Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 17
MANUAL DE INSTRUCCIONES
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D' EMPLOI
GEBRAUCHSANWEISUNG
MANUALE D'ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUÇÕES
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
INSTRUKCJA OBSŁUGI
CE223X
www.virutex.es
Elektrohandhobel DUO
Duo электрорубанок с
функцией шлифования
Strug podwójnego zastosowania
Cepillo DUO
DUO planer
Rabot DUO
Pialletto DUO
Plaina DUO
Duo schaaf

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Virutex CE223X

  • Seite 1 MANUAL DE INSTRUCCIONES OPERATING INSTRUCTIONS MODE D’ EMPLOI GEBRAUCHSANWEISUNG MANUALE D’ISTRUZIONI MANUAL DE INSTRUÇÕES ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ INSTRUKCJA OBSŁUGI CE223X Cepillo DUO DUO planer Rabot DUO Elektrohandhobel DUO Pialletto DUO Plaina DUO Duo электрорубанок с функцией шлифования Duo schaaf Strug podwójnego zastosowania...
  • Seite 2 Use siempre el portacuchillas y soportes cuchillas origi- 1. Asegúrese antes de conectar la máquina, que la nales VIRUTEX que lleva montados la máquina. En caso tensión de alimentación, corresponda con la indicada necesario sustituyalos por recambios originales VIRUTEX.
  • Seite 3: Características Técnicas

    : <2,5 m/s herramienta de trabajo de una forma rápida y sencilla. Incerti dumbre de la medición......K: 1,5 m/s En su uso como cepillo de corte el cepillo CE223X va equipado con un portacuchillas que monta una cuchi- CE223X CON RODILLO LIJADOR lla oblicua recambiable de metal duro y patín lateral...
  • Seite 4 (Fig. 7) El cepillo CE223X viene montado de fabrica con un portacuchillas oblicuo. Este portacuchillas ha sido Asegurese que la cuchilla está perfecta- especialmente diseñado para conseguir un mejor aca-...
  • Seite 5 (opcional) son perfectamente intercambiables en Aflojar los tornillos T (Fig. 13) y desplazar lateralmente el cepillo CE223X por lo que para cambiarlos, según el la cuchilla U hasta liberarla del cartucho portacuchillas trabajo que se desee realizar, seguir los pasos detalla- V.
  • Seite 6: Limpieza De La Máquina

    Sustituir las el ángulo de 45° (Fig. 16) escobillas por unas originales VIRUTEX y comprobar que deslizan suavemente dentro de sus guías. Roscar nuevamente el tapón que los encierra y dejar la máquina 9.3.
  • Seite 7: Safety Instructions

    8. Always use genuine VIRUTEX blades. Never use blades that are blunt, not the right size, faulty or damaged. Always use the genuine VIRUTEX blade holders and supports attached to the machine.
  • Seite 8 A........88 dBA dual-use, interchangeable hard metal blades are attached. Acoustic power level A.........99 dBA In its use as a sanding planer, the CE223X is a useful tool for carpenters, fitters, restorers and shipbuilders. Wear ear protection! It is specially designed for chamfering jobs and/or Vibration total values......a...
  • Seite 9 (ref. 2346558) (Fig. 3B) supplied as an optional accessory. For blade-holder system spares use only original VIRUTEX 8.1. CUTTING ADJUSTMENTS components. Turn knob G (Fig. 2) until you have reached the desired cutting depth (maximum cutting depth 3mm).
  • Seite 10 (Fig. 17). The sanding roller drums and angled and straight (optional) blades are perfectly interchan- With the blade holder removed from the planer, proceed geable on the CE223X planer, so depending on the type as follows: of task you wish to perform, follow the steps explained Loosen screws T (Fig.
  • Seite 11: Warranty

    Unscrew screws Y (Fig. 19) and remove protection X. considerable effect upon the overall exposure value). Replace the worn belt Z with a VIRUTEX original spare, taking care to fit it correctly into the pulley cogs, never 14. WARRANTY forcing it.
  • Seite 12: Équipement Standard

    En cas de besoin, les remplacer par des pièces hélicoïdal. de rechange d’origine VIRUTEX. 2. Cylindre avec rouleau abrasif Grain 50 pour CE223X. 9. La poussière produite par le ponçage peut être toxi- 3. Porte-couteaux droit pour CE223X (en option).
  • Seite 13: Accessoires En Option

