Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 22
MŁOT KUJĄCY
DEMOLITION HAMMER
ABBRUCHHAMMER
ОТБОЙНЫЙ МОЛОТОК
МОЛОТОК ДЛЯ ОБРУБУВАННЯ
VÉSŐKALAPÁCS
CIOCAN DEMOLATOR
SEKACÍ KLADIVO
SEKACIE KLADIVO
SL
UDARNO KLADIVO
PERFORATORIUS
ATSKALDĀMURS
MEISELVASAR
КЪРТАЧ
UDARNI ČEKIĆ
ČEKIĆ ZA KOVANJE
ΣΚΑΠΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΛΕΤΟ
MARTILLO PERCUTOR
ES
MARTELLO SCALPELLATORE
NL
SLOOPHAMER
59GP800

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für GRAPHITE PRO 59GP800

  • Seite 1 MŁOT KUJĄCY PERFORATORIUS DEMOLITION HAMMER ATSKALDĀMURS ABBRUCHHAMMER MEISELVASAR ОТБОЙНЫЙ МОЛОТОК КЪРТАЧ МОЛОТОК ДЛЯ ОБРУБУВАННЯ UDARNI ČEKIĆ VÉSŐKALAPÁCS ČEKIĆ ZA KOVANJE CIOCAN DEMOLATOR ΣΚΑΠΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΛΕΤΟ SEKACÍ KLADIVO MARTILLO PERCUTOR MARTELLO SCALPELLATORE SEKACIE KLADIVO SLOOPHAMER UDARNO KLADIVO 59GP800...
  • Seite 3 We would like to thank you very much for your trust and congratulate on choosing our most advanced power tools brand – GRAPHITE PRO. We are convinced that owing to application of the top quality materials and rigorous quality control our product will meet your expectations.
  • Seite 5: Instrukcja Obsługi

    INSTRUKCJA OBSŁUGI INSTRUCTION MANUAL BETRIEBSANLEITUNG РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ HASZNÁLATI UTASÍTÁS INSTRUCTIUNI DE DESERVIRE INSTRUKCE K OBSLUZE NÁVOD NA OBSLUHU NAVODILA ZA UPORABO APTARNAVIMO INSTRUKCIJA LIETOŠANAS INSTRUKCIJA KASUTUSJUHEND ИНСТРУКЦИЯ ЗА ОБСЛУЖВАНЕ UPUTE ZA UPOTREBU UPUTSTVO ZA UPOTREBU ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ INSTRUCCIONES DE USO MANUALE PER L’USO GEBRUIKSAANWIJZING...
  • Seite 9 INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI) MŁOT KUJĄCY 59GP800 UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA ELEKTRONARZĘDZIA NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ I ZACHOWAĆ JĄ DO DALSZEGO WYKORZYSTANIA. SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE PRACY MŁOTEM ELEKTRYCZNYM KUJĄCYM Uwaga: Przed przystąpieniem do czynności związanych z obsługą lub naprawą należy wyjąć wtyczkę...
  • Seite 10: Przygotowanie Do Pracy

    BUDOWA I PRZEZNACZENIE Młot kujący jest ręcznym elektronarzędziem z izolacją II klasy. Urządzenie jest napędzane jednofazowym silnikiem komutatorowym, którego prędkość obrotowa jest redukowana za pośrednictwem przekładni zębatej. Tego typu elektronarzędzia są szeroko stosowane do wykonywania prac w betonie, cegle i materiałach pochodnych.
  • Seite 11 rozpoczęciem pracy oczyścić młot i narzędzia robocze. Wykorzystując smar, nałożyć cienką warstwę smaru na trzpień narzędzia roboczego (rys. B). Czynność ta zwiększy trwałość urządzenia. Odłączyć elektronarzędzie od zasilania. ● Oprzeć młot na stole warsztatowym. ● Uchwycić tuleję mocującą (2) uchwytu SDS (1) i odciągnąć ją do tyłu, pokonując opór sprężyny (należy odnieść...
  • Seite 12: Obsługa I Konserwacja

    Wyłączanie: ● Wcisnąć i zwolnić nacisk na przycisk włącznika (5). Nie wolno używać młota, jeśli włącznik jest uszkodzony. PRACA MŁOTEM, WYBURZANIE Uchwycić młot pewnie obiema rękami i uruchomić. Aby uzyskać najlepszą wydajność pracy należy wywierać na młot pewien stały, umiarkowany nacisk (nie nadmierny), gdyż to spowodowałoby spadek efektywności pracy.
  • Seite 13: Parametry Techniczne

    PARAMETRY TECHNICZNE DANE ZNAMIONOWE Młot kujący Parametr Wartość Napięcie zasilania 230 V AC Częstotliwość zasilania 50 Hz Moc znamionowa 1050 W Częstotliwość udaru 2100 min Energia udaru 10 J Typ uchwytu narzędzi roboczych SDS Max Klasa ochronności Masa (bez akcesoriów) 5,41 kg Rok produkcji 2015...
  • Seite 14 „Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa z siedzibą w Warszawie, ul. Pograniczna 2/4 (dalej: „Grupa Topex”) informuje, iż wszelkie prawa autorskie do treści niniejszej instrukcji (dalej: „Instrukcja”), w tym m.in. jej tekstu, zamieszczonych fotografii, schematów, rysunków, a także jej kompozycji, należą wyłącznie do Grupa Topex i podlegają ochronie prawnej zgodnie z ustawą z dnia 4 lutego 1994 roku, o prawie autorskim i prawach pokrewnych (tj.
  • Seite 15 /Gyártó/ Wyrób Młot kujący /Product/ / Electric chisel / /Termék/ / Bontókalapács/ Model 59GP800 /Model./ /Modell/ Numer seryjny 00001 ÷ 99999 /Serial number/ /Sorszám/ Opisany wyżej wyrób jest zgodny z następującymi dokumentami: /The above listed product is in conformity with the following UE Directives:/ /A fent jelzett termék megfelel az alábbi irányelveknek:/...
  • Seite 16: Gwarancja I Serwis

    Sieć Punktów Serwisowych do napraw gwarancyjnych i pogwarancyjnych dostępna na platformie internetowej gtxservice.pl GRAPHITE PRO zapewnia dostępność części zamiennych oraz materiałów eksploatacyjnych dla urządzeń i elektronarzędzi. Pełna oferta części i usług na gtxservice.pl. Zeskanuj QR kod i wejdź na gtxservice.pl...
  • Seite 17 TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS DEMOLITION HAMMER 59GP800 CAUTION: BEFORE USING THE POWER TOOL READ THIS MANUAL CAREFULLY AND KEEP IT FOR FUTURE REFERENCE. DETAILED SAFETY REGULATIONS PRECAUTIONS FOR USING ELECTRIC DEMOLITION HAMMER Caution: Unplug the power cord from mains socket before commencing any activities related to repair or maintenance.
  • Seite 18 DESCRIPTION OF DRAWING PAGES Below enumeration refers to the device elements depicted on the drawing pages of this manual. 1. SDS Max chuck 2. Fixing sleeve 3. Locking ring for chisel setting 4. Switch lock button 5. Switch 6. Motor cover 7.
  • Seite 19 ● Working tool is properly seated if it cannot be removed without pulling off the fixing sleeve (2) of the chuck. ● If the sleeve does not return to its default position, remove the working tool and repeat the whole operation.
  • Seite 20: Operation And Maintenance

