Herunterladen Diese Seite drucken
HEIDENHAIN SE 660 Montageanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SE 660:

Werbung

Mounting Instructions
Montageanleitung
Instructions de montage
Istruzioni di montaggio
Instrucciones de montaje
取付説明書
安装说明
安裝指導手冊
설치 지침
SE 660
2/2016

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für HEIDENHAIN SE 660

  • Seite 1 Mounting Instructions Montageanleitung Instructions de montage Istruzioni di montaggio Instrucciones de montaje 取付説明書 安装说明 安裝指導手冊 설치 지침 SE 660 2/2016...
  • Seite 2 Page Seite Contents Inhalt Warnings Warnhinweise Sommaire Approval for radio transmission Funkerlaubnis Indice 12 Dimensions 12 Abmessungen 14 Mounting 14 Montage Índice 16 Power supply 16 Spannungsversorgung 18 Operating mode 18 Betriebsmodus 20 Displays 20 Anzeigen 28 Operation 28 Bedienung 32 Setting the mode 32 Modus einstellen 34 Setting the channel...
  • Seite 3 Contents Page ページ Warnings 目次 6 注意事項 10 Approval for radio transmission 目录 10 無線通信の認証 13 Dimensions 目錄 13 寸法 15 Mounting 목차 15 寸法 17 Power supply 17 電源 19 Operating mode 19 操作モード 24 Displays 24 表示 30 Operation 30 操作...
  • Seite 4 Warnings Warnhinweise Avertissement Avvertenze Notas de aviso Note: Mounting and commissioning is to be conducted by a qualified specialist under compliance with local safety regulations. Achtung: Die Montage und Inbetriebnahme ist von einer qualifizierten Fachkraft unter Beachtung der örtlichen Sicherheitsvorschriften vorzunehmen. Attention: le montage et la mise en service doivent être assurés par un personnel qualifié...
  • Seite 5 Disponer toma de tierra de baja impedancia y alta frecuencia (EN 60204-1 Kap. EMV). If HEIDENHAIN encoders are to be operated in accordance with DIN EN 61 010-1, power must be supplied from a secondary circuit with current or power limitation as per DIN EN 61 010-1:2011-07 , section 9.4 or DIN EN 60 950-1:2011-01, section 2.5 or a Class 2 secondary circuit as specified in UL1310.
  • Seite 6 Warnings 注意事項 提示 警告 경고 Note: Mounting and commissioning is to be conducted by a qualified specialist under compliance with local safety regulations. 注意:取付け及び試運転は設置国の安全規格のもとで有資格の専門家により実施するようにし てください。 注意: 安装和调试时必须符合当地安全要求并由具有资质的专业人员操作 注意:安裝與調整要經由已認證的專業人員指導以符合當地安全規範要求。 주의: 설치 및 조정은 한국의 안전도 규정에 의하여 작업을 수행할 수 있는 공인된 기술자에 의해 수행되어야...
  • Seite 7 낮은 임피던스를 가진 고주파 접지를 공급하십시오. (EMC chapter in EN 60204 1) If HEIDENHAIN encoders are to be operated in accordance with DIN EN 61 010-1, power must be supplied from a secondary circuit with current or power limitation as per DIN EN 61 010-1:2011-07 , section 9.4 or DIN EN 60 950-1:2011-01, section 2.5 or a Class 2 secondary circuit as specified in UL1310.
  • Seite 8: General Information

    For operation in radio mode Approval for radio transmission Funkerlaubnis Für den Betrieb im Funkmodus Autorisation pour transmission radio Pour le fonctionnement en mode radio Approvazione per trasmissione radio Per l’operatività in modo radio Permiso para la transmisión por radio Para el funcionamiento en modo transmisión General information Transceiver unit characteristics:...
  • Seite 9 Europe DR. JOHANNES HEIDENHAIN GmbH hereby declares that the SE660 transmitter/receiver unit is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of Directive 1999/5/EC. The EC Declaration of Conformity can be requested from DR. JOHANNES HEIDENHAIN GmbH Dr.-Johannes-Heidenhain-Straße 5 83301 Traunreut, Germany or www.heidenhain.de...
  • Seite 10 For operation in radio mode Approval for radio transmission 無線通信の認証 無線モードでの操作用 无线电信号传输许可 无线电操作模式 核准無線電傳輸 在無線電模式操作 무선 전송 승인 무선 모드에서 작동 204-360006 Japan China CMIIT ID: 2014DJ0591 Taiwan CCAK14LP0290T4 Korea 보충 페이지 참조...
  • Seite 12 Dimensions Abmessungen Dimensions Dimensioni Dimensiones Tolerancing ISO 8015 ISO 2768 - m H < 6 mm: ±0.2 mm...
  • Seite 13 Dimensions 寸法 尺寸 尺寸 규격 Tolerancing ISO 8015 ISO 2768 - m H < 6 mm: ±0.2 mm...
  • Seite 14 Mounting ID 744677-01 Montage To be ordered separately Montage Separat bestellen Montaggio Commander séparément Montaje Da ordinare separatamente Pedir por separado Minimum distance from metallic surfaces Mindestabstand zu metallischen Flächen Distance minimale des surfaces métalliques Distanza minima da superfici metalliche Distancia mínima a las superficies metálicas...
  • Seite 15 ID 744677-01 Mounting To be ordered separately 取付け 安装 別売品 安裝 需单独订购 마운팅 須另外訂購的項目 별도로 주문하려면 Minimum distance from metallic surfaces 金属面との最小距離 距金属面最小距离 從金屬表面上最短距離 금속재질 표면로 부터의 최소 유지 거리...
  • Seite 16: Power Supply

