilizzando questa misura per applicazioni pratiche è possibile utilizzare il verricello per muovere quanto di seguito indicato: - Mantenere in movimento veicoli con ruote fino a 2721 Kg. (R) Rotolamento - Spostare imbarcazioni fino a 2268 Kg (M) Imbarcazioni...
  • Seite 30: Ricerca Guasti

    RICERCA GUASTI PROBLEMI CAUSE RIMEDI II motore gira in una sola - Solenoide difettosa o - Scuotere il solenoide per liberare i contatti. direzione, bloccato, Eseguire un controllo applicando 12V al - Interruttore del terminale bobina (dovrebbe sentirsi un click comando a distanza quando è...
  • Seite 31: Liste Der Einzelteile

    I. Liste der Einzelteile III. Sicherheitsanweisungen V. Inbetriebnahme II. Technische Daten IV. So geht's los VI. Wartung und Lagerung I. LISTE DER EINZELTEILE Siehe Liste am Ende des Dokuments II. TECHNISCHE DATEN Art.Nr. PE12V/T Maximale Bootslänge 5,48 m Modell / Typ Maximales Bootsgewicht (lb/kg) 5000 / 2268 Spannung...
  • Seite 32 1. Halten Sie die Arbeitsumgebung ordentlich und sauber - Eine unordentliche Arbeitsumgebung kann zu Verletzungen führen. 2. Achten Sie auf die Arbeitsbedingungen in Ihrer Arbeitsumgebung - Das Gerät nicht Regen aussetzen. - Nicht in feuchter oder nasser Umgebung verwenden. - Die Arbeitsumgebung muss gut beleuchtet sein (Tageslicht oder ausreichende künstliche Beleuchtung).
  • Seite 33 - Keine Personen transportieren 8. Nicht auf Gerät oder Stahlseil treten - Treten Sie während des Gebrauchs nicht auf das Gerät oder das Stahlseil. 9. Unbeabsichtigtes Anlassen vermeiden -Die Kupplung der Seilwinde sollte bei Nichtbenutzung des Gerätes ausgekuppelt und bei Benutzung des Gerätes voll eingekuppelt sein.
  • Seite 34: Wichtige Hinweise Zur Gerätebenutzung

    15. Wichtig - Der Benutzer und/oder Betreiber des Gerätes übernimmt für jegliche Schäden an fremdem Eigentum und für Personenschäden die volle Verantwortung. 16. Lagerung - Wenn das Gerät nicht verwendet wird, lagern Sie es an einem trockenen Ort. Das Gerät stets an einem sicheren Ort außer Reichweite von Kindern aufbewahren 17.
  • Seite 35 wenn Sie ein Fahrzeug einsetzen. Ziehen Sie zuerst nur ein kurzes Stück, um sicherzustellen, dass das Seil nicht nur an einer Seite zieht. Ein eingeklemmtes Seil kann zum Bruch der Seilwinde führen. Der Windehaken muss an das Fahrgestell des Fahrzeugs angeschlossen werden. Schließen Sie nicht zwei Haken an die Befestigung der Winde an.
  • Seite 36: So Geht's Los