    During operation small quantities of grease may come up from between the working tool and tool holder. This is normal. OPERATION AND MAINTENANCE Disconnect the tool from power supply before starting any regulation, maintenance or repair. MAINTENANCE AND STORING ● Soft brush or compressed air at low pressure are best for cleaning the demolition hammer. ●...
  • Seite 21: Environmental Protection

    NOISE AND VIBRATION DATA Information regarding noise and vibration The following levels of emitted noise, such as emitted acoustic pressure Lp and acoustic power level Lw and measurement uncertainty K have been given in the instruction manual as defined in the EN 60745 standard.
  • Seite 22: Detaillierte Sicherheitsvorschriften

    ÜBERSETZUNG DER ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG ABBRUCHHAMMER 59GP800 HINWEIS: LESEN SIE VOR DER INBETRIEBNAHME DIESES ELEKTROWERKZEUGS DIE VORLIEGENDE BETRIEBSANLEITUNG GRÜNDLICH DURCH UND BEWAHREN SIE DIESE AUF. DETAILLIERTE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN WARNHINWEISE ZUM BETRIEB DES ELEKTRISCHEN ABBRUCHHAMMERS HINWEIS: Vor allen Bedienungs- oder Reparaturtätigkeiten ziehen Sie den Stecker des Netzkabels aus der Steckdose.
  • Seite 23: Vorbereitung Auf Den Einsatz

    AUFBAU UND VERWENDUNGSZWECK Der Abbruchhammer ist ein manuell betriebenes Elektrowerkzeug mit zweiter Isolierklasse. Das Gerät wird mit einem einphasigen Kommutatormotor betrieben, dessen Drehzahl mit einer Zahnradübersetzung reduziert wird. Derartige Elektrowerkzeuge werden bei Arbeiten mit Beton, Ziegelstein und ähnlichen Werkstoffen bei Sanierungs- und Bauarbeiten eingesetzt. Nicht bestimmungsgemäße Verwendung des Elektrowerkzeugs ist nicht erlaubt.
  • Seite 24 Schicht Schmierstoff auf den Stift des Arbeitswerkzeugs (Abb. B).Dies erhöht die Haltbarkeit des Geräts. Das Elektrowerkzeug von der Stromversorgung trennen. ● Den Abbruchhammer auf einen Werkstatttisch legen. ● Die Spannhülse (2) der SDS-Aufnahme (1) greifen und nach hinten ziehen, indem der Widerstand der Feder überwunden wird (die graphischen Zeichen an der Spannhülse sind zu beachten).
  • Seite 25: Bedienung Und Wartung

    Der Abbruchhammer darf nicht verwendet werden, wenn der Schalter beschädigt ist. ABRISSARBEITEN MIT DEM ABBRUCHHAMMER Den Abbruchhammer fest mit beiden Händen greifen und starten. Um die beste Arbeitsleistung zu erzielen, üben Sie einen ständigen und mäßigen (nicht übermäßigen) Druck auf den Abbruchhammer aus, denn sonst würde es zum Rückgang der Arbeitsleistung führen.
  • Seite 26 Versorgungsfrequenz 50 Hz Nennleistung 1050 W Schlagfrequenz 2100 min Schlagenergie 10 J Typ der Werkzeugaufnahme SDS Max Schutzklasse Gewicht (ohne Zubehörteile) 5,41 kg Herstellungsjahr 2015 LÄRM- UND SCHWINGUNGSANGABEN Informationen über Lärm und Vibrationen Der Lärmpegel wie der Schalldruckpegel Lp und Schallleistungspegel Lw und die Messunsicherheit K, sind unten in der Anleitung nach EN 60745 angegeben.
  • Seite 27 ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ОТБОЙНЫЙ МОЛОТОК 59GP800 ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА СЛЕДУЕТ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ ДАННУЮ ИНСТРУКЦИЮ И СОХРАНИТЬ ЕЕ В КАЧЕСТВЕ СПРАВОЧНОГО МАТЕРИАЛА. СПЕЦИАЛЬНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ ОТБОЙНЫХ МОЛОТКОВ Внимание: Приступая к каким-либо действиям, связанным с настройкой или ремонтом, выньте вилку...
  • Seite 28: Расшифровка Предупреждающих Знаков

    5. Берегите от дождя. 6. Не разрешайте детям прикасаться к электроинструменту. КОНСТРУКЦИЯ И ПРИМЕНЕНИЕ Отбойный молоток является ручным электроинструментом II класса безопасности. Оборудован однофазным коллекторным двигателем, частота вращения которого регулируется посредством зубчатой передачи. Электроинструмент данного типа широко применяется для работы по бетону, кирпичу...
  • Seite 29: Включение / Выключение

    КРЕПЛЕНИЕ И ЗАМЕНА РАБОЧИХ ИНСТРУМЕНТОВ Отбойный молоток приспособлен к работе с рабочими инструментами с хвостовиками типа SDS Max. Перед началом работы очистите отбойный молоток и рабочий инструмент. Нанесите тонкий слой смазки на стержень рабочего инструмента (рис. B). Это повысит срок службы электроинструмента. Отключите...
  • Seite 30: Техническое Обслуживание

    Выключение ● Нажмите и отпустите кнопку включения (5). Не следует работать с отбойным молотком, если его кнопка включения повреждена. РАБОТА С ОТБОЙНЫМ МОЛОТКОМ, РАЗРУШЕНИЕ Возьмите отбойный молоток крепко двумя руками и включите. Наиболее эффективная работа обеспечивается при одинаковой, умеренной силе нажатия на отбойный молоток (не чрезмерной, поскольку...
  • Seite 31: Технические Параметры

    ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ НОМИНАЛЬНЫЕ ДАННЫЕ Отбойный молоток Параметр Величина Напряжение питания 230 В AC Частота тока питания 50 Гц Номинальная мощность 1050 Вт Частота удара 2100 мин Энергия удара 10Дж Тип хвостовика рабочего инструмента SDS Max Класс защиты Масса (без доп. принадлежностей) 5,41 кг...
  • Seite 32: Защита Окружающей Среды

    ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ Электроприборы не следует выбрасывать вместе с домашними отходами. Их следует передать в специальный пункт утилизации. Информацию на тему утилизации может предоставить продавец изделия или местные власти. Электронное и электрическое оборудование, отработавшее свой срок эксплуатации, содержит опасные для окружающей среды вещества. Неутилизированное оборудование представляет...
  • Seite 33 ПЕРЕКЛАД ІНСТРУКЦІЇ З ОРИГІНАЛУ МОЛОТОК ДЛЯ ОБРУБУВАННЯ 59GP800 УВАГА! ПЕРШ НІЖ ПРИСТУПАТИ ДО ЕКСПЛУАТАЦІЇ ЕЛЕКТРОІНСТРУМЕНТУ, СЛІД УВАЖНО ОЗНАЙОМИТИСЯ З ЦІЄЮ ІНСТРУКЦІЄЮ Й ЗБЕРЕГТИ ЇЇ В ДОСТУПНОМУ МІСЦІ. СПЕЦІАЛЬНІ ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ПІД ЧАС КОРИСТУВАННЯ УСТАТКУВАННЯМ ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ ПІД ЧАС КОРИСТУВАННЯ МОЛОТКОМ ДЛЯ ОБРУБУВАННЯ...
  • Seite 34: Підготовка До Роботи

