4. Należy włączyć instalacje wodną i
sprawdzić przy zamkniętej pozycji baterii
szczelność wszystkich podłączeń. W razie
konieczności należy dokręcić połączenia i
uszczelnić styki.
5. Należy podłączyć wąż oraz słuchawkę
prysznicową.
6. Następnie na krótką chwilę należy
włączyć dopływ zimnej oraz ciepłej wody, po
czym należy zakręcić dopływ wody i założyć
(wkręcić) aerator.
22
ZALECENIA DOTYCZĄCE
KONSERWACJI:
Brak stałego ciśnienia strumienia wody, jej
rozbryzgiwanie, pojawianie się szumu jest
wynikiem zanieczyszczenia aeratora. Zaleca
się okresowe czyszczenie aeratora poprzez
jego wyjęcie
i przepłukanie pod strumieniem bieżącej
wody. Ryzyko zanieczyszczenia aeratora,
jak również uszkodzenia kartridża baterii
może zostać znacznie zmniejszone dzięki
zamontowaniu przed baterią na rurach
dostarczających wodę iltrów 100 – 300 mk,
zapobiegających dostawaniu się do wnętrza
baterii obych ciał (rdzy, piasku itp.)
W celu uniknięcia pojawienia się na
korpusie baterii plam osadów wapiennych
zaleca się okresowe czyszczenie. Korpus
baterii należy myć roztworem mydlanym z
następnym przepłukaniem bieżącą wodą
oraz usunięciem wilgoci przy pomocy suchej
miękkiej szmatki.
Resztki mydła w płynie, szamponu czy
żelu również potraią zniszczyć powłokę
dekoracyjną.
W przypadku dostania się ich na powłokę,
zabrudzone miejsca należy dokładnie umyć
czystą wodą.
W celu uniknięcia uszkodzenia powierzchni
urządzenia zabrania się stosowania
materiałów ściernych oraz past.
W celu uniknięcia zmian kolorystycznych
powłoki dekoracyjnej zabrania się
stosowania środków chemicznych, w skład
których wchodzą żrące związki chemiczne:
kwasy, zasady, aceton, amoniak oraz
pozostałe substancje zawierające chlor.
CH
调合器安装说明
清洗、盆浴、洗涤调合器(安装水平表面)
213,5
265
F5000000
115
164
F5002100 / F5802100 / F5004000
115
146
F5083100
给水部分的压力工作间隔为 1.2 – 6.0 个
大气压(120-600千帕)。热水和冷水的压
力差大概为+/-10%。建议压力差-2.5个大气
压。当给水部分压力参数不符合要求时,需
要调整设备入口升/降压力。
为了避免产品内部落入杂质,建议安装100-
300微米过滤器。
1. 打开冷热水供水系统。
2. 拧下充气器(为了避免第一次放水造成充
气器接口堵塞)。
3. 将软管与调合器相连,要求手动操作,不
使用任何工具并不能用大力,否则会损坏软
管和调合器。
23