    L'utilisateur répond des dommages et des accidents provoqués par un emploi non recommandé. D’origine, Le rabot CE223X est un rabot double fonction, spécia- le rabot CE223X est équipé d’un porte-couteaux hé- lement conçu pour être utilisé comme rabot de coupe licoïdal.
  • Seite 14 (Fig. 3B) qui est fourni comme accessoire en option. Pour les pièces de rechange dans le porte-couteaux, Pour les pièces de rechange dans le porte-couteaux, utiliser exclusivement des composants d'origine VIRUTEX. utiliser exclusivement des composants d'origine VIRUTEX. 8.2.2.2 REMPLACEMENT DES 8.2.2.
  • Seite 15 S’assurer que le cylindre du rouleau K (Fig. 18) est bien propre, sans copeaux ni poussière, etc., avant de monter Le rabot CE223X est monté d’origine comme rabot de coupe. Pour l’employer comme rabot ponceur et pour un nouveau rouleau abrasif.
  • Seite 16: Nettoyage De La Machine

    à un recyclage écologique, en toute sécurité. office de base de comparaison avec des machines aux applications semblables. VIRUTEX se réserve le droit de modifier ses produits Le niveau de vibrations indiqué a été déterminé pour sans avis préalable. les principales applications de l’appareil, et il peut être pris comme valeur de base pour l’évaluation du risque...
  • Seite 17: Technische Daten

    Schnittiefe..............0-3 mm Kerbentiefe..............11 mm UND ANWENDUNGEN Gewichteter akustischer Dauerdruckpegel A..85 dBA Der Hobel CE223X ist ein Hobel mit doppelter Funktio- Akustischer Druckpegel A..........96 dBA nalität, der speziell zur Nutzung als Schneidhobel oder Unsicherheit..............K = 3 dBA Schleifhobel konzipiert wurde, wobei das Arbeitswerk- Gehörschutz tragen!
  • Seite 18 Arbeitsergebnis mit ebenen und glatten verhindert, ausgestattet. Flächen ohne Rauigkeiten auf. Der mit schräger Messer- Optional kann auf dem Hobel CE223X bei der Nutzung halterung versehene Hobel CE223X verbessert zudem die als Schneidhobel eine gerade Messerhalterung montiert Arbeitsergonomie beim Hobeln, da der Geräuschpegel werden, auf die auswechselbare, wendbare Hartmetall- erheblich gesenkt wird.
  • Seite 19: Austausch Von Geraden Messern

    Oberfläche legen (Abb. 10A, 10B) und das und parallel zur Grundplatte liegen (Abb. 12). Die von neue Messer S in die Rille einsetzen, wobei die Seite VIRUTEX gelieferten Messer sind beidseitig verwendbar der Feststellfenster V den Befestigungsschrauben Z1-Z2 (doppelte Schneidfläche).
  • Seite 20: Einstellen Der Bearbeitungstiefe

    - Schrauben H der Abdeckung I mit Hilfe des 4-mm- CE223X ALS SCHLEIFHOBEL Innensechskantschlüssels lösen und entfernen (Abb. 18). Der Hobel CE223X wird werksseitig als Schneidhobel - Durch leichtes Hebeln mit dem Sechskantschlüssel die geliefert. Zur Nutzung als Schleifhobel und Montage Schutzabdeckung I abnehmen (Abb.
  • Seite 21: Reinigen Der Maschine

    Sie das Produkt zur umweltgerechten und sicheren Norm EN 60745-2-14 und EN 60745-1 gemessen und Entsorgung bringen können. dienen als Vergleichsgrundlage bei Maschinen für ähnliche Anwendungen. VIRUTEX behält sich das Recht vor, die Produkte ohne angegebene Vibrationspegel wurde für vorherige Ankündigung zu verändern.
  • Seite 22: Dotazione Standard

    1. Pialletto duo CE223X dotato di portacoltelli elicoidale. 9. La polvere prodotta dalle operazioni di levigatura 2. Tamburo con rullo abrasivo a grana 50 per CE223X. può essere tossica o nociva per la salute. Utilizzare 3. Portacoltelli retto per CE223X (opzionale).
  • Seite 23: Accensione E Spegnimento Dell'apparecchio

    Il pialletto CE223X è dotata di un attacco per aspirazione esterna grazie al quale, tramite il COLLEGAMENTO ASPI- RATORE STANDARD (cod. 6446073 3,5 m / cod.1746245 Per sostituire il portacoltelli elicoidale (Fig.
  • Seite 24 I, come indicato nel punto precedente fettamente livellati e paralleli alla base dell’apparecchio (Fig. 12). I coltelli forniti da VIRUTEX sono reversibili (fig. 4-5-6). (doppio taglio). Con il portacoltelli appoggiato su una base piana e con la faccia esagonale verso l’alto (Fig.
  • Seite 25: Regolazione Della Profondità Di Passata