    4. Від’єднати мережевий шнур, перш ніж заходитися обслуговувати чи ремонтувати. 5. Боїться дощу! 6. Зберігати у недоступному для дітей місці! БУДОВА І ПРИЗНАЧЕННЯ Молоток для обрубування («обрубочний молоток») являє собою ручний електроінструмент, такому надано II клас із електроізоляції. Він працює від однофазного електромотору з редуктором швидкості (зубчастою...
  • Seite 35 ЗАМІНА РОБОЧОГО ІНСТРУМЕНТУ Молоток для обрубування призначений до роботи з робочим інструментом, що посідає хвостовик типу SDS-PLUS. Перш ніж заходитись працювати, слід очистити електроінструмент і різальний або робочий інструмент. Змастіть тонким шаром мастила хвостовик різального чи робочого інструмента (мал. B), що сприяє подовженню ресурсу електроінструмента. Вимкніть...
  • Seite 36 ● Відпустіть кнопку ввімкнення (5). Вимкнення: ● Натисніть і відпустіть кнопку ввімкнення (5). Не допускається користування електроінструментом із несправною кнопкою ввімкнення- вимкнення. РОБОТА МОЛОТКОМ ДО ОБРУБУВАННЯ, ДОВБАННЯ Вхопіть молоток до обрубування обома руками та ввімкніть його. Для досягнення максимальної ефективності під час праці рекомендується спричиняти на електроінструмент постійний помірний тиск...
  • Seite 37: Технічні Характеристики

    ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ НОМІНАЛЬНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Молоток для обрубування Характеристика Значення Напруга живлення 230 В зм.стр. Частота струму 50 Гц Номінальна потужність 1050 Вт Частота ударів 2100 хв.-1 Енергія вдару 10 Дж Тип хвостовика робочого інструменту SDS Max Клас електроізоляції Маса (без приналежностей) 5,41 кг...
  • Seite 38 «Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością» Spółka komandytowa, з юридичною адресою в Варшаві, ul. Pograniczna 2/4, (тут і далі згадуване як «Grupa Topex») сповіщає, що всі авторські права на зміст даної інструкції (тут і далі називаної «Інструкція»), в тому на її текст, розміщені світлини, схематичні рисунки, креслення, а також розташування текстових і графічних елементів належать виключно...
  • Seite 39 EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS FORDÍTÁSA VÉSŐKALAPÁCS 59GP800 FIGYELEM: AZ ELEKTROMOS SZERSZÁM ÜZEMBE HELYEZÉSE ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL EZT A HASZNÁLATI UTASÍTÁST ÉS ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI FELHASZNÁLÁS CÉLJÁRA. RÉSZLETES BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK Figyelem: Bármilyen karbantartási, javítási művelet megkezdése előtt áramtalanítsa a berendezést a hálózati csatlakozó...
  • Seite 40 Tilos az elektromos szerszámot rendeltetésétől eltérő célra alkalmazni. AZ ÁBRÁK ÁTTEKINTÉSE Az alábbi számozás a gép elemeinek a jelen használati utasítás ábrái szerinti jelöléseit követi. 1. SDS Max tokmány 2. Rögzítőgyűrű 3. Vésőbeállítás reteszelő gyűrű 4. Az indítókapcsoló reteszelőgombja 5. Indítókapcsoló 6.
  • Seite 41 forgassa el a megfelelő helyzetbe) (C. ábra). ● Engedje el a (2) rögzítőgyűrűt, így a befogandó szerszám teljesen rögzül. ● A befogandó szerszám rögzítése megfelelő, ha a tokmány (2) rögzítőgyűrűjének hátrahúzása nélkül nem lehet kihúzni. ● Ha a rögzítőgyűrű nem tér vissza eredeti helyzetébe, húzza ki a befogandó szerszámot, és ismételje meg az egész műveletet elölről.
  • Seite 42: Műszaki Jellemzők

    A szerszám használata során előfordulhat kismértékű kenőzsír szivárgás a szerszámbefogó és a szerszám között. Ez normális jelenség. KEZELÉS, KARBANTARTÁS Bármilyen beállítási, karbantartási, javítási művelet megkezdése előtt áramtalanítsa az elektromos kéziszerszámot. KARBANTARTÁS, TÁROLÁS ● A vésőkalapácsot puha kefével vagy alacsony nyomású sűrített levegővel a legelőnyösebb tisztítani. ●...
  • Seite 43 ZAJ- ÉS REZGÉSVÉDELMI ADATOK Tájékoztatás a zajról és a rezgésekről A jelen útmutatóban a kibocsátott zajszintek, mint a Lp hangnyomásszint, Lw hangteljesítményszint és a K mérési bizonytalanság az EN 60745 szabvány szerint kerültek megadásra. A rezgés a értéke (rezgésgyorsulás értéke) és a K mérési bizonytalanság az EN 60745-2-6 szabvány szerint kerültek megadásra.
  • Seite 44 TRADUCERE A INSTRUCȚIUNILOR ORIGINALE CIOCAN DEMOLATOR 59GP800 NOTĂ: ÎNAINTE DE UTILIZAREA INSTRUMENTULUI ELECTRIC CITIȚI CU ATENȚIE ACEST MANUAL DE INSTRUCȚIUNI ȘI PĂSTRAȚI-L PENTRU UTILIZARE ULTERIOARĂ. REGULI SPECIALE DE SIGURANȚĂ AVERTISMENTE PRIVIND MUNCA CU CIOCANUL ELECTRIC DEMOLATOR Atenție: Înainte de a începe activitățile legate de controlul, întreținerea (înlocuirea burghiului) sau repararea, trebuie să...
  • Seite 45 de utilizare sunt lucrările de construcții și renovare.Este interzis de a se folosi aparatul electric în alt scop decât cel prevăzut. DESCRIEREA PAGINILOR DE GRAFICĂ Numerotarea de mai jos se referă la elementele dispozitivului prezentate pe paginile grafice din acest manual de instrucțiuni.
  • Seite 46 ● Introduceți arborele instrumentului de lucru în mâner, prin alunecare (posibil să aveți nevoie de a roti instrumentul de lucru, până va prelua poziția corectă). (fig. C). ● Eliberați manșonul de blocare (2), rezultând fixarea finală a instrumentului de lucru. ●...
  • Seite 47: Operare Și Întreținere

    MUNCA CU CIOCANUL, DEMOLARE Se apucă ciocanul cu ambele mâini și se pornește. Pentru a obține cele mai bune performanțe atunci când se lucrează pe dispozitiv, trebuie să aibă o presiune constantă, moderată (nu excesiv), deoarece acest lucru ar reduce eficiența și performanța din cauza sarcinii prea mari ale motorului. Ciocanul uns cu agenți de lubrifiere necesită...
  • Seite 48: Protecția Mediului

