Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 77
Tel. +39.035.688.111
Fax +39.035.320.149
Istruzioni per l'uso
Instrucciones para el uso
Operating instructions
Instruções para o uso
Mode d'emploi
Bedienungsanleitung
Instrukcja obsługi
Οδηγίες χρήσης
Инструкции по применению
APPARECCHIO PER
IL TRATTAMENTO
DELLA PELLE
APPARECCHIO PER IL TRATTAMENTO
DELLA PELLE
APARATO PARA EL TRATAMIENTO DE LA
PIEL
SKIN TREATMENT APPLIANCE
APARELHO PARA O
TRATAMENTO DA PELE
APPAREIL POUR LE TRAITEMENT
DE LA PEAU
GERÄT ZUR
HAUTBEHANDLUNG
URZĄDZENIE DO
CZYSZCZENIA SKÓRY
ΣΥΣΚΕΥΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΕΡΙΠΟΙΗΣΗ
ΤΟΥ ΔΕΡΜΑΤΟΣ
ПРИБОР ДЛЯ УХОДА
ЗА КОЖЕЙ
TYPE L6801
IT
pagina
1
ES
página
16
EN
page
31
PT
página
45
FR
page
60
DE
Seite
75
PL
strona
90
EL
σελίδα
105
RU
страница
120

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Imetec L6801

  • Seite 1 TRATAMENTO DA PELE página APPAREIL POUR LE TRAITEMENT DE LA PEAU page GERÄT ZUR HAUTBEHANDLUNG Seite URZĄDZENIE DO CZYSZCZENIA SKÓRY strona ΣΥΣΚΕΥΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΕΡΙΠΟΙΗΣΗ ΤΟΥ ΔΕΡΜΑΤΟΣ σελίδα ПРИБОР ДЛЯ УХОДА ЗА КОЖЕЙ страница TYPE L6801 Tel. +39.035.688.111 Fax +39.035.320.149...
  • Seite 2 ИЛЛЮСТРИРОВАННАЯ ПАМЯТКА DATI TECNICI / DATOS TÉCNICOS / TECHNICAL DATA / DADOS TÉCNICOS / DONNÉES TECHNIQUES / TECHNISCHE DATEN / DANE TECHNICZNE / ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ / ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Type L6801 0.5 A TENACTA GROUP S.p.A. VIA PIEMONTE 5 IT-24052 AZZANO S.P.
  • Seite 3 MANUALE DI ISTRUZIONI PER L’USO DELL’APPARECCHIO PER IL TRATTAMENTO DELLA PELLE Gentile cliente, IMETEC La ringrazia per l’acquisto del presente prodotto. Siamo sicuri che Lei apprezzerà la qualità e l’affidabilità di questo apparecchio, progettato e prodotto mettendo in primo piano la soddisfazione del cliente. Il presente manuale di istruzioni è...
  • Seite 4: Avvertenze Sulla Sicurezza

    INDICE AVVERTENZE SULLA SICUREZZA Pag. 2 ISTRUZIONI PER L’UTILIZZO SICURO DELLE BATTERIE Pag. 5 AVVERTENZE GENERALI Pag. 6 CONTROINDICAZIONI ALL’USO Pag. 7 DEL PRODOTTO LEGENDA SIMBOLI Pag. 7 DESCRIZIONE DELL’ APPARECCHIO E DEGLI ACCESSORI Pag. 8 ZONE DI TRATTAMENTO Pag. 9 UTILIZZO Pag.
  • Seite 5 lontano dalla portata dei bambini; pericolo di soffocamento! • Prima di collegare l’apparecchio, controllare che i dati tecnici della tensione di rete riportati sui dati tecnici di identificazione corrispondano a quelli della rete elettrica disponibile. I dati tecnici di identificazione si trovano sull’apparecchio (1D e 2A) e sull’alimentatore (9B) .
  • Seite 6 devono giocare con l’apparecchio. Le operazioni di pulizia e di manutenzione non devono essere effettuate dai bambini senza sorveglianza. NON tirare il cavo di alimentazione o l’apparecchio stesso, per staccare la spina dall’alimentatore di tensione o dalla presa di corrente. esporre l’apparecchio all’umidità...
  • Seite 7 • Utilizzare, caricare e conservare l’apparecchio ad una temperatura compresa tra i 10°C e 35°C • Nel caso si decida di non utilizzare più l’apparecchio, è consigliabile di renderlo inoperativo rimuovendo tutte le parti pericolose e neutralizzando la pericolosità di tutte le parti potenzialmente pericolose, in particolare a salvaguardia dei bambini, i quali potrebbero essere tentati dal giocarci.
  • Seite 8: Avvertenze Generali

    • Non smontare, gettare nel fuoco o mettere in cortocircuito le batterie. Tenere sempre le batterie lontano dalla portata dei bambini. In caso di ingestione le batterie possono causare pericoli mortali. Conservare quindi le batterie in un luogo inaccessibile per i bambini piccoli. In caso di ingestione di una batteria, consultare immediatamente un medico o il centro antiveleni locale.
  • Seite 9: Legenda Simboli

    acqua e sapone neutro. Durante l’uso tenere lontano dagli occhi. CONTROINDICAZIONI ALL’USO DEL PRODOTTO Alcune condizioni potrebbero impedire temporaneamente l’impiego dell’apparecchio. In presenza di una delle seguenti condizioni, consultare il proprio medico o dermatologo prima di utilizzare l’apparecchio: • Accertate allergie della pelle. •...
  • Seite 10 Coperto contro l’accesso IPX7 di liquidi da immersione Apparecchio di classe III temporanea DESCRIZIONE DELL’ APPARECCHIO E DEGLI ACCESSORI [Fig. Z] Guardare la Figura [Z] nella sezione delle illustrazioni per controllare il contenuto della confezione. Tutte le figure si trovano nelle pagine interne della copertina. Manipolo 1A.
  • Seite 11: Carica Della Batteria

    ZONE DI TRATTAMENTO Le tipiche aree di trattamento con l’apparecchio sono fronte, naso, mento, guance, collo e décolleté. UTILIZZO PREPARAZIONE • Togliere la base di ricarica (2), il manipolo (1), l’alimentatore (9) dalla confezione. • Prima di usare l’apparecchio per la prima volta, caricare completamente la batteria.
  • Seite 12: Consigli Di Utilizzo

    quando il led di funzionamento e di carica (1B) rimane accesso in modo fisso. Questa operazione può richiedere fino a 3 ore. • Staccare il connettore uscita alimentatore (9A) dalla connessione di ricarica (2B): il led di funzionamento e di carica (1B) si spegne. •...
  • Seite 13 TIMER L’apparecchio è dotato di un timer integrato che indica con segnali sonori successivi quando è necessario spostarsi da una zona all’altra del viso. Il timer è programmato per trattare: • 20 secondi la fronte • 20 secondi naso e mento •...
  • Seite 14 • Accendere l’apparecchio premendo il tasto di accensione e spegnimento (1C) e selezionare l’intensità di vibrazione desiderata: si udirà un segnale sonoro e l’apparecchio inizierà a vibrare. • Far scorrere la spazzolina sulle diverse zone del viso con delicati movimenti circolari come consigliato. •...
  • Seite 15 • Accendere l’apparecchio premendo il tasto di accensione e spegnimento (1C) e selezionare l’intensità di vibrazione desiderata: si udirà un segnale sonoro e l’apparecchio inizierà a vibrare. • Far scorrere la spugnetta (6) sulle diverse zone con delicati movimenti circolari per favorire l’assorbimento del prodotto cosmetico.
  • Seite 16: Smaltimento Batterie