    für gewöhnlich geringer ist als die Tragfähigkeit des Hakens. - Wenn das Stahlseil abgenutzt ist, muss es von einem autorisierten Kundendienst durch ein Originalseil oder ein Seil mit denselben Spezifizierungen ersetzt werden. Das Seil nicht durch ein Seil geringerer Stärke ersetzen Die Batterie - Die Batterie muss stets in gutem Zustand sein.
  • Seite 37 wollen. Die Verkabelung muss sicher und fern von beweglichen Teilen, Hindernissen und Gegenständen sein, die zu Schäden an Gerät oder Kabel oder zu Verletzungen führen können ACHTUNG 1. Verwenden Sie nur eine 12 V-Autobatterie oder eine entsprechende Batterie in gutem Zustand. Immer Rot an Rot (Plus an Plus) anschließen und Schwarz an das Fahrgestell.
  • Seite 38 4. Den Kupplungsknopf wieder festdrehen. 5. Der Betreiber/Benutzer sollte die Last mit der geringsten Geschwindigkeit, mit der die Seilwinde betrieben werden kann, ziehen. Achten Sie darauf, dass das Seil stramm ist und vor allem nicht locker ist, wenn die Last angezogen wird. Halten Sie einen Sicherheitsabstand ein und drücken Sie den EIN/AUS-Knopf auf der Fernbedienung, um das Seil einzuwickeln und die Last an die gewünschte Position zu ziehen.
  • Seite 39 BENUTZUNG DER HANDKURBEL Warnung: Die Kurbel nie zur Unterstützung der Seilwinde einsetzen. Dies kann zu Geräteschäden und zu Verletzungen führen. 1. Den Kupplungsknopf im Uhrzeigersinn drehen, bis er festsitzt. Nicht überdrehen. 2. Die Handkurbel in den Schaft auf der linken Seite der Seilwinde einsetzen. 3.
  • Seite 40 Der Motor läuft, aber die - Kupplung nicht - Wenn die Kupplung eingekuppelt ist, das Trommel dreht sich nicht. eingekuppelt. Problem aber weiterhin besteht, muss die Seilwinde auseinandergebaut werden, um den Fehler festzustellen und zu beheben. Der Motor läuft nicht. - Defekte oder blockierte - An der Spule rütteln, um die Kontakte zu Spule.
  • Seite 41 I. Lista de piezas III. Instrucciones de seguridad V. Funcionamiento II. Características IV. Procedimientos iniciales VI. Mantenimiento y almacenamiento I. LISTA DE PIEZAS Ver en últimas páginas. II. CARACTERÍSTICAS Referencia Dimensión max. De embarcación RIPE12V/T 5,48m Modelo Peso max. De embarcación (Lbs/Kg) 5000 / 2268 Voltaje nominal Dimensiones del gancho...
  • Seite 42 2. Respetar las condiciones del área de trabajo - No exponer el producto a la lluvia. - No utilizar el producto en sitios húmedos o mojados. - Mantener el área de trabajo bien iluminada (luz natural o artificial suficiente). - No utilizar el producto si corre riesgo de incendio o explosión (en presencia de gases o líquidos inflamables).
  • Seite 43 - Conservar el mando a distancia en lugar abrigado. Asegurarse que la protección está cubre los pulsadores.. 10. Controlar las partes dañadas - Antes de cada utilización, controlar atentamente el producto. Eventuales partes dañadas se tienen que reparar o sustituir en un centro de asistencia autorizado. - No utilizar el producto si el interruptor no se enciende o se apaga de manera correcta.
  • Seite 44 - Antes de utilizar o reutilizar el producto, se recomienda comprobar cuidadosamente todas las piezas para asegurarse de que el producto funciona correctamente. - Comprobar la alineación de las piezas móviles y su libertad de movimiento, localice las piezas que puedan estar rotas, compruebe que todo está montado correctamente y verifique el resto de las condiciones que podrían afectar al funcionamiento del equipo.
  • Seite 45 Si el vehículo está en una bajada, poner bloques en las ruedas. Consejo 1. Este torno tiene una diferencia funcional importante comparado con modelos similares comúnmente disponibles en el mercado: el embrague es un embrague de engranaje mientras que otros tornos comunes tienen embrague de fricción. El operador debe prestar una atención particular a este punto.
  • Seite 46: Procedimientos Iniciales

    - No utilizar nunca la manivela para "ayudar" al cabrestante. Eso podría dañar el cabrestante y provocar daños a las personas. IV. PROCEDIMIENTOS INICIALES MONTAJE DEL CABRESTANTE El cabrestante ha sido concebido para estar montado en modo temporal utilizando el soporte de montaje del gancho de arrastre.
  • Seite 47 específicos. - El cabrestante ilustrado en el presente manual de instrucciones no se destina al transporte de personas. - Este torno debe solamente utilizarse para recuperar vehículos, para tirar o descender barcos de los remolques Sugerencias La mejor manera para familiarizarse con el cabrestante consiste en hacer unas pruebas antes de utilizarlo.
  • Seite 48: Mantenimiento Y Almacenamiento

    - Mantener en movimiento vehículos con ruedas pesando de hasta (R) Carga sobre rueda 2721 Kg. - Desplazar embarcaciones sobre agua pesando hasta 2268 Kg. (M) Carga flotante - Desplazar una carga pesando hasta 907 Kg. desde un punto fijo (T) Tracción de carga estática sobre terreno plano.
  • Seite 49 BÙSQUEDA DE AVERíAS PROBLEMAS CAUSAS SOLUCIONES Et motor gira en una única - El solenoide es - Sacudir el solenoide para liberar los dirección. defectuoso o está contactos. Efectuar un control aplicando bloqueado. 12Volt al terminal bobina (tendría que - El interruptor del sentirse un ruido cuando está...
  • Seite 51: Part List

    PART LIST Part # Description Part # Description Screw Left Shell Shaft Spring Washer Right Shell Flat Washer Flat Washer Gear Assembly (Big) Circlip Socket for Shaft Terminal Cover Bearing Power line Assembly Split Pin Screw Shaft Back Shaft Socket Nut Fixed Plate Screw...

Inhaltsverzeichnis