    Energia de impact 10 J Tip de mâner a instrumentului de lucru SDS Max Clasa de protecție Greutate (fără accesorii) 5,41 kg Anul de producție 2015 DATE REFERITOR LA ZGOMOT ŞI VIBRAŢII Informaţii privind zgomotul şi vibraţiile Nivelul zgomotului emis cum sunt nivelul presiunii acustice emise Lp şi nivelul puterii acustice Lw precum şi incertitudinea măsurării K , au fost prezentate mai jos în instrucțiuni în conformitate cu norma EN 60745.
  • Seite 49 PŘEKLAD PŮVODNÍHO NÁVODU K POUŽÍVÁNÍ SEKACÍ KLADIVO 59GP800 POZOR: PŘED ZAHÁJENÍM POUŽÍVÁNÍ ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ SI PEČLIVĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD A USCHOVEJTE JEJ PRO POZDĚJŠÍ POTŘEBU. PODROBNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY UPOZORNĚNÍ TÝKAJÍCÍ SE PRÁCE S ELEKTRICKÝM SEKACÍM KLADIVEM Pozor: Před zahájením činností spojených se seřizováním, údržbou nebo opravami je nutné vytáhnout zástrčku napájecího kabelu ze síťové...
  • Seite 50: Příprava K Práci

    Elektrické nářadí je nutné používat v souladu s jeho určením. POPIS STRAN S VYOBRAZENÍMI Níže uvedené číslování se vztahuje k prvkům zařízení znázorněným na vyobrazeních v tomto návodu. 1. Sklíčidlo SDS Max 2. Upínací pouzdro 3. Kroužek pro blokování nastavení dláta 4.
  • Seite 51 ● Pracovní nářadí je správně nasazeno, pokud jej nelze vyjmout bez odtažení upínacího pouzdra sklíčidla (2). ● Pokud se pouzdro zcela nevrátí do původní polohy, je třeba pracovní nářadí vyjmout a celý postup zopakovat. Vysoké účinnosti při práci se sekacím kladivem dosáhnete pouze při používání ostrého a nepoškozeného pracovního nářadí.
  • Seite 52 PÉČE A ÚDRŽBA Před zahájením jakýchkoliv činností spojených se seřizováním, údržbou nebo opravami je nutné odpojit zařízení od zdroje napájení. ÚDRŽBA A SKLADOVÁNÍ ● K čištění kladiva používejte měkký kartáč nebo proud stlačeného vzduchu s nízkým tlakem. ● K čištění kladiva nepoužívejte vodu ani chemické čisticí prostředky. ●...
  • Seite 53: Ochrana Životního Prostředí

    Hodnoty vibrací (hodnota zrychlení) a a nejistota měření K, označené v souladu s normou EN 60745-2-6, jsou uvedeny níže. Uvedená v tomto návodu hladina vibrací byla změřena v souladu s postupem měření stanoveným normou EN 60745 a může být použita ke srovnávání elektrického nářadí. Lze ji také použít k předběžnému hodnocení...
  • Seite 54 PREKLAD PÔVODNÉHO NÁVODU NA POUŽITIE SEKACIE KLADIVO 59GP800 UPOZORNENIE: PREDTÝM, AKO ZAČNETE POUŽÍVAŤ ELEKTRICKÉ NÁRADIE, JE POTREBNÉ SI POZORNE PREČÍTAŤ TENTO NÁVOD A USCHOVAŤ HO NA ĎALŠIE POUŽITIE. DETAILNÉ BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY UPOZORNENIA TÝKAJÚCE SA PRÁCE SO SEKACÍM ELEKTRICKÝM KLADIVOM Poznámka: Skôr, ako pristúpite k činnostiam súvisiacim s údržbou alebo opravou, vytiahnite konektor...
  • Seite 55: Pred Uvedením Do Prevádzky

    KONŠTRUKCIA A POUŽITIE Sekacie kladivo je ručné elektrické náradie s izoláciou 2. triedy. Zariadenie je poháňané jednofázovým komutátorovým motorom, ktorého rýchlosť otáčania je redukovaná prostredníctvom ozubeného súkolesia. Elektrické náradia tohto typu majú široké použitie pri vykonávaní prác v betóne, tehle a príbuzných materiáloch.
  • Seite 56 MONTÁŽ A VÝMENA PRACOVNÝCH NÁSTAVCOV Sekacie kladivo je prispôsobené na prácu s pracovnými nástrojmi so skľučovadlom typu SDS Max. Sekacie kladivo a pracovné nástroje pred začatím práce očistite. Naneste tenkú vrstvu maziva na stopku pracovného nástroja (obr. B). Táto činnosť zvýši životnosť zariadenia. Elektrické...
  • Seite 57: Ošetrovanie A Údržba

    PRÁCA S KLADIVOM, BÚRANIE Kladivo pevne chyťte obidvoma rukami a uveďte ho do chodu. Aby ste dosiahli najlepšiu účinnosť pri práci, treba na kladivo vyvíjať stály, primeraný tlak (nie príliš veľký), pretože to by mohlo spôsobiť pokles efektívnosti práce. Kladivo bolo výrobcom naplnené primeraným množstvom maziva a je pripravené na použitie.
  • Seite 58: Ochrana Životného Prostredia

    Typ skľučovadla pracovných nástrojov SDS Max Ochranná trieda Hmotnosť (bez príslušenstva) 5,41 kg Rok výroby 2015 ÚDAJE TÝKAJÚCE SA HLUČNOSTI A VIBRÁCIÍ Informácie o hluku a vibráciách Hladiny hluku, ako je hladina akustického tlaku Lp , hladina akustického výkonu Lw a neistota merania K, sú...
  • Seite 59 PREVOD IZVIRNIH NAVODIL UDARNO KLADIVO 59GP800 POZOR: PRED PRIČETKOM UPORABE ELEKTRIČNEGA ORODJA JE TREBA POZORNO PREBRATI SPODNJA NAVODILA IN JIH SHRANITI ZA NADALJNJO UPORABO. SPECIFIČNI VARNOSTNI PREDPISI OPOZORILA V ZVEZI Z DELOM Z ELEKTRIČNIM UDARNIM KLADIVOM Pozor: Pred opravili v zvezi s popravilom ali oskrbo je treba izvleči vtič napajalnega kabla iz omrežne vtičnice.
  • Seite 60: Priprava Na Uporabo