    • Asciugare con un panno morbido e asciutto. Dopo la pulizia, proteggere la spazzolina in uso con il cappuccio protettivo (8). NON usare detergenti abrasivi o sostanze chimiche per la pulizia dell’apparecchio. NON lavare in lavastoviglie. L’uso costante usura le spazzoline e la spugnetta, che periodicamente devono essere sostituite.
  • Seite 17: Rimozione Batterie

    ASSISTENZA E GARANZIA Per le riparazioni o l’acquisto dei ricambi rivolgersi al servizio autorizzato di assistenza ai clienti IMETEC contattando il Numero Verde sotto riportato o consultando il sito internet. L’apparecchio è coperto da garanzia del produttore.
  • Seite 18 MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EL USO DEL EQUIPO PARA EL TRATAMIENTO DE LA PIEL Estimado cliente: IMETEC le agradece por haber elegido este producto. Estamos convencidos de que valorará su calidad y fiabilidad, siempre buscando satisfacer al consumidor. Este manual de instrucciones ha sido redactado en conformidad con la norma europea EN 62079.
  • Seite 19: Advertencias De Seguridad

    ÍNDICE ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Pág. 17 INSTRUCCIONES PARA EL USO SEGURO DE LAS PILAS Pág. 20 ADVERTENCIAS GENERALES Pág. 21 CONTRAINDICACIONES PARA Pág. 22 EL USO DEL PRODUCTO REFERENCIA DE SÍMBOLOS Pág. 22 DESCRIPCIÓN DEL APARATO Y DE LOS ACCESORIOS Pág.
  • Seite 20 fuera del alcance de los niños; ¡riesgo de asfixia! • Antes de conectar el aparato, controle que los datos de la tensión de red indicados en los datos técnicos de identificación correspondan con los de la red eléctrica disponible. Los datos de identificación se encuentran en el aparato (1D y 2A) y en el alimentador (9B).
  • Seite 21 limpieza y el mantenimiento del aparato no puede ser llevada a cabo por niños sin la supervisión de un adulto. NO tire del cable de alimentación o del aparato mismo, para desenchufarlo de la toma de corriente o del alimentador. NO exponga el aparato a la humedad o al efecto de los agentes atmosféricos (lluvia, sol).
  • Seite 22 después de que se cargue. • Utilice, cargue y conserve el aparato a una temperatura de entre 10 y 35 °C. • Si no se usará más el aparato, recomendamos volverlo no operativo quitando todas las partes peligrosas y neutralizando la peligrosidad de todas las partes potencialmente peligrosas, sobre todo para proteger a los niños, que podrían tratar de jugar con este.
  • Seite 23: Advertencias Generales

    Mantenga siempre las pilas lejos del alcance de los niños. En caso de ingestión, las pilas pueden causar peligros mortales. Por tanto, conserve las pilas lejos del alcance de los niños. En caso de ingestión de una pila, consulte de inmediato con un médico o con el centro antiveneno local.
  • Seite 24: Referencia De Símbolos

    CONTRAINDICACIONES PARA EL USO DEL PRODUCTO Algunas condiciones podrían impedir temporalmente el uso del aparato.Ante una de las siguientes condiciones, consulte con su médico o dermatólogo antes de usar el aparato: • Compruebe si existen alergias de la piel. • Quemaduras por exposición excesiva al sol o a lámparas bronceadoras.
  • Seite 25: Zonas De Tratamiento

    DESCRIPCIÓN DEL APARATO Y DE LOS ACCESORIOS [Fig. Z] Para controlar el contenido del embalaje, consulte la Figura [Z] en la sección de las ilustraciones. Todas las figuras se encuentran en las páginas internas de la cubierta. Cabezal 1A. Zona de enganche 1B.
  • Seite 26: Carga De La Pila

    PREPARACIÓN • Saque la base de recarga (2), el cabezal (1), y el alimentador (9) del paquete. • Cargue completamente la pila antes de usar el aparato por primera vez. CARGA DE LA PILA • Introduzca el cabezal (1) en la base de recarga (2) (fig. A) •...
  • Seite 27: Consejos Para El Uso

    conexión de recarga (2B): el led de funcionamiento y de carga (1B) se apaga. • Cuando hay que recargar la pila, un temporizador emite 3 señales sonoras cada 30 segundos para indicar que el aparato está por apagarse. El aparato tiene una autonomía de alrededor de 90 minutos a la intensidad 1 y aproximadamente 60 minutos a la intensidad 2.
  • Seite 28 TEMPORIZADOR El aparato tiene un temporizador integrado que indica con señales sonoras sucesivas cuando es necesario moverse de una zona a la otra del rostro. El temporizador está programado para tratar: • 20 segundos la frente • 20 segundos la nariz y el mentón •...
  • Seite 29 • Encienda el aparato presionando el botón de encendido y apagado (1C) y seleccione la intensidad de vibración deseada: se escucha una señal sonora y el aparato comienza a vibrar. • Haga deslizar el cepillo en las diversas zonas del rostro con movimientos circulares suaves, como se ha recomendado.
  • Seite 30 • Encienda el aparato presionando el botón de encendido y apagado (1C) y seleccione la intensidad de vibración deseada: se escucha una señal sonora y el aparato comienza a vibrar. • Haga deslizar la esponja (6) en las diversas zonas con movimiento circulares suaves para favorecer la absorción del producto cosmético.
  • Seite 31: Eliminación De Las Pilas

    cubierta de protección (8). NO use detergentes abrasivos o sustancias químicas para limpiar el aparato. NO lave en lavavajillas. El uso constante desgasta los cepillos y la esponja, que periódicamente se deben sustituir. ELIMINACIÓN El embalaje del producto está hecho con materiales reciclables.
  • Seite 32: Asistencia Y Garantía

    ASISTENCIA Y GARANTÍA Para las reparaciones o la compra de los repuestos, póngase en contacto con el servicio autorizado de asistencia al cliente IMETEC, llamando al Número Gratuito que aparece abajo o accediendo al sitio web. El aparato está cubierto por la garantía del fabricante.
  • Seite 33 OPERATING INSTRUCTIONS FOR THE SkIN TREATMENT APPLIANCE Dear customer, IMETEC thanks you for having purchased this product. We are certain you will appreciate the quality and reliability of this appliance, designed and manufactured with customer satisfaction in mind. These instructions for use have been drawn up in accordance with European Standard EN 62079.
  • Seite 34: Safety Instructions

