Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für D 902 LILLIPUT 2 ECMO:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

LILLIPUT2 ECMO
GB – ENGLISH - INSTRUCTIONS FOR USE......................................................3
IT – ITALIANO – ISTRUZIONI PER L'USO .........................................................7
FR – FRANÇAIS - MODE D'EMPLOI.................................................................11
DE – DEUTSCH - GEBRAUCHSANWEISUNG .................................................15
NL – NEDERLANDS – GEBRUIKSAANWIJZINGEN........................................19

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für dideco D 902 LILLIPUT 2 ECMO

  • Seite 1 LILLIPUT2 ECMO GB – ENGLISH - INSTRUCTIONS FOR USE............3 IT – ITALIANO – ISTRUZIONI PER L’USO ............7 FR – FRANÇAIS - MODE D'EMPLOI..............11 DE – DEUTSCH - GEBRAUCHSANWEISUNG ..........15 NL – NEDERLANDS – GEBRUIKSAANWIJZINGEN........19...
  • Seite 2 GB - ENGLISH...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    20 Kg (44 lb.). by the symbol non sterile on the pack) contact Sorin Group The D 902 LILLIPUT 2 ECMO should not be used longer than 5 days. Italia or an authorised dealer to agree on a sterilisation Contact with blood for longer periods is not advised.
  • Seite 4: Set Up

    Turn the lever (fig. 2 - ref. B) to "ENGAGED" position. • Technical complications during long-term use are generally The LILLIPUT is now correctly set up. ineffective anticoagulation, wich reduces oxygenator efficiency. Procedures lasting >6 houres 4) THERMOCIRCULATOR SET UP should include monitoring of blood compartment pressure Connect the water tubes to the holder by means of the female drop, whole blood coagulation time, inspection for...
  • Seite 5: Priming And Recirculation Procedure

    anticoagulant to the patient, use a female luer lock appropriate to patient size. connector on the venous line. 2) CHECKING THE CORRECT OPERATION OF THE HEAT EXCHANGER F. PRIMING AND RECIRCULATION Check the temperature of the venous and arterial blood. PROCEDURE 3) SELECTION OF THE APPROPRIATE GAS FLOW The suggested gas/blood flow ratio in normothermia is 1:1 with a...
  • Seite 6: Oxygenator Replacement

    L. MEDICAL DEVICES FOR USE WITH THE D 902 LILLIPUT 2 ECMO All tubing used to make the circuit connections must be of a diameter which is compatible with the dimensions of the connectors on the device.
  • Seite 7 20 l'operazione da effettuare. Kg (44 lb). Il D 902 LILLIPUT 2 ECMO non deve essere utilizzato per più di 5 giorni. Il contatto con sangue per un periodo superiore é sconsigliato. •...
  • Seite 8 accurato monitoraggio dell'anticoagulante prima, durante e bianco del supporto dentro lo scambiatore di calore. dopo il bypass. Il rishio di una totale anticoagulazione L'ossigenatore deve essere bloccato mediante i ritegni guidati dai sistemica deve essere valutato rispetto i benefici di un due nottolini rossi.
  • Seite 9 occlusione causerebbe l'immediato passaggio di aria nel quella venosa. Entrare in bypass con un flusso sangue adeguato comparto sangue. alla taglia del paziente. • In caso di somministrazione continua di anticoagulante 2) VERIFICA FUNZIONAMENTO DELLO al paziente utilizzare un connettore luer lock femmina SCAMBIATORE Dl CALORE sulla linea venosa.
  • Seite 10: Condizioni Di Garanzia

    L. DISPOSITIVI MEDICI DA UTILIZZARE italiana. Il Foro eletto per le predette eventuali controversie sarà CON IL D 902 LILLIPUT 2 ECMO esclusivamente il Tribunale di Modena (Italia). Le connessioni del circuito devono essere eseguite con tubi di diametro compatibile con le dimensioni dei connettori posti sul dispositivo.
  • Seite 11: Description

    Ne pas utiliser pas le D 902 LILLIPUT 2 ECMO pendant plus de 5 jours. conditionnement), établir le mode de stérilisation avec Sorin Tout contact avec le sang pendant une période plus longue est contre- Group Italia ou avec un de ses représentants agréés.
  • Seite 12 sont dues en général à la coagulation inefficace, qui diminue créer de telles résistances à l'intérieur du circuit que l'efficacité de l'oxygénateur. Les procédures qui durent plus de 6 l'efficacité du dispositif pourrait être compromise. heures devront comprendre le monitorage de la chute de •...
  • Seite 13 1) MAINTENIR LE DEBIT GAZ ARRETE prévenir toute formation d'emboles de gaz dans le compartiment du sang. 2) MAINTENIR LA LIGNE DE RECIRCULATION DE 4) ANALYSE DU GAZ DU SANG L'OXYGÉNATEUR CLAMPÉE Après quelques minutes de C.E.C., il faut vérifier les gaz du sang. 3) ISOLER LE MODULE D'OXYGÉNATION Selon les valeurs obtenues, il faut agir comme il suit : Clamper la ligne veineuse et la sortie artérielle de l'oxygénateur.
  • Seite 14: Garantie Limitee

