Herunterladen Diese Seite drucken

Kyosho 15 engine powered touring car-Serie Bedienungsanleitung Seite 9

1:10 scale rc

Werbung

走行前のチェック /
Pre-Run Check / Vor dem Start / Pre-Run Check / Comprobaciones Previas
走行前に毎回チェックします。 /
Avant chaque utilisation / Comprobar siempre antes de rodar
1
送信機 (スイッチ)
Transmitter (Switch)
Schalter fŸr Fernsteuerung
Radiocommande
Emisora (Interruptor)
2
シャシー (スイッチ)
Chassis (Switch)
Schalter fŸr Modell
Chassis
Chasis (Interruptor)
3
ステアリングのチェック
Check the Steering
†berprŸfen Sie die Lenkung
V rifier la commande de direction
Comprobaci—n de la direcci—n
ニュートラル
Neutral
Left
neutral
links
Left
Right
Neutre
Gauche
links
rechts
Neutral
Izquierda
Gauche
Droite
Izquierda
Derecha
4
ステアリング (トリム)
Steering (Trim)
Trimmung fŸr Lenkung
Direction (Trim)
Direcci—n (Trim)
POWER
ST.TRIM
TH.TRIM
Right
Left
rechts
links
Droite
Gauche
Derecha
Izquierda
ステアリングホイールに指を触れない (ニュートラル) ときタイヤがまっすぐになるようにステアリングトリムで微調整します。
DIG ITAL
Precisely adjust the steering trim in case the front tires are not straight when the steering wheel is placed at neutral position.
Die RŠder mŸssen exakt auf neutral stehen, wenn das Lenkrad auf neutral steht!
Ajuster ˆ l'aide du trim la position du neutre de la direction
Ajuste con el trim de direcci—n en caso que las ruedas delanteras no rodaran en l'nea recta estando el volante en posici—n neutral.
走行させる時に再調整します。 /
Ajuster la direction avec le trim lorsque la voiture roule. / Ajuste de nuevo al rodar con el modelo
Check every time before driving / Vor jedem Fahrbetrieb prŸfen! /
ON
POWER ON
Model No. KT-3
ST.D/R
フロントタイヤを少し浮かせます。
Keep the front tires in the air while adjusting the steering trim.
Heben Sie die VorderrŠder an, wŠhrend Sie die Trimmung
der Lenkung vornehmen!
Soulever le train avant de la voiture afin d'ajuster le trim de direction.
Mantenga las ruedas en el aire mientras ajusta el trim de direccion.
ステアリングホイールを操作してフロントタイヤの動きをチェック。
Operate the steering wheel to check if the front tires move correctly.
Beim Drehen des Lenkrads mŸssen sich die VorderrŠder bewegen
Actionner la direction de gauche ˆ droite de fa on ˆ v rifier son bon fonctionnement.
Mueva el volante de direcci—n para observar si las ruedas se mueven de forma correcta.
Right
Left
rechts
links
Droite
Gauche
Derecha
Izquierda
フロントタイヤを浮かせて調整します。
Keep the front tires in the air while adjusting the steering trim.
Heben Sie die VorderrŠder an, wŠhrend Sie die Trimmung
der Lenkung vornehmen!
Soulever le train avant de la voiture afin d'ajuster le trim de direction.
Mantenga las ruedas en el aire mientras ajusta el trim de direccion.
POW ER ON
Mode l No.
POW ER
ST.TR IM
ST.D /R
TH.TR IM
PRO POR
TION AL
RAD IO CON
TRO L SYS
TEM PER
FEX KT-3
Adjust again when running. / Die Feinjustierung erfolgt im Fahrbetrieb /
いっぱいまで
伸ばす。
Antenna
Antenne
Antenne
Antena
POWE R ON
POWER
Model No.
POWE R
ST.TR IM
TH.TR IM
ST.D /R
ST.TRIM
TH.TRIM
DIGIT AL
PROP ORTI
ONA L RADI
O CON TROL
SYST EM
PERF EX
*ステアリングホイールの操作量に応じて舵角が変わります。
Right
操作量が大きいほど、舵角も大きくなります。
rechts
* Amount of front tire movement varies according to the amount of the steering wheel movement.
Droite
If the wheel is turned all the way left or right, the front tires will also steer all the way right or left.
Derecha
* Die VorderrŠder bewegen sich sinngemŠ¤ zur Drehung am Lenkrad.
* La vitesse de rotation du volant de la radiocom-mande est proportionnelle ˆ celle des roues.
* El recorrido de las ruedas ser‡ proporcional al movimiento que usted proporcione al volante.
Si lo gira a la izquierda — a la derecha, las ruedas tambi n girar‡n a la izquierda — a la derecha.
フロントタイヤが左右逆の動きになる時はP6リバーススイッチの位置を
確認してください。
If turning the transmitter wheel causes the front tires to move in the direction opposite to that
shown in the diagram, change the position of the Servo Reversing Switch (see page 6).
†erprŸfen Sie die Laufrichtung der Lenkung, ggf. Servolaufrichtung am Sender umkehren!
V rifier que la direction de la voiture corresponde ˆ la direction donn e au volant
de la radiocommande. Dans le cas contraire, changer la position de l'interrupteur
d'inversion de servo de direction (voir page 6).
Si al mover el volante de direccion las ruedas se mueven en direccion opuesta a
la mostrada en el dibujo, cambie la posicion del Interruptor de Inversion.
注意 /
Cautions / Achtung /
Attention ! / Atenci—n
ゆるんでいないか確認します。
送信アンテナがゆるんでいると操縦不能の
原因になります。
Check if it is loosen. If the antenna is not firmly
fixed, it can cause the car to go out of control
Auf feste Verschraubung der Antenne im
GehŠuse achten!
V rifier que votre antenne est bien visser dans la radio
Asegurarse que la antena est‡ bien fijada ya que
de no ser as' podr'a perder el control de su modelo.
シャシーのスイッチ
ON
をONにする。
Turn On the chassis's
switch.
Modell einschalten.
Mettre l'interrupteur
sur ON.
Conecte el interruptor
シャシーのスイッチを "ON" にした時、
フロントタイヤが左右に曲っている場
合に調整します。
For adjusting the front tires left and right.
Zur Justierung der Lenkung
A utiliser pour ajuster le neutre de la direction.
Para ajustar el punto neutro de la direcci—n
9

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

31362Fw-05t