    CONTENTS SAFETY INSTRUCTIONS Pag. 32 INSTRUCTIONS FOR SAFE USE OF THE BATTERIES Pag. 35 GENERAL INSTRUCTIONS Pag. 36 PRODUCT USE CONTRAINDICATIONS Pag. 36 Pag. 37 SYMBOLS DESCRIPTION OF APPLIANCE AND ACCESSORIES Pag. 37 TREATMENT AREAS Pag. 38 Pag. 39 USEFUL TIPS Pag.
  • Seite 35 • Before connecting the appliance, please make sure that the voltage data indicated on the identification technical data correspond to those of the mains voltage. The identification technical data are found on the appliance (1D and 2A) and on the battery charger (9B). •...
  • Seite 36 itself to remove the plug from the power supply or from the socket. Do NOT expose the appliance to humidity or weather conditions (rain, sun, etc.). • Always disconnect the appliance from the mains supply before cleaning or performing maintenance and when the appliance is not in use.
  • Seite 37 hazardous parts by neutralising the danger of all potentially dangerous parts, especially to protect children, who might be tempted to play with it. • The appliance must only be used by one person, for hygienic purposes. INSTRUCTIONS FOR SAFE USE OF THE BATTERIES •...
  • Seite 38: General Instructions

    The acid contained inside the batteries is corrosive. Prevent any contact with skin, eyes or clothes. • Remove the batteries from the appliance before disposing of it. • The appliance must be unplugged from the socket when the batteries are removed. •...
  • Seite 39 or dermatologist before using the appliance: • Certified skin allergies. • Burns from excessive exposure to sunlight or tanning beds. • Eczema, psoriasis, lesions, open wounds or active infections (such as herpes) in the treatment area. Wait for the affected area to heal before using the appliance.
  • Seite 40: Treatment Areas

    Charging base 2A. Technical data 2B. Charging connection Exfoliation brush (peeling) Brush to cleanse normal skin (Normal) Brush to cleanse sensitive skin (Sensitive) Sponge Micro-massager Protective cap Plug 9A. Plug output connector 9B. Plug technical data 9C. Plug For the appliance features, refer to the external packaging. Use only the supplied accessories.
  • Seite 41: Charging The Battery

    PREPARATION • Remove the charging base (2), the handpiece (1) and the plug (9) from the packaging. • Fully charge the battery before using the appliance for the first time. CHARGING THE BATTERY • Insert the handpiece (1) into the charging base (2) (fig. A) •...
  • Seite 42: Useful Tips

    USEFUL TIPS It is recommended to slide the preset brush on different areas of the face with gentle circular movements, without pressing excessively and always in the following order: • forehead • nose and chin • cheek • cheek • neck and neckline.
  • Seite 43 CLEANSING Depending on the type of skin, the deep cleansing treatment may be performed every day, every other day or 1-2 times a week. • Remove the make-up as usual. • Apply the cleansing brush that is suitable for your skin type (4 or 5) to the attachment area (1A).
  • Seite 44 • Dab the face. ACTIVATION • Apply the sponge (6) to the attachment area (1A) after cleansing the face. • Apply the cosmetic treatment usually used to the area to be treated. • Switch the appliance on by pressing the on/off button (1C) and select the desired vibration intensity: you will hear a beep and the appliance will start to vibrate.
  • Seite 45: Disposing Of The Batteries

    • When necessary, clean the handpiece with neutral soap and warm water. • Dry with a soft, dry cloth. After cleaning, protect the brush being used with the protective cap (8). Do NOT use abrasive detergents or chemicals to clean the appliance. Do NOT wash in a dishwasher.
  • Seite 46: Removing The Batteries

    NOTE: Do not plug the appliance back in to the socket once the batteries have been removed. ASSISTANCE AND wARRANTY To request repairs or purchase spare parts, please contact IMETEC’s authorised customer service centre on the Toll-Free Number below or via the website. The appliance is covered by the manufacturer warranty.
  • Seite 47 MANUAL DE INSTRUçõES PARA O USO DO APARELHO PARA O TRATAMENTO DA PELE Prezado cliente, IMETEC deseja agradecer-lhe por ter comprado este produto. Temos certeza que irá apreciar a qualidade e a confiabilidade deste aparelho, projetado e fabricado tendo em vista, em primeiro lugar, a satisfação do cliente.
  • Seite 48: Avisos Sobre A Segurança

    ÍNDICE AVISOS SOBRE A SEGURANçA Pag. 46 INSTRUçõES PARA O USO SEGURO DAS BATERIAS Pag. 49 ADVERTêNCIAS GERAIS Pag. 50 CONTRAINDICAçõES PARA Pag. 51 O USO DO PRODUTO LEGENDA DOS SÍMBOLOS Pag. 51 DESCRIçÃO DO APARELHO E ACESSÓRIOS Pag. 52 ÁREAS DE TRATAMENTO Pag.
  • Seite 49 do alcance das crianças; perigo de asfixia! • Antes de ligar o aparelho, controlar se os dados técnicos da tensão de rede indicados nos dados técnicos de identificação do produto correspondem aos valores da rede elétrica disponível. Os dados técnicos de identificação encontram-se no aparelho (1D e 2A) e no carregador (9B).
  • Seite 50 ser efetuadas por crianças, exceto mediante supervisão. NÃO puxe o cabo de alimentação ou o próprio aparelho para desligar a ficha do alimentador de tensão ou da tomada de corrente. NÃO expor o aparelho à humidade ou à influência de agentes atmosféricos (chuva, sol). •...
  • Seite 51 aparelho. • Destaque a ficha da tomada após o carregamento. • Utilize, carregue e conserve o aparelho em ambientes com temperatura de 10°C a 35°C. • Quando decidir não utilizar mais o aparelho, inutilize-o, removendo todas as partes perigosas e neutralizando o perigo de todas as partes potencialmente perigosas em especial, para a salvaguarda das crianças, para que não brinquem com o aparelho.
  • Seite 52: Advertências Gerais

    comportar danos e a explosão das baterias. • Nunca desmontar, deitar ao fogo ou colocar as baterias em curto-circuito. Manter as baterias sempre afastadas do alcance das crianças. As baterias podem causar perigos mortais em caso de ingestão. Conservar as baterias em um local inacessível para as crianças pequenas.
  • Seite 53: Legenda Dos Símbolos

    funcionamento do mesmo. Se necessário, limpar as escovas com água e sabão neutro. Manter o aparelho afastado dos olhos durante o uso. CONTRAINDICAçõES PARA O USO DO PRODUTO Algumas condições podem impedir temporariamente o emprego do aparelho. Na presença de uma das condições abaixo indicadas, consultar o próprio médico ou o dermatologista antes de utilizar o aparelho: •...
  • Seite 54 Coberto contra IPX7 penetração de líquidos Aparelho de classe III por imersão temporária DESCRIçÃO DO APARELHO E ACESSÓRIOS [Fig. Z] Observar a Figura [Z] na Guia Ilustrado para controlar o conteúdo da embalagem. Todas as figuras encontram-se nas páginas internas da capa. Manípulo 1A.
  • Seite 55: Carregamento Da Bateria