    Power supply Spannungsversorgung Tension d’alimentation Tensione di alimentazione Tensión de alimentación : DC 15 V ... 30 V Normal operation:  200 mA Transmission (max. 3.5 s):  310 mA (without load) Normalbetrieb:  200 mA Senden (max. 3.5 s):  310 mA (ohne Last) Fonctionnement normal: ...
  • Seite 17 Power supply 電源 电源 供應電壓 전원 공급 : DC 15 V ... 30 V Normal operation:  200 mA Transmission (max. 3.5 s):  310 mA (without load) 通常動作時:  200 mA 伝送時(最大3.5秒):  310 mA (負荷なし) 正常工作:  200 mA 传输(最大3.5 s):  310 mA (空载)...
  • Seite 18 Operating mode Betriebsmodus Modes de fonctionnement Modi operativi Modos de funcionamiento Mode Activation Transmission Touch probe Pairing necessary Modus Aktivierung Übertragung Tastsystem Paaren notwendig Mode Activation Transmission Palpeur Couplage requis Modo Attivazione Trasmissione Sistema di tastatura Accoppiamento necessario Modo Activación Transmisión Sonda de palpación Emparejamiento necesario...
  • Seite 19 Operating mode 操作モード 操作模式 操作模式 작동 모드 Mode Activation Transmission Touch probe Pairing necessary モード 起動 通信方式 タッチプローブ ペアリングの必要性 模式 激活 传输 测头 测头 模式 啟動 傳輸 接觸式探針 需要配對 모드 활성화 전송 터치프루브 페어링의 필요성 TS 460 / TT 460 TS 460 / TT 460 TS 460 / TT 460 TS 642...
  • Seite 20 Displays Anzeigen Témoins lumineux Visualizzare Visualizar IR ( ) / RF ( Signal quality IR ( ) / RF ( Signalqualität IR ( ) / RF ( Qualité du signal IR ( ) / RF ( Qualità del segnale IR ( ) / RF ( Calidad de la señal green Proper function...
  • Seite 21 Channel load / assignment Kanalauslastung / -belegung Occupation du canal Stato del canale/assegnazione Utilización/ocupación del canal green Channel free, optimum grün Kanal frei, optimal vert Canal libre, optimal verde Canale libero, ottimale verde Canal libre, óptimo orange Channel partially assigned, acceptable orange Kanal teils belegt, akzeptabel orange...
  • Seite 22 Condition of TS, TT or output Zustand TS, TT bzw. Ausgang Etat TS, TT ou sortie Stato TS, TT e uscita Estado TS, TT o salida green Touch probe ready, stylus at position of rest grün Tastsystem bereit, Taststift in Ruhelage vert Palpeur prêt, tige de palpage au repos verde...
  • Seite 23 IR ( ) / RF ( Display ( Meaning IR ( ) / RF ( Anzeige ( Bedeutung IR ( ) / RF ( Témoin ( Signification IR ( ) / RF ( Visualizzazione ( Significato IR ( ) / RF ( Visualización ( Significado Slow blinking...
  • Seite 24 Displays 表示 显示 顯示 표시 IR ( ) / RF ( Signal quality IR ( ) / RF ( 信号品質 IR ( ) / RF ( 信号质量 IR ( ) / RF ( 信號品質 IR ( ) / RF ( 신호...
  • Seite 25 Channel load / assignment 通信チャンネルの使用状況 信道负载 / 针脚编号 頻道裝載/分配 채널 로드 / 할당 grün Channel free, optimum green 空きチャンネルあり、最適 vert 信道可用,最佳 verde 可用頻道,最佳的 verde 채널 프리, 적정 orange Channel partially assigned, acceptable orange 一部チャンネル使用中、通信可能 orange 信道非满载工作,可接受使用 orange 頻道部分指定的,可接受的 orange 채널이 부분적으로 할당됨, 수용가능함 Channel fully assigned, not recommended 空きチャンネルなし、通信不可...
  • Seite 26 Condition of TS, TT or output TS、TTもしくは出力の状態 TS,TT或输出条件 TS,TT或輸出條件 TS, TT 또는 출력 조건 green Touch probe ready, stylus at position of rest 緑 タッチプローブ使用可能、スタイラスはフリーの状態 绿色 测头就绪,测针在自由位置 綠色 接觸式探針備妥, 探針於復歸位置 녹색 터치 프로브 준비, 스타일러스 정지 위치 yellow Touch probe ready, stylus deflected 黄...
  • Seite 27 IR ( ) / RF ( Display ( Meaning IR ( ) / RF ( 表示 ( ) 意味 IR ( ) / RF ( 显示 ( 含义 IR ( ) / RF ( 顯示 ( ) 意義 IR ( ) / RF ( 표시...
  • Seite 28 Operation Bedienung Utilisation Utilizzo Manejo Duration “Channel” button “Mode” button Dauer Taste „Channel“ Taste „Mode“ Durée Touche „Channel“ Touche „Mode“ Durata Tasto „Channel“ Tasto „Mode“ Duración Tecla "Channel" Tecla "Mode" Briefly on Next channel Next operating mode Tippen kurz ein nächster Kanal nächste Betriebsart Appuyer...
  • Seite 29 Both buttons beide Tasten Les deux touches Entrambi i tasti ambas teclas Pair Paaren Coupler Accoppiamento Emparejar Delete pairings Paarungen löschen Supprimer les couplages Cancellare accoppiamento Cancelar emparejamiento...
  • Seite 30 Operation 操作 操作 操作 작동 Duration “Channel” button “Mode” button 押し時間 “チャンネル” ボタン “モード” ボタン 持续时间 “信道”按钮 “模式”按钮 期限 “頻道”按鈕 “模式”按鈕 지속시간 채널” 버튼 모드” 버튼 Briefly on Next channel Next operating mode タップ 一時的に オン 次のチャンネル 次の操作モード 触碰 < 1 s 短暂接通 下个信道...
  • Seite 31 Both buttons 両ボタン 两个按钮 兩個按鈕 두 버튼 Pair ペアリング 配对 配對 쌍 Delete pairings ペアリング解消 删除配对 刪除配對 페어링삭제...
  • Seite 32: Setting The Mode