    ZGRADBA IN NAMEN Udarno kladivo je ročno električno orodje z izolacijo razreda II. Orodje poganja enofazni motor s komutatorjem, katerega vrtilna hitrost se reducira z zobato prestavo. Električna orodja te vrste se široko uporabljajo za opravljanje del v betonu, opekah in podobnih materialih. Namen njegove uporabe je izvajanje obnovitveno-gradbenih del.
  • Seite 61 podaljša življenjsko dobo orodja. Izklopite električno orodje iz napajanja. ● Oprite kladivo na delovno mizo. ● Vpenjalno tulko (2) vpenjala SDS (1) povlecite nazaj, s tem da premagate upor vzmeti (upoštevati je treba grafične znake na vpenjalni tulki). ● Vložite steblo delovnega orodja v vpenjajo, potisnite ga do naslona (morda je potrebno obrniti delovno orodje, da se to pravilno namesti).
  • Seite 62 DELO S KLADIVOM, RUŠENJE Kladivo je treba trdno prijeti z obema rokama in zagnati. Da bi dosegli največjo učinkovitost dela, je treba na kladivo vršiti stalen, enakomeren pritisk (ne prekomeren, ker lahko pride do upada učinkovitosti dela). Kladivo je proizvajalec ustrezno namazal in je pripravljeno na uporabo. Kladivo, stalno polnjeno z mazivom, zahteva določen čas, da se segreje, odvisno od temperature okolice.
  • Seite 63: Varovanje Okolja

    Vrsta vpenjanja delovnih orodij SDS Max Razred zaščite Masa, brez pribora 5,41 kg Leto izdelave 2015 PODATKI O HRUPU IN VIBRACIJAH Informacije o hrupu in vibracijah Ravni oddajanega hrupa, kot npr. raven oddajanega zvočnega pritiska Lp ter raven zvočne moči Lw netočnost meritve K, so navedeni v navodilih v skladu s standardom EN 60745.
  • Seite 64 ORIGINALIOS INSTRUKCIJOS VERTIMAS PERFORATORIUS 59GP800 DĖMESIO: PRIEŠ PRADĖDAMI NAUDOTIS ELEKTROS ĮRENGINIU, ĮDĖMIAI PERSKAITYKITE ŠIĄ INSTRUKCIJĄ IR SAUGOKITE JĄ NAUDOJIMUISI ATEITYJE. DETALIOS DARBO SAUGOS TAISYKLĖS DARBO SU ELEKTRINIU PERFORATORIUMI TAISYKLĖS Dėmesio: Prieš pradėdami bet kokius priežiūros arba remonto darbus ištraukite elektros laido kištuką iš...
  • Seite 65: Pasiruošimas Darbui

    Draudžiama naudoti elektros įrankį ne pagal jo paskirtį. GRAFINIŲ PUSLAPIŲ APRAŠYMAS Numeriais pažymėti įrankio elementai atitinka šios instrukcijos grafiniuose puslapiuose pavaizduotus elementus. 1. Griebtuvas SDS Max 2. Tvirtinimo įvorė 3. Kalto pozicijos blokavimo žiedas 4. Jungiklio blokavimo mygtukas 5. Jungiklis 6.
  • Seite 66 ● Paleisti tvirtinimo įvorę (2), kas galutinai įtvirtins darbinį priedą. ● Darbinis priedas yra tinkamai įtvirtintas, jei negalima jo išimti be papildomo tvirtinimo įvorės (2) pajudinimo. ● Jeigu tvirtinimo įvorė negrįžta į pradinę padėtį, išimkite darbinį priedą ir pakartokite jo tvirtinimo procedūrą.
  • Seite 67: Aptarnavimas Ir Priežiūra

    APTARNAVIMAS IR PRIEŽIŪRA Prieš pradėdami bet kokius priežiūros arba remonto darbus ištraukite elektros laido kištuką iš elektros lizdo. PRIEŽIŪRA IR LAIKYMAS ● Perforatorių valykite minkštu šepečiu arba nedidelio slėgio suspaustu oru. ● Valant perforatorių, draudžiama naudoti vandenį arba cheminius valiklius. ●...
  • Seite 68 Vibracijos pagreičio vertė a ir matavimo paklaidos K nustatytos pagal standartą EN 60745-2-6, žr. žemiau. Šioje instrukcijoje nurodytas vibracijos lygis buvo matuojamas pagal standarte EN 60745 nurodytas matavimo procedūras ir gali būti naudojamas įrankių palyginimui. Jis taip pat gali būti naudojamas ir preliminariam vibracijos poveikio vertinimui.
  • Seite 69 INSTRUKCIJU TULKOJUMS NO ORIĢINĀLVALODAS ATSKALDĀMURS 59GP800 PIEZĪME: PIRMS ELEKTROINSTRUMENTA LIETOŠANAS UZSĀKŠANAS NEPIECIEŠAMS UZMANĪGI IZLASĪT ŠO INSTRUKCIJU UN SAGLABĀT TO. DETALIZĒTI DROŠĪBAS NOTEIKUMI BRĪDINĀJUMI DARBAM AR ELEKTRISKO ATSKALDĀMURU Piezīme: Pirms veikt darbības, kas ir saistītas ar apkalpošanu vai remontu, izņemt barošanas vada kontaktdakšu no elektrotīkla kontaktligzdas.
  • Seite 70: Sagatavošanās Darbam

    GRAFISKĀS DAĻAS APRAKSTS Zemāk minētā numerācija attiecās uz tiem iekārtas elementiem, kas ir doti šīs instrukcijas grafiskajā daļā. 1. SDS Max patrona 2. Nostiprinošā bukse 3. Kalta iestatījuma fiksators 4. Slēdža bloķēšanas poga 5. Slēdzis 6. Dzinēja aizsegs 7. Palīgrokturis 8.
  • Seite 71 ● Atlaist nostiprinošu buksi (2), kas ļaus pilnībā nostiprināt darbinstrumentu. ● Darbinstruments ir ielikts atbilstoši, ja to nav iespējams izņemt bez patronas nostiprinošās bukses (2) atvilkšanas. ● Ja nostiprinošā bukse pilnībā neatgriežas sākotnējā stāvoklī, izņemt darbinstrumentu un atkārtot visas montāžas darbības no jauna. Atskaldāmura augsta darba efektivitāte tiek sasniegta tad, kad izmantoti asi un nebojāti darbinstrumenti.
  • Seite 72: Apkalpošana Un Apkope

    Darba laikā var rasties nelieli eļļas pilieni, kas rodas starp darbinstrumentu un patronu. Tā ir normāla parādība. APKALPOŠANA UN APKOPE Pirms sākt veikt jebkādas darbības, kas ir saistītas ar regulāciju, remontu vai apkalpošanu, nepieciešams atslēgt elektroinstrumentu no barošanas. APKOPE UN UZGLABĀŠANA ●...
  • Seite 73 DATI PAR TROKSNI UN VIBRĀCIJĀM Informācija par trokšņiem un vibrāciju Tādi emitētā trokšņa līmeņi kā emitētā akustiskā spiediena līmenis Lp un akustiskās jaudas līmenis Lw , kā arī mērījuma neprecizitāte K ir minēta zemāk saskaņā ar normu EN 60745. Vibrāciju vērtības (paātrinājuma vērtības) un mērījuma neprecizitāte K norādīti saskaņā ar normu EN 60745- 2-6 un minēti zemāk.
  • Seite 74 ALGUPÄRASE KASUTUSJUHENDI TÕLGE MEISELVASAR 59GP800 TÄHELEPANU: ENNE ELEKTRITÖÖRIISTAGA TÖÖTAMA ASUMIST LUGEGE HOOLIKALT LÄBI KÄESOLEV JUHEND JA HOIDKE SEE ALLES HILISEMAKS KASUTAMISEKS. ERIOHUTUSJUHISED MEISELVASARAGA TÖÖTAMIST PUUDUTAVAD JUHISED Tähelepanu: Enne mistahes hooldus- või parandustoiminguid tõmmake seadme toitejuhtme pistik pistikupesast välja. ● Kasutage töö ajal kuulmiskaitsevahendeid. Liiga tugev müratase võib viia kuulmise kaotamiseni.
  • Seite 75: Ettevalmistus Tööks