    ÁREAS DE TRATAMENTO As áreas típicas de tratamento com o aparelho são: testa, queixo, face, pescoço e decote. EMPREGO PREPARAçÃO • Tirar da embalagem a base de carga (2), o manípulo (1) e o carregador (9). • Antes de usar o aparelho pela primeira vez, carregar completamente a bateria.
  • Seite 56 • O aparelho está completamente carregado e pronto para ser utilizado quando o indicador luminoso de funcionamento e de carga (1B) permanecer aceso de modo fixo. Esta operação pode exigir até 3 horas. • Desconectar o conector de saída do carregador (9A) da conexão de recarga (2B): o indicador luminoso de funcionamento e de carga (1B) apaga-se.
  • Seite 57 • face • pescoço e decote. O aparelho pode ser utilizado inclusive durante o banho no duche ou na banheira. TEMPORIZADOR O aparelho é dotado de um temporizador integrado que indica quando é necessário deslocar-se de uma área para outra no rosto mediante sinais sonoros sucessivos.
  • Seite 58 • Molhar o rosto, pescoço e decote. • Aplicar um produto específico de detersão na área a tratar. • Humedecer a escova. • Ligar o aparelho pressionando a tecla de acendimento e desligamento (ligar e desligar) (1C) e selecionar a intensidade desejada de vibração: ouve-se um sinal sonoro e o aparelho inicia a vibrar.
  • Seite 59: Manutenção

    • Aplicar o tratamento cosmético utilizado habitualmente na área a tratar. • Ligar o aparelho pressionando a tecla de acendimento e desligamento (ligar e desligar) (1C) e selecionar a intensidade desejada de vibração: ouve-se um sinal sonoro e o aparelho inicia a vibrar. •...
  • Seite 60 • Secar com pano macio e seco. Após a limpeza, proteger a escova em uso com a tampa de proteção (8). NÃO usar detergentes abrasivos ou substâncias químicas para a limpeza do aparelho. NÃO lavar na máquina de lavar louças. O uso constante desgasta as escovas e a esponja, que devem ser substituídas periodicamente.
  • Seite 61: Remoção Das Baterias

    ASSISTêNCIA E GARANTIA Para as reparações ou a compra de peças sobressalentes, dirigir- se ao serviço autorizado de assistência aos clientes IMETEC, contactando o número gratuito abaixo referido ou consultando o sítio na internet. O aparelho é coberto pela garantia do fabricante.
  • Seite 62 POUR L’UTILISATION DE L’APPAREIL POUR LE TRAITEMENT DE LA PEAU Cher client, IMETEC vous remercie d’avoir choisi ce produit. Nous sommes certains que vous apprécierez la qualité et la fiabilité de cet appareil, conçu et fabriqué afin de satisfaire le client. Le présent manuel d’instructions a été rédigé...
  • Seite 63: Inhaltsverzeichnis

    INDEX CONSIGNES DE SÉCURITÉ Page 61 INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION DES PILES EN TOUTE SÉCURITÉ Page 64 MISES EN GARDE GÉNÉRALES Page 65 CONtRE-INDICatIONS D’utIlISatION Page 66 DU PRODUIT LÉGENDE DES SYMBOLES Page 66 DESCRIPTION DE L’APPAREIL ET DES ACCESSOIRES Page 67 ZONES DE TRAITEMENT Page 68 UTILISATION...
  • Seite 64 • Avant de brancher l’appareil, vérifier que les caractéristiques de la tension de réseau indiquées dans les données techniques d’identification de l’appareil correspondent bien à celles du réseau électrique disponible. Les données techniques d’identification se trouvent sur l’appareil (1D et 2A) et sur l’adaptateur (9B).
  • Seite 65 de nettoyage et d’entretien ne doivent pas être effectuées par des enfants sans surveillance. NE PAS tirer sur le cordon d’alimentation ou sur l’appareil pour débrancher la fiche de l’adaptateur ou de la prise de courant. NE PAS exposer l’appareil à l’humidité ou à l’effet d’agents atmosphériques (pluie, soleil).
  • Seite 66: Instructions Pour L'utilisation Des Piles En Toute Sécurité

    température comprise entre 10 °C et 35 °C. • Si vous décidez de ne plus utiliser l’appareil, il est conseillé de le mettre hors service en enlevant toutes les parties dangereuses et en neutralisant la dangerosité de toutes les parties potentiellement dangereuses, notamment pour protéger les enfants, qui pourraient être tentés de jouer avec l’appareil.
  • Seite 67: Mises En Garde Générales

    l’explosion des piles. • Ne pas démonter, ne pas jeter dans un feu ou court- circuiter les piles. Toujours tenir les piles hors de la portée des enfants. En cas d’ingestion, les piles peuvent causer des dangers mortels. Conserver donc les piles dans un endroit inaccessible aux jeunes enfants.
  • Seite 68: Contre-Indications D'utilisation Du Produit

    savon doux. Pendant l’utilisation, garder loin des yeux. CONTRE-INDICATIONS D'UTILISATION DU PRODUIT Certaines conditions pourraient empêcher temporairement l’utilisation de l’appareil. En présence de l’une des conditions suivantes, consulter le médecin ou le dermatologue avant d’utiliser l’appareil: • Allergies confirmées de la peau. •...
  • Seite 69: Description De L'appareil Et Des Accessoires

    Couvert contre l'accès des IPX7 liquides en cas d'immersion Appareil de classe III temporaire DESCRIPTION DE L'APPAREIL ET DES ACCESSOIRES [Fig. Z] Regarder la Figure [Z] dans la partie des illustrations pour contrôler le contenu de l’emballage. Toutes les figures se trouvent sur les pages internes de la couverture. Manche 1A.
  • Seite 70: Zones De Traitement

    ZONES DE TRAITEMENT Les zones typiques de traitement avec l’appareil sont le front, le nez, le menton, les joues, le cou et le buste. UTILISATION PRÉPARATION • Enlever la base de recharge (2), le manche (1), l’adaptateur (9) de l’emballage. •...
  • Seite 71: Conseils D'utilisation

    la LED de fonctionnement et de charge (1B) reste allumée de manière fixe. Cette opération peut demander jusqu’à 3 heures. • Détacher le connecteur de sortie de l’adaptateur (9A) de la connexion de recharge (2B) : la LED de fonctionnement et de charge (1B) s’éteint.
  • Seite 72 • cou et buste. L’appareil peut être utilisé aussi sous la douche et dans la baignoire. MINUTERIE L’appareil est doté d’une minuterie intégrée qui indique, avec des signaux sonores, lorsqu’il faut se déplacer d’une zone à l’autre du visage. La minuterie est programmée pour traiter : •...
  • Seite 73 • Appliquer un produit spécifique pour la détersion sur les zones à nettoyer. • Humidifier la brosse. • Allumer l’appareil en enfonçant la touche d’allumage et d’arrêt (1C) et sélectionner l’intensité de vibration souhaitée : un signal sonore sera émis et l’appareil commencera à vibrer. •...
  • Seite 74: Entretien

    • Allumer l’appareil en enfonçant la touche d’allumage et d’arrêt (1C) et sélectionner l’intensité de vibration souhaitée : un signal sonore sera émis et l’appareil commencera à vibrer. • Faire glisser l’éponge (6) sur les différentes zones en effectuant de délicats mouvements circulaires afin de favoriser l’absorption du produit cosmétique.
  • Seite 75: Élimination

    protection (8). NE PAS utiliser de détergents abrasifs ou de substances chimiques pour le nettoyage de l’appareil. NE PAS le laver dans le lave-vaisselle. L’utilisation constante use les brosses et l’éponge qui doivent être remplacées périodiquement. ÉLIMINATION L’emballage du produit est composé de matériaux recyclables. Il doit être éliminé...
  • Seite 76: Assistance Et Garantie