    Il est fait élection du tribunal de Modena (Italie). AVEC LE D 902 LILLIPUT 2 ECMO Les connexions du circuit doivent être effectuées avec des tuyaux de diamètre compatible avec les dimensions des raccords du dispositif.
  • Seite 15: Beschreibung

    Dem Blut ist ein Antikoagulanz vor dem Bypass zuzugeben. Der D 902 LILLIPUT 2 ECMO ist ein Oxygenator für Kleinkinder mit einem – Das Gerät darf nur verwendet werden, wenn es STERIL ist. Falls Körpergewicht bis zu 20 kg (44 lb).
  • Seite 16: Montage

    eines extrakorporalen Verfahrens bewertet werden. Technische Komplikationen während einer langfristigen – Die Anwendung von anderen als angegebenen Konnektoren – Benutzung werden im Allgemeinen durch eine nicht effiziente kann zu Widerständen innerhalb des Wasserkreises führen Koagulation verursacht, die die Effizienz des Oxygenators und die Leistungsfähigkeit des Wärmetauschers schaden.
  • Seite 17: Anfang Des Bypasses

    Oxygenatormoduls beeinträchtigt werden würde. 3) WAHL DER ENTSPRECHENDEN GASFLUSSRATE 1) DER GASFLUSS SOLL ABGESTELLT SEIN Das im Normothermie empfohlene Verhältnis Gas/Blut ist 1:1 mit 80:100% FiO 2) DIE REZIRKULATIONSLINIE DES OXYGENATORS SOLL ABGEKLEMMT SEIN - Die Gaszufuhr immer erst nach der Blutzufuhr öffnen. Das 3) DEN OXYGENATOR ISOLIEREN Verhältnis Gas/Blut darf niemals höher als 2:1 sein.
  • Seite 18: Austausch Des Oxygenators

    Oxygenator auszutauschen. bei einem Streitfall oder einer gerichtlichen Auseinandersetzung mit SORIN GROUP ITALIA keinerlei Forderungen auf der Grundlage L. MIT DEM D 902 LILLIPUT 2 ECMO angeblicher oder nachweislicher Änderungen oder Umgestaltungen dieser ANZUWENDENDE MEDIZINISCHE Begrenzten Gewährleistung durch jedweden Repräsentanten, Agenten, Händler,...
  • Seite 19: Technische Gegevens

    20 Kg (44 lb). betreffende handeling. De D 902 LILLIPUT 2 ECMO mag niet langer dan 5 dagen worden gebruikt; Het contact met bloed gedurende langere periodes wordt – Het medische hulpmiddel mag alleen gebruikt worden als het afgeraden.
  • Seite 20 Droog bewaren. Bewaren op kamertemperatuur. polycarbonaatbehuizing van het medische hulpmiddel. – Pas altijd de juiste dosis anticoagulans toe, handhaaf en Hierdoor kan het medische hulpmiddel namelijk dermate – controleer dit zorgvuldig zowel vóór, tijdens als na de bypass. De beschadigd worden dat de ongeschondenheid en de goede kans op een totale systemische anticoagulantie wordt beoordeeld werking van het medische hulpmiddel aangetast kunnen ten opzichte van de voordelen van een extracorporale...
  • Seite 21: Vul- En Recirculatieprocedure

    − aanduiding "GAS INLET". Het gas moet toegevoerd worden door Controleer of de dosering van de anticoagulans in het een speciale lucht-/zuurstofmenger zoals de Sechrist artikelnr. systeem juist is alvorens met de bypass te beginnen. 09046 (verkrijgbaar bij SORIN GROUP ITALIA) of een systeem dat −...
  • Seite 22: Het Bloed Na Beëindiging Van De Bypass Opvangen

    Als u het nodig acht een bloedfilter te gebruiken, zie dan de worden met schadelijke gevolgen voor de patiënt, ondanks het feit dat de – specifieke gebruiksaanwijzingen. aanwijzingen die in de gebruiksaanwijzing staan vermeld in acht zijn genomen. J. HET BLOED NA BEËINDIGING VAN DE SORIN GROUP ITALIA, terwijl zij nogmaals de nadruk legt op de BYPASS OPVANGEN noodzaak om zich strikt aan de aanwijzingen voor het gebruik te houden...
  • Seite 23 A. Male luer end of the oxy module recirculation line B. Oxy module recirculation line C. Oxy module D. 1/4”-5/16” oxygenating module venous inlet E. Venous temperature probe site F. Arterial temperature probe site G. 1/4”-5/16” oxygenating module arterial outlet H.
  • Seite 24 This medical device bears the marking according to the European Council Directive MDD 93/42/EEC. Further information is available from Manufacturer (contact Sorin Group Italia's local Representative or directly Sorin Group Italia's RA & QA department). Questo dispositivo medico è marcato in accordo con la Direttiva Comunitaria MDD 93/42/EEC.

Inhaltsverzeichnis