    JOONISTE SELGITUS Alltoodud numeratsioon vastab käesoleva juhendi joonistel toodud seadme elementide numeratsioonile. 1. SDS Max Padrun 2. Kinnitushülss 3. Meisli asendi lukustusvõru 4. Töölüliti lukustusnupp 5. Töölüliti 6. Mootori kate 7. Abikäepide 8. Abikäepideme lukustusnupp * Võib esineda erinevusi joonise ja toote enda vahel. KASUTATUD GRAAFILISTE SÜMBOLITE SELGITUS TÄHELEPANU HOIATUS...
  • Seite 76 ● Kui hülss ei naase täielikult algasendisse, eemaldage töötarvik ja korrake kogu operatsiooni. Meiselvasara töö on efektiivne vaid juhul, kui kasutate teravaid ja kahjustamata töötarvikuid. TARVIKUTE EEMALDAMINE Vahetult pärast töö lõpetamist võivad töötarvikud olla kuumad. Vältige vahetut kontakti nendega ja kasutage spetsiaalseid kaitsekindaid. Pärast töötarvikute eemaldamist puhastage need. ●...
  • Seite 77: Kasutamine Ja Hooldus

    KASUTAMINE JA HOOLDUS Enne mistahes reguleerimise, hoolduse või parandusega seotud toiminguid lülitage seade vooluvõrgust välja. HOOLDAMINE JA HOIDMINE ● Puhastage vasarat pehme lapi või nõrga suruõhujoa abil. ● Ärge kasutage seadme puhastamiseks vett ega keemilisi puhastusvahendeid. ● Hoidke seadme mootori ventilatsiooniavad puhastena. ●...
  • Seite 78 Allpool esitatud vibratsioonitase (kiirenduse tase) a ja mõõtemääramatus K on esitatud kooskõlas standardiga EN 60745-2-6. Käesolevas juhendisesitatud vibratsioonitase on mõõdetud standardis EN 60745 sätestatud mõõtmisprotseduuri järgi ja seda võib kasutada elektritööriistade võrdlemisel. Seda võib kasutada ka vibratsiooniga kokkupuute esialgseks hindamiseks. Esitatud vibratsioonitase on piisavalt esinduslik tööriista tavakasutuse puhul.
  • Seite 79 ПРЕВОД НА ОРИГИНАЛНАТА ИНСТРУКЦИЯ КЪРТАЧ 59GP800 ВНИМАНИЕ: ПРЕДИ ПРИСТЪПВАНЕ КЪМ УПОТРЕБА НА ЕЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА СЛЕДВА ВНИМАТЕЛНО ДА СЕ ПРОЧЕТЕ НАСТОЯЩАТА ИНСТРУКЦИЯ И ТЯ ДА СЕ ПАЗИ С ЦЕЛ ПО-НАТАТЪШНО ИЗПОЛЗВАНЕ ПОДРОБНИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ КАСАЕЩИ РАБОТАТА С ЕЛЕКТРИЧЕСКИ КЪРТАЧ Внимание: Преди...
  • Seite 80: Подготовка За Работа

    6. Да не се допускат деца до устройството. КОНСТРУКЦИЯ И ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ Къртачът е ръчен електроинструмент с изолация II класа. Устройството е захранвано с еднофазен електродвигател, чиято скорост на въртене е редуцирана с помощта на зъбна предавка. Тозии тип електроинструменти са широко прилагани за извършването на работа в бетон, тухли и производни на...
  • Seite 81 МОНТАЖ И СМЯНА НА РАБОТНИТЕ ИНСТРУМЕНТИ Къртач е приспособен за работа с работните инструменти притежаващи дръжки тип SDS Max. Преди започване на работа да се почисти къртача и работните инструменти. Използвайки смазката да се нанесе тънък слой върху дорника на работения инструмент (черт. B). Тази операция ще увеличи срока...
  • Seite 82: Поддръжка И Съхранение

    Включване: ● Да се натисне пусковия бутон (5) и да се задържи в тази позиция. ● Да се натисне блокировката на пусковия бутон (4) (черт. E). ● Да се освободи натиска върху пусковия бутон (5). Изключване: ● Да се натисне и освободи натиска върху пусковия бутон (5). Не...
  • Seite 83: Технически Параметри

    ТЕХНИЧЕСКИ ПАРАМЕТРИ НОМИНАЛНИ ДАННИ Къртач Параметър Стойност Захранващо напрежение 230 V AC Честота на захранването 50 Hz Номинална мощност 1050 W Честота на удара 2100 min Енергия на удара 10 J Вид на патронника на работните инструменти SDS Max Класа на защитеност Маса...
  • Seite 84: Опазване На Околната Среда

    ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА Електрически захранваните изделия не трябва да се изхвърлят с домашните отпадъци, а трябва да се предадат за оползотворяване в съответните заводи. Информация за оползотворяването може да бъде получена от продавача на изделието или от местните власти. Негодното електрическо и електронно...
  • Seite 85 PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA UDARNI ČEKIĆ 59GP800 POZOR: PRIJE POČETKA KORIŠTENJA ELEKTRIČNOG ALATA TREBA PAŽLJIVO PROČITAT TE UPUTE I SPREMITI IH ZA DALJNJE KORIŠTENJE. POSEBNI PROPISI O SIGURNOSTI UPOZORENJA VEZANA ZA RAD SA ELEKTRIČNIM UDARNIM ČEKIĆEM Pozor: Prije početka radova na podešavanju, zamjeni pribora ili popravljanju uređaja utikač mrežnog kabela izvadite iz utičnice.
  • Seite 86: Priprema Za Rad

    Električni alat se smije koristiti samo sukladno s njegovom namjenom. OPIS GRAFIČKIH STRANICA Dolje navedeni brojevi se odnose na elemente uređaja koji se nalaze na grafičkim stranicama tih uputa. 1. Prihvat alata SDS Max 2. Prirubnica za pričvršćivanje 3. Prsten za blokadu postavki dlijeta 4.
  • Seite 87 ● Oslobodite prirubnicu za pričvršćivanje (2), što će i pričvrstiti radni alat. ● Radni alat je pravilno namješten ako ga ne možete izvaditi bez da povučete prirubnicu za pričvršćivanje (2). ● Ako nakon stavljanja radnog alata prirubnica za pričvršćivanje se u potpunosti ne vraća u prvobitni položaj, izvadite radni alat i ponovite cijeli postupak.
  • Seite 88 RUKOVANJE I ODRŽAVANJE Prije svih radova održavanja, podešavanja ili izmjene alata i pribora treba izvući utikač iz mrežne utičnice. ODRŽAVANJE I SKLADIŠTENJE ● Čekić je najbolje čistiti pomoću mekane četkice ili komprimiranim zrakom pod malim pritiskom. ● Za čišćenje čekića ne koristite vodu niti kemijska sredstva za čišćenje. ●...
  • Seite 89: Zaštita Okoliša