    ASSISTANCE ET GARANTIE Pour les réparations et l’achat de pièces de rechange, s’adresser au service agréé d’assistance pour les clients IMETEC, en contactant le Numéro Vert indiqué ci-dessous ou en consultant notre site internet. L’appareil est couvert par une garantie du fabricant.
  • Seite 77 BEDIENUNGSHANDBUCH FüR DIE VERwENDUNG DES GERäTS ZUR HAUTBEHANDLUNG Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, IMETEC dankt Ihnen für den Kauf dieses Produktes. Wir sind sicher, dass Sie die Qualität und die Zuverlässigkeit dieses Geräts, bei dessen Planung und Produktion die Kundenzufriedenheit im Vordergrund stand, zu schätzen wissen werden.
  • Seite 78: Sicherheitshinweise

    INHALT SICHERHEITSHINwEISE S. 76 ANwEISUNGEN FüR DEN SICHEREN GEBRAUCH DER BATTERIEN S. 79 ALLGEMEINE HINwEISE S. 80 GEGENANZEIGEN ZUR VERwENDUNG S. 81 DES PRODUkTS ZEICHENERkLäRUNG S. 82 BESCHREIBUNG DES GERäTS UND DES ZUBEHÖRS S. 82 BEHANDLUNGSZONEN S.83 GEBRAUCH S. 83 TIPPS ZUR VERwENDUNG S.
  • Seite 79 • Das Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für kinder! Bewahren Sie den Plastikbeutel für kinder unzugänglich auf; Erstickungsgefahr! • Vor dem Anschließen des Geräts überprüfen Sie, ob die Angaben zur Neztspannung in den technischen kenndaten mit dem verfügbaren Stromnetz übereinstimmen. Die technischen kenndaten befinden sich auf dem Gerät (1D und 2A) und auf dem Ladegerät (9B).
  • Seite 80 Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-wartung dürfen nicht durch kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind beaufsichtigt. NICHT am Netzkabel oder am Gerät selbst ziehen, um den Stecker aus dem Ladegerät oder aus der Steckdose zu ziehen. Gerät NICHT Feuchtigkeit oder witterungseinflüssen (Regen, Sonne) aussetzen.
  • Seite 81: Anweisungen Für Den Sicheren

    aus der Steckdose ziehen. • Das Gerät bei Temperaturen zwischen 10°C und 35°C verwenden, laden und aufbewahren. • Sollte das Gerät nicht mehr verwendet werden, wird empfohlen, seinen Gebrauch durch Entfernung aller gefährlichen Teile zu verhindern sowie alle potentiell gefährlichen Teile zu entsorgen, insbesondere zum Schutz der kinder, die versucht sein könnten, damit zu spielen.
  • Seite 82: Allgemeine Hinweise

    • Die Batterien weder zerlegen, noch in Feuer werfen oder kurzschließen. Die Batterien stets außerhalb der Reichweite von kindern aufbewahren. Im Falle des Verschluckens können die Batterien eine Todesgefahr darstellen. Daher die Batterien für kleinkinder unerreichbar aufbewahren. Im Falle des Verschluckens einer Batterie sofort einen Arzt oder eine lokale Giftinformationszentrale zu Rate ziehen.
  • Seite 83: Gegenanzeigen Zur Verwendung Des Produkts

    werden. • Die Verwendung des Geräts zur Entfernung von Gesichts-Make- up kann zu einer Verunreinigung der Borsten der Bürsten führen, beeinflusst jedoch nicht die Funktionstüchtigkeit des Geräts. Bei Bedarf die Bürsten mit Wasser und neutraler Seife reinigen. während der Verwendung nicht in die Nähe der Augen bringen.
  • Seite 84: Zeichenerklärung

    ZEICHENERkLäRUNG Hinweis Verbot Geschützt gegen IPX7 Wirkungen beim zeitweiligen Gerät der Schutzklasse III Untertauchen in Wasser BESCHREIBUNG DES GERäTS UND DES ZUBEHÖRS [Abb. Z] Kontrollieren Sie den Verpackungsinhalt anhand der Abbildung [Z] im Abschnitt der Abbildungen. Alle Abbildungen befinden sich auf den Innenseiten des Einbands. Handstück 1A.
  • Seite 85: Behandlungszonen

    Für die Eigenschaften des Geräts siehe die Verpackung. Nur mit dem mitgelieferten Zubehör verwenden. BEHANDLUNGSZONEN Die typischen Zonen für die Behandlung mit dem Gerät sind Stirn, Nase, Kinn, Wangen, Hals und Dekolleté. GEBRAUCH VORBEREITUNG • Die Ladestation (2), das Handstück (1) und das Ladegerät (9) aus der Verpackung nehmen.
  • Seite 86: Tipps Zur Verwendung

    LED für Betrieb und Ladung (1B) beginnt zu blinken und zeigt somit an, dass das Gerät geladen wird. • Wenn die LED für Betrieb und Ladung (1B) fest aufleuchtet ist das Gerät vollständig geladen und einsatzbereit. Dieser Vorgang kann bis zu 3 Stunden in Anspruch nehmen.
  • Seite 87: Vibrationsintensität

    • Stirn • Nase und Kinn • Wange • Wange • Hals und Dekolleté. Das Gerät kann auch unter der Dusche und in der Badewanne verwendet werden. TIMER Das Gerät verfügt über einen eingebauten Timer, der mit aufeinander folgenden akustischen Signalen anzeigt, wann es notwendig ist, von einer Gesichtszone zur nächsten überzugehen.
  • Seite 88 • Das Make-up wie üblich entfernen. • Auf dem Applikationsbereich (1A) je nach Hauttyp die entsprechende Reinigungsbürste (4 oder 5) anbringen. • Gesicht, Hals und Dekolleté anfeuchten. • Auf die zu reinigenden Zonen ein spezielles Reinigungsprodukt auftragen. • Die Bürste anfeuchten. •...
  • Seite 89: Aktivierung

    AkTIVIERUNG • Nach Abschluss der Gesichtsreinigung das Schwämmchen (6) auf dem Applikationsbereich (1A) anbringen. • Das übliche Kosmetikprodukt auf der zu behandelnden Zone auftragen. • Das Gerät durch Drücken der Taste Ein-/Ausschaltung (1C) in Betrieb nehmen und die gewünschte Vibrationsintensität wählen: ein akustisches Signal wird abgegeben und das Gerät beginnt zu vibrieren.
  • Seite 90: Entsorgung

    • Das Handstück bei Bedarf mit lauwarmem Wasser und neutraler Seife reinigen. • Mit einem weichen und trockenen Tuch abtrocknen. Nach der Reinigung die verwendete Bürste mit der Schutzkappe (8) schützen. Keine scheuernden Reinigungsmittel oder chemische Substanzen für die Reinigung des Geräts verwenden. NICHT in der Geschirrspülmaschine waschen.
  • Seite 91: Entnahme Der Batterien