    Setting the mode Modus einstellen Réglage du mode Settaggio modo Ajustar modo >1sec. >1sec. Press for more than 1 second until the Tap until desired mode appears. Press for more than 1 second until it stops “Mode” display blinks. Tippen bis gewünschter Modus erscheint. blinking.
  • Seite 33 Setting the mode モード設定 设置操作模式 設定模式 모드 셋팅 >1sec. >1sec. Press for more than 1 second until the Tap until desired mode appears. Press for more than 1 second until it stops “Mode” display blinks. blinking. Mode is saved. 操作したいモードが現れるまでタップして “モード”表示部が点滅するまで1秒以上押...
  • Seite 34: Ajustar Canal

    Setting the channel Kanal einstellen Réglage du canal Settaggio canale Ajustar canal >1sec. >1sec. Press for more than 1 second until the Tap to find the optimum channel. Press for more than 1 second until it stops “Channel” display blinks. See table on page 21.
  • Seite 35 Setting the channel チャンネル設定 设置信道 設定頻道 채널 셋팅 >1sec. >1sec. Press for more than 1 second until the Tap to find the optimum channel. Press for more than 1 second until it stops “Channel” display blinks. See table on page 25. blinking.
  • Seite 36 Pairing during radio operation Paaren im Funkbetrieb Couplage en mode Radio Accoppiamento in modalità radio Configuración del modo de funcionamiento >1sec. Set the touch probe to radio mode, insert batteries, and close. See the Press both buttons until “Cn” blinks. respective mounting instructions.
  • Seite 37 Serial No: 20120313 The units connect themselves automatically. “Cn” shines to show that the connection was successful. Duration: approx. 1 second. Only necessary for initial operation. Die Geräte verbinden sich automatisch. Erfolgreiche Verbindung wird durch Dauerleuchten „Cn“ angezeigt. Dauer etwa 1 Sekunde. Nur bei Erstinbetriebnahme notwendig! Les appareils se connectent automatiquement.
  • Seite 38 Pairing during radio operation 無線操作時のペアリング 无线电操作的配对 無線電操作過程中配對 라디오 가동모드 중 페어링 >1sec. Press both buttons until “Cn” blinks. Set the touch probe to radio mode, insert batteries, and close. See the “Cn” が点灯するまで両方のボタンを押してください。 respective mounting instructions. 按下两个按钮直到“Cn”闪亮。 タッチプローブを無線モードに設定し、電池を挿入し、カバーを閉め 按下兩個按鈕,直到“Cn”閃爍。 てください。 各取付説明書を参照してください。 “Cn” 깜빡임까지 두버튼을 누르세오. 将测头设置为无线电模式,插入电池并关闭。参见相应安装说明。...