    PODACI VEZANI UZ BUKU I VIBRACIJE Informacije o buci i vibracijama Razine emitirane buke, kao što su razina akustičkog pritiska Lp te razina akustičke snage Lw i mjerna nesigurnost K , u dotičim uputama su navedene u skladu s normom EN 60745. Vrijednosti podrhtavanja (vrijednost ubrzanja) a i mjerna nesigurnost K, su označene u skladu s normom EN 60745-2-6, i navedene u daljnjem tekstu.
  • Seite 90 PREVOD ORGINALNOG UPUTSTVA ČEKIĆ ZA KOVANJE 59GP800 PAŽNJA: PRE PRISTUPANJA UPOTREBI ELEKTROUREĐAJA, POTREBNO JE PAŽLJIVO PROČITATI DOLE DATO UPUTSTVO I PRIDRŽAVATI GA SE U DALJOJ UPOTREBI. OPŠTE MERE BEZBEDNOSTI UPOZORENJA VEZANA ZA RAD SA ELEKTRIČNIM ČEKIĆEM Pažnja: Pre prustipanja operacijama vezanim za korišćenje ili popravku, potrebno je izvaditi utikač iz strujne utičnice.
  • Seite 91 OPIS GRAFIČKIH STRANA Dole data numeracija odnosi se na elemente uređaja, prikazane na grafičkim stranicama dole datog uputstva. 1. Drška SDS Max 2. Pričvrsni tulac 3. Prsten blokade postavljanja dleta 4. Taster za blokadu startera 5. Starter 6. Zaštita motora 7.
  • Seite 92 ● Ukoliko se tulac ne vraća u potpunosti u prvobitan položaj, treba izvaditi radni alat i celu operaciju ponoviti. Visoka efikasnost rada udarnog čekića postiže se samo onda kada su upotrebljene oštre i neoštećene radne alatke. DEMONTAŽA RADNIH ALATKI Odmah nakon završetka posla, radne alatke mogu biti vrele. Treba izbegavati neposredan kontakt s njima i koristiti odgovarajuće zaštitne rukavice.
  • Seite 93: Tehničke Karakteristike

    KORIŠĆENJE I ODRŽAVANJE Pre pristupanja bilo kakvim operacijama vezanim za podešavanje, upotrebu ili popravku, potrebno je uređaj isključiti iz struje. ČUVANJE I ODRŽAVANJE ● Čekić je najbolje čistiti uz pomoć meke četke ili talasa kompresovanog vazduha, niskog pritiska. ● Za čišćenje čekića nije dozvoljeno koristiti vodu niti bilo kakva sredstva za čišćenje. ●...
  • Seite 94 PODACI VEZANI ZA BUKU I PODRHTAVANJE Informacje na temu buke i vibracije Nivo emitovane buke, poput nivoa emitovanog akustičnog pritiska Lp ili nivo akustične snage Lw i merna nesigurnost K, date su dole u uputstvu u skladu sa normom EN 60745. Izmerena vrednost podrhtavnja(vrednost ubrzanja) a i merna nesigurnost K označene su u skladu sa normom EN 60745-2-6, i date niže.
  • Seite 95 ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΟΥ ΠΡΩΤΟΤΥΠΟΥ ΤΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ ΣΚΑΠΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΛΕΤΟ 59GP800 ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΟΤΟΥ ΞΕΚΙΝΗΣΕΙ Η ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ, Ο ΕΙΛΕΤΕ ΝΑ ΔΙΑΒΑΣΕΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΠΑΡΟΥΣΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΝΑ ΤΙΣ ΔΙΑΤΗΡΗΣΕΤΕ ΩΣ ΒΟΗΘΗΜΑ. ΕΙΔΙΚΕΣ ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΑ ΗΛΕΚΤΡΟΚΙΝΗΤΑ ΣΚΑΠΤΙΚΑ ΠΙΣΤΟΛΕΤΑ...
  • Seite 96 6. Μην αφήνετε τα παιδιά να ακουμπούν το ηλεκτρικό εργαλείο. ΚΑΤΑΣΚΕΥΗ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗ Το σκαπτικό πιστολέτο είναι ηλεκτρικό εργαλείο χειρός με ασφάλεια κλάσης II. Είναι εξοπλισμένο με τον μονοφασικό κινητήρα με συλλέκτη. Ο αριθμός στροφών του κινητήρα ρυθμίζεται μέσω του οδοντωτού τροχού...
  • Seite 97 ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΚΑΙ ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΩΝ ΕΡΓΑΛΕΙΩΝ ΕΡΓΑΣΙΑΣ Το σκαπτικό πιστολέτο είναι σχεδιασμένο για λειτουργία με τα εργαλεία εργασίας με στέλεχος τύπου SDS Max. Προτού προβείτε στην εργασία, καθαρίστε το σκαπτικό πιστολέτο και το εργαλείο εργασίας. Απλώστε ένα λεπτό στρώμα λιπαντικού πάνω στο στέλεχος του εργαλείου εργασίας (εικ. Β). Αυτό θα αυξήσει την περίοδο...
  • Seite 98 ● Πιέστε το κουμπί ασφάλισης του διακόπτη (4) (εικ. Ε). ● Αφήστε τον διακόπτη (5). Απενεργοποίη η: ● Πιέστε και αφήστε τον διακόπτη (5). Δεν πρέπει να χρη ιμοποιείτε το καπτικό πι τολέτο, εάν ο διακόπτης του έχει βλάβη. ΕΡΓΑΣΙΑ ΜΕ ΤΟ ΣΚΑΠΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΛΕΤΟ, ΚΑΤΕΔΑΦΙΣΗ Πιάστε...
  • Seite 99: Τεχνικεσ Παραμετροι

    ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΙ ΟΝΟΜΑΣΤΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ Σκαπτικό πι τολέτο Παράμετροι Τιμές Τάση λαμβανόμενου ρεύματος 230 V AC Συχνότητα λαμβανόμενου ρεύματος 50 Hz Ονομαστική ισχύς 1050 W Συχνότητα κρούσεων 2100 κρούσεις ανά λεπτό Ενέργεια κρούσης 10 J Τύπος στελέχους εργαλείου εργασίας SDS Max Κλάση...
  • Seite 100 ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ Ηλεκτρικές συσκευές δεν πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα. Θα πρέπει να παραδίδονται στο ειδικό τμήμα ανακύκλωσης. Τις πληροφορίες για το θέμα ανακύκλωσης μπορεί να σας τις παρέχει ο πωλητής του προϊόντος ή οι τοπικές αρχές. Ηλεκτρονικός και ηλεκτρικός εξοπλισμός, το...
  • Seite 101 TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL MARTILLO PERCUTOR 59GP800 ATENCIÓN ANTES DE USAR ESTA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ES NECESARIO LEER LAS INSTRUCCIONES Y GUARDARLAS PARA LAS FUTURAS CONSULTAS. NORMAS DE SEGURIDAD DETALLADAS ADVERTENCIAS DE PELIGRO SOBRE MARTILLO ELÉCTRICO PERCUTOR ¡Atención! Antes de reparar o usar la herramienta es necesario desenchufarla de la toma de corriente.
  • Seite 102: Preparación Para Trabajar