    Z con una cinghia originale e retto (opzionale) sono perfettamente intercambiabili VIRUTEX, facendola ingranare perfettamente con i denti nel pialletto CE223X; quindi, per sostituirli, in base al della puleggia ma senza forzarla. lavoro che si desidera realizzare, seguire i punti indicati precedentemente e verificare che siano a livello con la 11.
  • Seite 26: Pulizia Della Macchina

    Norma Europea EN 60745-2-14 e EN 60745-1 e fungono da La VIRUTEX si riserva il diritto di modificare i propi base di confronto con macchine per applicazioni simili. prodotti senza preaviso.
  • Seite 27: Equipamento Standard

    6446073 Acoplamento aspiração Incerteza..............K = 3 dBA Usar protecção auricular! 6. DESCRIÇÃO GERAL E APLICAÇÕES A plaina CE223X é uma plaina de dupla função, espe- Valores totais de vibração........a : <2,5 m/s cialmente concebida para ser utilizada como plaina de Incerteza..............K: 1,5 m/s...
  • Seite 28 Na sua utilização como plaina de lixar, a CE223X é uma 8.1. REGULAÇÃO DO CORTE ferramenta útil para carpinteiros, construtores, restau- Girar a manete G (Fig.
  • Seite 29 (Fig. 4-5-6). fiquem perfeitamente niveladas e paralelas à base da Com o porta-navalhas apoiado numa base plana e com máquina (Fig. 12). As navalhas fornecidas pela VIRUTEX a face sextavada voltada para cima (Fig. 10A- -10B), são reversíveis (duplo corte).
  • Seite 30 - Extraia o rolo abrasivo M (Fig. 18) deslocando-o lateralmente. A plaina CE223X vem montada de fábrica como plaina Certifique-se de que o tambor do rolo K (Fig. 18) não de corte. Para utilizá-la como plaina de lixar e poder contém quaisquer vestígios de aparas, poeiras, etc antes...
  • Seite 31: Limpeza Da Máquina

    A VIRUTEX reserva para si o direito de poder modificar exposição ao risco das vibrações. Contudo, o nível os seus productos, sin a necesidade de aviso prévio.
  • Seite 32: Стандартная Комплектация

    3. СТАНДАРТНАЯ КОМПЛЕКТАЦИЯ используйте оригинальные запасные части Внутри упаковки вы обнаружите следующее: VIRUTEX 1. Электрорубанок CE223X duo, оснащенный 9. Пыль, образующаяся в процессе строгальным барабаном с эвольвентным ножом. шлифования, может быть вредна для здоровья и 2. Шлифовальный барабан, с зернистостью...
  • Seite 33 износе; изношенная шлифовальная гильза не 2340373 Нож эвольвентный (стандартная обеспечивает эффективного шлифования и комплектация). является причиной перегрева двигателя и самой 2346558 Барабан для прямых ножей CE223X гильзы. (опционально). Рубанок CE223X комплектуется патрубком 3540118 Нож твердосплавный, двусторонний, пылеудаления, который используется для...
  • Seite 34: Настройка Глубины Резания

    форму и не может быть подвергнута комплектации. перезаточке. При необходимости замены используйте только оригинальные запасные части и режущий 8.2.1. ЗАМЕНА БАРАБАНА инструмент VIRUTEX. 8.2.2. ЗАМЕНА СТРОГАЛЬНЫХ НОЖЕЙ Перед выполнением настроечных работ отключите инструмент от 8.2.2.1 ЗАМЕНА ЭВОЛЬВЕНТНЫХ НОЖЕЙ питающей электрической сети.
  • Seite 35 ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В КАЧЕСТВЕ ШЛИФОВАЛЬНОГО РУБАНКА Убедитесь в том, что нож надежно закреплен в строгальном барабане. Рубанок CE223X поставляется с завода в комплектации для строгания. Для использования его в качестве шлифовального рубанка и установки шлифовального барабана, выполните Перед пуском инструмента...
  • Seite 36: Очистка Машины

    работу и передайте инструмент в том, что уплотнитель находится в хорошем специализированный сервисный состоянии, не видны признаки повреждения, центр Virutex для ремонта. растяжения или заминов, а также в том, что уплотнительные кольца правильно установлены в посадочные места. 12. ОЧИСТКА МАШИНЫ...
  • Seite 37: Гарантийные Обязательства

    één hand vasthoudt, kan het zijn dat u de controle verliest en een letsel oploopt. 8. Gebruik altijd de originele VIRUTEX onderdelen. 9. Hou er rekening mee, dat het stof dat vrijkomt tijdens het werken giftig kan zijn en schadelijk voor В...
  • Seite 38: Optionele Toebehoren