  • Seite 39 Serial No: 20120313 The units connect themselves automatically. “Cn” shines to show that the connection was successful. Duration: approx. 1 second. Only necessary for initial operation. 両製品は自動接続します。接続が無事完了すると“Cn” が点灯して知らせます。 所要時間: 約1秒。 初回ペアリング時にのみ必要。 该设备自动连接。“Cn”闪亮表示连接成功。 持续时间:大约1秒钟。只第一次工作时需要。 探針自動連線。 “Cn”閃耀以顯示連接成功。 期限: 約1秒。 只需對初期操作。 자동으로 각 유닛들은 스스로 연결됩니다. “Cn” 의 반짝임은 연결이 제대로 되었음을 보여줍니다. 지속시간...
  • Seite 40 Infrared Transmission area Übertragungsbereich Infrarot Plage de transmission Infrarouge Campo di trasmissione Infrarossi Rango de transmisión Infrarrojos 360°-range transmission Rundumabstrahlung Transmission sur 360° Irradiazione a 360° Radiación perimetral Radio: Typically 15 m Radio: typisch 15 m Radio : typ. 15 m Radio: tipico 15 m Radio: típico 15m...
  • Seite 41 Transmission area Infrared 伝送範囲 赤外線通信 传输范围 红外线 傳輸區域 紅外線 전송 영역 적외선 360°-range transmission 伝送範囲 360° 360°传输范围 360°-傳輸範圍 360° 범위 전송 Radio: Typically 15 m 無線: 最長15 m 无线电:至15 m 無線電: 至少 15 m 라디오 가능 영역 : 15m까지...
  • Seite 42 Pin Layout Anschlussbelegung Raccordements Piedinatura Distribución del conector R(TS) R(TT) B(TS) B(TT) BNGN WHGN Start signal Ready signal S, S = Trigger signal Battery warning Startsignal Bereitschaft Schaltsignal Batteriewarnung Signal départ En service Signal de commutation Alerte de pile Segnale di accensione Segnale di pronto Segnale di commutazione Allarme batteria scarica...
  • Seite 43 Pin Layout ピン配列 针脚编号 接腳配置 핀 레이아웃 R(TS) R(TT) B(TS) B(TT) BNGN WHGN Start signal Ready signal S, S = Trigger signal Battery warning スタート信号 レディ信号 トリガー信号 バッテリー警告 开始信号 就绪信号 触发信号 电池报警 開始信號 備妥信號 觸發信號 電池警告 시작 신호 준비 신호 트리거...
  • Seite 44 Specifications † 20 m † 30 m Technische Kennwerte Caractéristiques techniques iTNC 530 Dati tecnici 663508-xx Características técnicas 663511-xx UTI 240 658883-xx 663631-xx † 20 m TNC (HSCI) 663631-xx X112 † 10 m 663631-xx X112 † 50 m Bending radius R Biegeradius R Rayon de courbure R Piegatura R...
  • Seite 45 Specifications † 20 m † 30 m 仕様 技术参数 iTNC 530 規格 663508-xx 사양 663511-xx UTI 240 658883-xx 663631-xx † 20 m TNC (HSCI) 663631-xx X112 † 10 m 663631-xx X112 † 50 m Bending radius R 曲げ半径 R 弯曲半径 R 彎曲半徑 R 구부림...
  • Seite 46 DR. JOHANNES HEIDENHAIN GmbH Dr.-Johannes-Heidenhain-Straße 5 83301 Traunreut, Germany { +49 8669 31-0 | +49 8669 32-5061 E-mail: info@heidenhain.de Technical support | +49 8669 32-1000 Measuring systems { +49 8669 31-3104 E-mail: service.ms-support@heidenhain.de TNC support { +49 8669 31-3101 E-mail: service.nc-support@heidenhain.de...