    Se prohíbe el uso de esta herramienta eléctrica distinto a los aquí indicados. DESCRIPCIÓN DE LAS PÁGINAS GRÁFICAS La lista de componentes se refiere a las piezas del dispositivo mostradas en la imagen al inicio de la instrucción. 1. Sujeción SDS Max 2.
  • Seite 103 ● Coloque el vástago del útil en la sujeción introduciéndolo hasta el fondo (es posible que tenga que girar el útil para colocarlo en la posición adecuada) (imagen C). ● Suelte el casquillo de ajuste (2) para terminar de montar el útil. ●...
  • Seite 104: Uso Y Mantenimiento

    Durante el funcionamiento, es posible que aparezca una pequeña cantidad de grasa que sale de entre el útil y la empuñadura. Es un fenómeno normal. USO Y MANTENIMIENTO Antes de instalar, ajustar, reparar o usar la herramienta es necesario desenchufarla de la toma de corriente.
  • Seite 105: Protección Medioambiental

    INFORMACIÓN SOBRE RUIDOS Y VIBRACIONES Información sobre ruidos y vibraciones Los niveles de ruido tales como nivel de presión acústica Lp y el nivel de potencia acústica Lw y la incertidumbre de medición K, se dan a continuación en el manual de acuerdo con la norma EN 60745. Los valores de vibración (aceleración) a y la incertidumbre de medición K determinados de acuerdo con la norma EN 60745-2-6, ver más abajo.
  • Seite 106 TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI MARTELLO SCALPELLATORE 59GP800 ATTENZIONE: PRIMA DI UTILIZZARE L’ELETTROUTENSILE LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE MANUALE, CHE VA CONSERVATO CON CURA PER UTILIZZI FUTURI. NORME PARTICOLARI DI SICUREZZA AVVERTENZE RIGUARDANTI L’UTILIZZO DEL MARTELLO SCALPELLATORE ELETTRICO Attenzione: Prima di procedere con qualsiasi operazione di regolazione, utilizzo o riparazione, č necessario scollegare il cavo di alimentazione dalla presa di rete.
  • Seite 107 CARATTERISTICHE ED APPLICAZIONI Il martello perforatore č un elettroutensile manuale con classe d’isolamento II. L’utensile č azionato da un motore a spazzole monofase, la cui velocitŕ č ridotta per mezzo di un riduttore a ingranaggi. Questo tipo di elettroutensili sono ampiamente utilizzati per eseguire lavori in calcestruzzo, mattoni e materiali derivati. I settori di utilizzo sono i lavori di ristrutturazione ed edili.
  • Seite 108 Scollegare l’elettroutensile dall’alimentazione. ● Poggiare il martello su un banco di lavoro. ● Bloccare l’anello di fissaggio (2) del mandrino SDS (1) e tirarlo indietro, vincendo la resistenza della molla (vedi i simboli grafici presenti sull’anello di fissaggio). ● Inserire il gambo di attacco dell’utensile di lavoro nel mandrino, fino a incontrare resistenza (puň essere necessario ruotare l’utensile di lavoro, fino a fargli assumere la posizione corretta).
  • Seite 109: Utilizzo E Manutenzione

    FUNZIONAMENTO DEL MARTELLO, DEMOLIZIONE Afferrare saldamente il martello con entrambe le mani e azionarlo. Per ottenere una migliore efficienza di funzionamento, esercitare sul martello una pressione costante e moderata (non eccessiva), una pressione eccessiva provocherebbe una riduzione dell’efficienza di funzionamento. Il martello č stato lubrificato adeguatamente dal produttore ed č...
  • Seite 110: Parametri Tecnici

    PARAMETRI TECNICI DATI NOMINALI Martello scalpellatore Parametro Valore Tensione di alimentazione 230 V AC Frequenza di alimentazione 50 Hz Potenza nominale 1050 W Frequenza di percussione 2100 min Energia di percussione 10 J Tipo di attacco degli utensili di lavoro SDS Max Classe d’isolamento Peso (senza accessori)
  • Seite 111 La „Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa con sede a Varsavia, ul. Pograniczna 2/4 (detta di seguito: „ Grupa Topex”) informa che tutti i diritti d’autore sul contenuto del presente manuale (detto di seguito: „Manuale”), che riguardano, tra l’altro, il testo, le fotografie, gli schemi e i disegni contenuti e anche la sua composizione, appartengono esclusivamente alla Grupa Topex sono protetti giuridicamente secondo la legge del 4 febbraio 1994, sul diritto d’autore e diritti connessi (Gazz.
  • Seite 112: Vertaling Van Originele Gebruiksaanwijzing

    VERTALING VAN ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING SLOOPHAMER 59GP800 OPMERKING: VÓÓR HET GEBRUIK VAN DIT APPARAAT LEES AANDACHTIG DEZE HANDLEIDING DOOR EN BEWAAR VOOR LATER GEBRUIK. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN TIJDENS HET WERK MET DE SLOOPHAMER Let op: Verwijder de stekker uit het stopcontact vóór elke bedienings-en onderhoudswerzaamheden.
  • Seite 113 BESCHRIJVING VAN GRAFISCHE PAGINAS De onderstaande nummering betreft de elementen van het apparaat vermeld op de grafische bladzijden van deze handleiding. 1. SDS Max houder 2. Beitelhouder 3. Borgring van de beitel 4. Vergrendelknop van de aanschakelaar 5. Schakelaar 6. Motorkap 7.
  • Seite 114: Bediening En Onderhoud

    Hoog rendement van de sloophamer wordt bereikt uitsluitend bij gebruik van scherpe en onbeschadigde beitels. VERWIJDEREN VAN DE BEITEL Direct na het werk kan de beitel zeer heet zijn. Raak deze niet aan. Draag tijden het werk geschikte beschermende handschoenen. Reinig de beitel na verwijdering. ●...
  • Seite 115: Technische Parameters

    ONDERHOUD EN OPSLAG ● Reinig de hamer met een zachte borstel of perslucht onder lage druk. ● Gebruik geen water of chemische schoonmaakmiddelen. ● De ventilatiegaten van de motor moeten altijd open zijn. ● Laat de controle van de toestand van de koolborstels bij overmatige vonken aan een vakman over. ●...
  • Seite 116: Milieubescherming

    Om de blootstelling aan trillingen goed te schatten, neem de periodes van uitzetten van het elektrogereedschap of de periodes van het aanzetten zonder gebruik in acht. Op die manier kan de totale blootstelling aan trillingen aanzienlijk lager zijn. Voer de extra veiligheidsmaatregelen in om de gebruiker tegen de risico’s van trillingen te beschermen, zoals: onderhoud van het elektrogereedschap en werkstukken, verzekering van de juiste temperatuur van de handen, juiste organisatie van het werk.
  • Seite 120 graphitepro.pl...

Inhaltsverzeichnis