    Osłaniać uszy! Wanneer de machine wordt gebruikt als schuurs- chaaf is de CE223X schuurschaaf is een zeer nuttig Niveau van trillen........a : <2,5 m/s toestel voor houtbewerkers, renovatiewerkers en scheepsherstellers.
  • Seite 39 Wanneer de machine wordt gebruikt met toebeho- 8) te bedienen met de 4mm inbussleutel totdat de ren van Virutex, is de machine geschikt om hout, messen perfect in lijn en parallel staan met de basis zachte plastiek en andere houtachtige materialen van de schaaf.
  • Seite 40 DE CE223X ALS SCHUURSCHAAF met schroeven H door gebruik te maken van de 4mm inbussleutel. De CE223X komt uit de fabriek gemonteerd als Controleer of mes S is perfect in lijn en parallel met schaaf. Wanneer u de machine wil gaan gebruiken de basis van de machine.
  • Seite 41 10. VERVANGEN VAN DE OVERBRENGINGSRIEM 14. GARANTIE Al de VIRUTEX machines hebben een garantie van Haal de stekker uit het stopcontact 12 maanden vanaf de datum van aankoop, met uit- wanneer u onderhoudswerken wil zondering van schade die een resultaat is van fout uitvoeren aan uw machine.
  • Seite 42: Wskazówki Bezpieczeństwa

    VIRU- TEX. VIRUTEX reserves the right to modify its products 9. Pył powstały podczas szlifowania może być without prior notice. toksyczny lub szkodliwy dla Twojego zdrowia, w związku z czym niezbędne jest aby urządzenia było stale podłączone do odciągu.
  • Seite 43 HM. wyposażony w spiralne trzymadełko ostrzy. Podczas zastosowania jako szlifierka ścierna, 2. Wałek ścierny o ziarnistości 50, do CE223X. CE223X będzie narzędziem pożytecznym zarów- 3. Proste trzymadełko ostrzy do CE223X (w opcji). no dla stolarzy, monteró i, osób zajmujących się...
  • Seite 44: Ustawianie Głębokości Strugania

    Strug CE223X z trzymadełkami tawy urządzenia (będą na tym samym poziomie) ostrzy spiralnych zwiększa również ergonomię (Rys. 7). pracy podczas strugania, co znacząco wpływa na redukcję poziomu hałasu. Upewnij się, że ostrza są idealnie dopasowane i dokręcone. 8.1. USTAWIANIE GŁĘBOKOŚCI STRUGANIA Obracaj pokrętło G (Rys.
  • Seite 45 4mm klucza Allen'a (Rys. 18). SZLIFIERKI - Zdejmij osłonę I (Rys. 18), podnosząc ją delikatnie Strug CE223X jest dostarczany do klienta zmon- za pomocą klucza heksagonalnego, posługując się towany jako strug. Aby użyć go jako szlifierka (strug nim jak dźwignią.
  • Seite 46 (np. czas Wymień zużyty pasek napędowy Z na nowy, działania, gdy urządzenie podlega obciążeniu oryginalny pasek VIRUTEX, dbając o to, aby go i czas działania podczas pracy bez obciążenia, a dokładnie dopasować do elementów napędu i nigdy w efekcie okresów bez pracy efektywnej, jakoże...
  • Seite 47 EC, użytkownik może skontaktować się z przedsiębiorstwem, w którym zakupił produkt, lub z odpowiednimi władzami lokalnymi, aby dowiedzieć się gdzie i jak może zutylizować produkt w sposób bezpieczny i przyjazny środowisku. VIRUTEX zastrzega sobie prawo do dokonywania zmian technicznych w urządzeniach bez uprzed- zenia.
  • Seite 48 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 b Fig. 3 a Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7...
  • Seite 49 Fig. 9 a Fig. 8 Fig. 9 b Fig. 10 a Fig. 10 b Fig. 11 Fig. 13 Fig. 12...
  • Seite 50 Fig. 14 Fig. 15 Fig. 17 Fig. 16 Fig. 19 Fig. 18 Longitud mínima escobilla 5 mm. Minimum brush length 5 mm. Longueur minimum du balai 5 mm. Mindestlänge Kohlebürste 5 mm Lunghezza minima spazzola 5 mm Fig. 20...
  • Seite 52 Accès à toute l’information technique. Zugang zu allen technischen Daten. Accedere a tutte le informazioni tecniche. Aceso a todas as informações técnicas. Dostęp do wszystkich informacji technicznych. Доступ ко всей технической информации. 2396756 032014 Virutex, S.A. Antoni Capmany, 1 08028 Barcelona (Spain) www.virutex.es...

Inhaltsverzeichnis