    Batterie entnommen wurde. SERVICESTELLE UND GARANTIE Für Reparaturen oder den Kauf von Ersatzteilen wenden Sie sich an eine autorisierte Servicestelle der IMETEC unter der unten aufgeführten kostenfreien Rufnummer oder über die Webseite. Für das Gerät besteht eine Herstellergarantie. Die Einzelheiten finden Sie im beiliegenden Garantieschein. Bei...
  • Seite 92 INStRuKCja OBSłuGI uRZąDZENIa DO CZySZCZENIa SkÓRY Szanowny kliencie, IMETEC dziękuje za zakup tego produktu. Jesteśmy przekonani, że jakość i niezawodność tego urządzenia, zaprojektowanego i wyprodukowanego celem usatysfakcjonowania klienta, zostanie doceniona. Niniejsza instrukcja została przygotowana zgodnie z normą europejską EN 62079.
  • Seite 93: Zasady Bezpieczeństwa

    SPIS tREŚCI ZaSaDy BEZPIECZEŃStWa Str. 91 INSTRUkCjE BEZPIECZNEGO uŻyCIa BatERII Str. 94 OGÓLNE INSTRUkCjE Str. 95 PRZECIWWSKaZaNIa DO uŻyWaNIa Str. 96 PRODUkTU OPIS SYMBOLI Str. 96 OPIS uRZąDZENIa I AkCESORIÓw Str. 97 OBSZaRy PIElĘGNaCjI Str. 98 uŻyCIE Str. 98 ZalECENIa DOtyCZąCE uŻyWaNIa Str.
  • Seite 94 miejscu niedostępnym dla dzieci ze względu na niebezpieczeństwo uduszenia! • Przed przyłączeniem urządzenia należy sprawdzić, dane napięcia zasilania podane w danych technicznych odpowiadają napięciu sieci zasilającej. Identyfikacyjne dane techniczne znajdują się na urządzeniu (1D i 2a) i na ładowarce (9B). •...
  • Seite 95 Czyszczenie i konserwacja nie mogą być wykonywane przez dzieci bez nadzoru. aby odłączyć wtyczkę od ładowarki lub gniazdka, NIE należy ciągnąć za kabel zasilający lub za urządzenie. NIE WOlNO wystawiać urządzenia na działanie wilgoci lub czynników atmosferycznych (deszcz, słońce). • Przed rozpoczęciem czyszczenia i konserwacji i gdy nie korzysta sie z urządzenia należy odłączyć...
  • Seite 96 • urządzenia należy używać, ładować przechowywać w temperaturze od 10°C do 35°C. • W przypadku zakończenia eksploatacji urządzenia, należy je unieruchomić poprzez usunięcie wszystkich potencjalnie niebezpiecznych części, w szczególności w celu ochrony dzieci, które mogłyby użyć ich do zabawy. • Ze względów higienicznych urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do osobistego użytku.
  • Seite 97: Ogólne Instrukcje

    Baterie należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Połknięcie baterii może spowodować śmiertelne niebezpieczeństwo. Przechowywać baterie w miejscu niedostępnym dla małych dzieci. W przypadku połknięcia baterii należy natychmiast skonsultować się z lekarzem lub centrum zatruć. Kwas w bateriach jest substancją żrącą. unikać kontaktu ze skórą, oczami i ubraniem.
  • Seite 98: Opis Symboli

    Podczas używania omijać okolice oczu. PRZECIWWSKaZaNIa DO uŻyWaNIa PRODUkTU Niektóre warunki mogą tymczasowo uniemożliwić korzystanie z urządzenia. W obecności jednego z tych warunków, przed użyciem urządzenia należy skontaktować się z lekarzem lub dermatologiem: • Zdiagnozowane alergie skórne. • Oparzenia z powodu nadmiernej ekspozycji na działanie promieni słonecznych lub solarium.
  • Seite 99 Zabezpieczony przed IPX7 dostępem płynów podczas Urządzenie klasy III czasowego zanurzenia OPIS uRZąDZENIa I AkCESORIÓw (Rys. Z] Aby sprawdzić zawartość opakowania, należy porównać je z Rysunkiem [Z] w sekcji ilustracji. Wszystkie rysunki znajdują się na wewnętrznych stronach okładki. Uchwyt 1A. Obszar na nasadki 1B.
  • Seite 100: Ładowanie Baterii

    OBSZaRy PIElĘGNaCjI Typowe obszary pielęgnacji urządzenia są czoło, nos, broda, policzki, szyja i dekolt. uŻyCIE PRZYGOTOwANIE • Wyjąć z opakowania podstawę do ładowania (2), uchwyt (1), ładowarkę (9). • Przed pierwszym użyciem urządzenia należy całkowicie naładować baterię. łaDOWaNIE BatERII • Umieścić...
  • Seite 101 dioda działania i ładowania (1B) świeci się na stałe. Czynność ta może trwać do 3 godzin. • Odłączyć złącze wyjścia ładowarki (9a) od złącza ładowania (2b): dioda działania i ładowania (1B) zgaśnie. • Gdy bateria wymaga doładowania, zegar emituje 3 sygnały dźwiękowe co 30 sekund, aby zasygnalizować, że urządzenie niedługo się...
  • Seite 102 LICZNIk CZASU Urządzenie jest wyposażone we wbudowany zegar, który za pomocą następujących po sobie sygnałów dźwiękowych sygnalizuje kiedy należy przejść z jednego do drugiego obszaru twarzy. Zegar jest zaprogramowywany do czyszczenia: • 20 sekund na czole • 20 sekund na nosie i brodzie •...
  • Seite 103 • Włączyć urządzenie, naciskając na przycisk włączający i wyłączający (1c) i wybierając intensywność wibracji: zostanie wyemitowany sygnał dźwiękowy, a urządzenie zacznie wibrować. • Należy przesuwać szczoteczkę delikatnymi, okrężnymi ruchami po różnych strefach twarzy zgodnie z zaleceniami. • Po zakończeniu czyszczenia, opłukać twarz i szyję zimną lub letnią...
  • Seite 104: Konserwacja

    (1c) i wybrać intensywność wibracji: zostanie wyemitowany sygnał dźwiękowy, a urządzenie zacznie wibrować. • Gąbkę (6) przesuwać po różnych obszarach, wykonując delikatne okrężne ruchy, aby ułatwić wchłonięcie produktu kosmetycznego. MIKRO-MaSaŻ Jeśli działanie ma być intensywniejsze: • Po oczyszczeniu twarzy na obszar na nasadki nałożyć (1A) mikro-masażer (7).
  • Seite 105 Do czyszczenia urządzenia NIE WOLNO używać szorstkich środków czyszczących lub środków chemicznych. NIE myć w zmywarce. Stałe korzystanie ze szczoteczek i gąbki prowadzi do ich zużycia, dlatego należy je okresowo wymieniać. LIkwIDACjA Opakowanie produktu jest wykonane materiałów podlegających recyklingowi. Należy je zlikwidować zgodnie z przepisami ochrony środowiska.
  • Seite 106: Serwis I Gwarancja

    SERwIS I GwARANCjA W celu naprawy lub zakupu części zamiennych należy skontaktować się z autoryzowanym punktem obsługi klienta IMETEC, dzwoniąc na bezpłatny numer poniżej lub odwiedzając witrynę internetową. Urządzenie jest objęte gwarancją producenta. Szczegółowe informacje podano w załączniku z gwarancją.
  • Seite 107 ΕΓΧΕΙρΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙώΝ ΓΙΑ ΤΗ ΧρΗΣΗ ΤΗΣ ΣυΣΚΕυΗΣ ΠΕρΙΠΟΙΗΣΗΣ ΤΟυ ΔΕρΜΑΤΟΣ. Αγαπητέ πελάτη, η IMETEC Σας ευχαριστεί για την αγορά του παρόντος προϊόντος. Είμαστε σίγουροι ότι θα εκτιμήσετε την ποιότητα και αξιοπιστία αυτής της συσκευής, η οποία σχεδιάστηκε και κατασκευάστηκε με προτεραιότητα την ικανοποίηση του...
  • Seite 108 ΠΕρΙΕΧΟΜΕΝΑ ΠρΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ Σελ. 106 ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΗ ΧρΗΣΗ ΤώΝ ΜΠΑΤΑρΙώΝ Σελ. 109 ΓΕΝΙΚΕΣ ΠρΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ Σελ. 110 ΑΝΤΕΝΔΕΙΞΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗ ΧρΗΣΗ Σελ. 111 ΤΟυ ΠρΟϊΟΝΤΟΣ ΛΕΖΑΝΔΑ ΣυΜΒΟΛώΝ Σελ. 112 ΠΕρΙΓρΑΦΗ ΤΗΣ ΣυΣΚΕυΗΣ ΚΑΙ ΤώΝ ΕΞΑρΤΗΜΑΤώΝ Σελ. 112 ΖώΝΕΣ...
  • Seite 109 Κίνδυνος ασφυξίας! • Πριν συνδέσετε τη συσκευή βεβαιωθείτε ότι τα τεχνικά στοιχεία της τάσης του δικτύου που αναφέρονται στα τεχνικά στοιχεία αναγνώρισης αντιστοιχούν σε εκείνα του ηλεκτρικού δικτύου. Τα στοιχεία αναγνώρισης βρίσκονται στη συσκευή (1D και 2a) και στον τροφοδότη (9B) . •...
  • Seite 110 να εκτελούνται από παιδιά χωρίς επίβλεψη. ΜΗΝ τραβάτε το καλώδιο τροφοδοσίας ή την ίδια τη συσκευή, για να αποσυνδέσετε το φις από τον τροφοδότη ή από την πρίζα του ρεύματος. ΜΗΝ εκθέτετε τη συσκευή στην υγρασία ή στην επίδραση των καιρικών μεταβολών (βροχή, ήλιος). •...
  • Seite 111 • Χρησιμοποιήστε, φορτίστε και διατηρήστε τη συσκευή σε θερμοκρασία μεταξύ των 10°C και 35°C. • Σε περίπτωση που αποφασίσετε να μην χρησιμοποιήσετε πλέον τη συσκευή, σας συνιστούμε να την θέσετε εκτός λειτουργίας αφαιρώντας όλα τα επικίνδυνα μέρη και εξουδετερώνοντας τον κίνδυνο όλων...
  • Seite 112: Γενικεσ Προειδοποιησεισ

    ζημιά και ενδεχομένως έκρηξη των μπαταριών. • Μην αποσυναρμολογείτε, πετάτε στη φωτιά ή βραχυκυκλώνετε τις μπαταρίες. Κρατείτε πάντα τις μπαταρίες μακριά από παιδιά. Σε περίπτωση κατάποσης οι μπαταρίες μπορεί να προκαλέσουν το θάνατο. Διατηρήστε επομένως τις μπαταρίες σε χώρο όπου τα...
  • Seite 113 πρόσωπο μπορεί να λερώσει τις σκληρές τρίχες των βουρτσών αλλά δεν επηρεάζει τη σωστή λειτουργία της. Αν χρειάζεται πλύνετε τα βουρτσάκια με νερό και ουδέτερο σαπούνι. Κατά τη διάρκεια της χρήσης κρατήστε την μακριά από τα μάτια. ΑΝΤΕΝΔΕΙΞΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗ ΧρΗΣΗ ΤΟυ ΠρΟϊΌΝΤΟΣ...
  • Seite 114 ΛΕΖΑΝΤΑ ΣυΜΒΟΛώΝ Προειδοποίηση Απαγόρευση Καλυμμένη έναντι της IPX7 προσωρινής βύθισης σε Συσκευή κατηγορίας IIΙ υγρά ΠΕρΙΓρΑΦΗ ΤΗΣ ΣυΣΚΕυΗΣ ΚΑΙ ΤώΝ ΕΞΑρΤΗΜΑΤώΝ [Εικ. Z] Κοιτάξτε την εικόνα [Z] στον τομέα των εικόνων για να ελέγξετε το περιεχόμενο της συσκευασίας. Όλες οι εικόνες βρίσκονται στις εσωτερικές σελίδες του εξώφυλλου. Χειρολαβή...
  • Seite 115 Για τα χαρακτηριστικά της συσκευής, ανατρέξτε στην εξωτερική συσκευασία. Χρησιμοποιείστε το αποκλειστικά με τα αξεσουάρ που υπάρχουν. ΖώΝΕΣ ΠΕρΙΠΟΙΗΣΗΣ Οι τυπικές περιοχές περιποίησης με τη συσκευή είναι μέτωπο, μύτη, πηγούνι μάγουλα, λαιμός και ντεκολτέ. ΧρΗΣΗ ΠρΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ • Βγάλτε τη βάση της φόρτισης (2), τη χειρολαβή (1), τον τροφοδότη (9) από...
  • Seite 116: Οδηγιεσ Χρησησ

    και φόρτισης (1B) θα αρχίσει να αναβοσβήνει υποδεικνύοντας ότι η συσκευή είναι στη φάση της φόρτισης. • Η συσκευή είναι πλήρως φορτισμένη και έτοιμη για χρήση όταν το led λειτουργίας και φόρτισης (1B) παραμένει σταθερά αναμμένο. Η διαδικασία αυτή μπορεί να χρειαστεί μέχρι και 3 ώρες. •...
  • Seite 117 • μάγουλα • λαιμό και ντεκολτέ. Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί επίσης στο ντους και στη μπανιέρα. ΧρΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ Η συσκευή διαθέτει έναν ενσωματωμένο χρονοδιακόπτη που δείχνει με διαδοχικά ηχητικά σήματα πότε πρέπει να πάτε από τη μια ζώνη του προσώπου στην...
  • Seite 118 καθαρισμού. • Βρέξτε το βουρτσάκι. • Ενεργοποιήστε τη συσκευή πατώντας το κουμπί της ανάφλεξης και απενεργοποίησης (1C) και επιλέξτε την ένταση της δόνησης που θέλετε: θα ακουστεί ένα ηχητικό σήμα και η συσκευή θα αρχίζει τη δόνηση. • Σύρετε το βουρτσάκι στις διάφορες ζώνες του προσώπου με απαλές κυκλικές...
  • Seite 119 • Ενεργοποιήστε τη συσκευή πατώντας το κουμπί της ανάφλεξης και απενεργοποίησης (1C) και επιλέξτε την ένταση της δόνησης που θέλετε: θα ακουστεί ένα ηχητικό σήμα και η συσκευή θα αρχίσει να δονείται. • Σύρετε το σφουγγαράκι (6) στις διάφορες περιοχές με απαλές κυκλικές κινήσεις...
  • Seite 120 Μετά τον καθαρισμό, προστατεύστε το βουρτσάκι χρήσης με το προστατευτικό κάλυμμα (8). ΜΗ χρησιμοποιείτε λειαντικά καθαριστικά ή χημικές ουσίες για τον καθαρισμό της συσκευής. ΜΗΝ πλένετε τη συσκευή στο πλυντήριο πιάτων. Η συνεχής χρήση φθείρει τα βουρτσάκια και το σφουγγαράκι τα οποία θα πρέπει...
  • Seite 121: Τεχνικη Υποστηριξη Και Εγγυηση

    ΤΕΧΝΙΚΗ υΠΟΣΤΗρΙΞΗ ΚΑΙ ΕΓΓυΗΣΗ Για τις επισκευές ή την αγορά των ανταλλακτικών απευθυνθείτε στο εξουσιοδοτημένο κέντρο υποστήριξης πελατών της IMETEC καλώντας τον Αριθμό χωρίς χρέωση που αναφέρεται παρακάτω ή συμβουλευτείτε την ιστοσελίδα. Η συσκευή καλύπτεται από την εγγύηση του κατασκευαστή.
  • Seite 122 РуКОВОДСТВО ПО ПРИМЕНЕНИЮ ПРИбОРА ДЛЯ уХОДА зА КОжЕй Уважаемый клиент, компания IMETEC благодарит Вас за приобретение настоящего изделия. Мы уверены, что Вы оцените качество и надёжность данного прибора, так как при его разработке и производстве нашей главной целью было удовлетворение клиента.
  • Seite 123: Предупреждения По Безопасности

    СОДЕРжАНИЕ ПРЕДуПРЕжДЕНИЯ ПО бЕзОПАСНОСТИ Стр. 121 ИНСТРуКЦИИ ПО бЕзОПАСНОМу ИСПОЛЬзОВАНИЮ бАТАРЕЕК Стр. 124 ОбщИЕ ПРЕДуПРЕжДЕНИЯ Стр. 125 ПРОТИВОПОКАзАНИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ ИзДЕЛИЯ Стр. 126 уСЛОВНЫЕ ОбОзНАЧЕНИЯ Стр. 127 ОПИСАНИЕ ПРИбОРА Стр. 127 И КОМПЛЕКТуЮщИХ зОНЫ ПРИМЕНЕНИЯ Стр. 128 ИСПОЛЬзОВАНИЕ Стр. 128 ИНСТРуКЦИИ...
  • Seite 124 опасность удушья! • Перед подключением прибора проверьте, что напряжение питания соответствует напряжению, указанному на идентификационной табличке прибора. Идентификационная табличка с техническими характеристиками находится на приборе (1D и 2a) и на зарядном устройстве (9B) . • Используйте прибор только по назначению, то есть...
  • Seite 125 прибором не должны выполняться детьми и без присмотра взрослыми. НЕ тяните за шнур питания или за прибор, чтобы вынуть вилку блока питания или прибора из электророзетки. Прибор НЕ должен подвергаться воздействию влажности или атмосферных осадков и солнечных лучей. • Перед проведением очистки или ухода, а также в случаях...
  • Seite 126: Инструкции По Безопасному

    • По завершению зарядки прибора, выньте вилку из розетки сети электропитания. • Пользоваться прибором, заряжать и хранить его при температуре среды в промежутке от 10°C до 35°C • В случае неиспользования прибора, рекомендуется привести его в нерабочее состояние, удалив все опасные и обезвредив все потенциально...
  • Seite 127: Общие Предупреждения

    может привести к повреждению и возможному взрыву батареек. • Не разбирайте батарейки, не бросайте их в огонь, не создавайте короткое замыкание. Никогда не позволяйте детям играть с батарейками. В случае проглатывания батарейки могут привести к смертельному исходу. Поэтому храните батарейки в недоступном для маленьких...
  • Seite 128: Противопоказания По Применению

    может испачкаться, что не влияет на правильность работы прибора. При необходимости, очистить насадки водой с нейтральным мылом. Не приближать прибор к глазам во время использования. ПРОТИВОПОКАзАНИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ ИзДЕЛИЯ Некоторые условия могут потребовать временного прекращения использования прибора. При наличии одного из нижеуказанных условий, перед...
  • Seite 129: Условные Обозначения

    уСЛОВНЫЕ ОбОзНАЧЕНИЯ Предупреждение Запрет Защита от временного IPX7 Прибор класса III погружения в воду ОПИСАНИЕ ПРИбОРА И КОМПЛЕКТуЮщИХ [Рис. Z] Проверьте комплектность поставки в соответствии с Рисунком [Z], приведенным в разделе иллюстраций. Все рисунки находятся на внутренней стороне обложки. Ручка прибора 1A.
  • Seite 130: Зоны Применения

    Характеристики прибора приведены на наружной стороне упаковки. Используйте прибор только с аксессуарами, поставленными вместе с ним. зОНЫ ПРИМЕНЕНИЯ Типичные зоны применения прибора - это область лба, носа, подбородок, щёки, шея и зона декольте. ИСПОЛЬзОВАНИЕ ПОДГОТОВКА • Выньте из упаковки подставку для зарядки (2), ручку прибора (1), блок питания...
  • Seite 131: Инструкции По Применению

    индикатор рабочего состояния и зарядки (1В) начнёт мигать, указывая на то, что прибор находится в стадии зарядки. • Прибор полностью заряжен и готов к применению, когда СИД-индикатор рабочего состояния и зарядки (1В) будет гореть непрерывно. Эта операция может потребовать до 3 часов. •...
  • Seite 132 • щека • шея и зона декольте. Прибор может использоваться также под душем и в ванной. ТАйМЕР Прибор оснащён встроенным таймером, который указывает звуковыми сигналами, когда необходимо перейти с одной обрабатываемой зоны лица на другую. Таймер запрограммирован на следующее время обработки: •...
  • Seite 133 • Смочите водой щётку. • Включите прибор, нажав на кнопку включения и выключения (1 С) и выберите нужную интенсивность вибрации: прозвучит звуковой сигнал, а прибор начнёт вибрацию. • Проведите, выполняя деликатные круговые движения, щёткой по различным зонам лица, как рекомендуется. •...
  • Seite 134 а прибор начнёт вибрацию. • Проведите, выполняя деликатные круговые движения, губкой (6) по различным зонам лица, помогая впитаться косметическому средству. МИКРОМАССАж Для более интенсивного воздействия: • Выполнив очистку лица, наденьте на зону закрепления насадок (1 А) микромассажёр (7). • Нанесите на обрабатываемую зону обычно используемое вами косметическое...
  • Seite 135: Утилизация Батареек

    НЕ мыть в посудомоечной машине. Постоянное пользование прибором приводит к износу щёток и губки, которые необходимо периодически заменять. уТИЛИзАЦИЯ Упаковка изделия выполнена из материалов, которые могут подвергаться вторичной переработке. Уничтожайте её в соответствии с действующими нормами по защите окружающей среды. Согласно...
  • Seite 136: Сервисное Обслуживание И Гарантия

    вынули батарейки. СЕРВИСНОЕ ОбСЛужИВАНИЕ И ГАРАНТИЯ Для выполнения ремонта или приобретения запчастей, обращайтесь в авторизованный сервисный центр IMETEC по нижеуказанному бесплатному телефонному номеру, или посетите наш сайт в Интернете. Прибор покрывается гарантией производителя. Для более подробной информации смотрите прилагаемое гарантийное...

Inhaltsverzeichnis