Herunterladen Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Visor:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 8
helmet
visor
CE_Bedienungsanleitung-AOSTA_02R.indd 1
27.04.15 09:44

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Uvex Visor

  • Seite 1 CE_Bedienungsanleitung-AOSTA_02R.indd 1 27.04.15 09:44...
  • Seite 2 CE_Hlmt300_Skihelm_Visor_27032014.indd 2-3 CE_Bedienungsanleitung-AOSTA_02R.indd 2 27.04.15 09:44...
  • Seite 3 / Visier (Material PC) base plate / Grundplatte (Material POM) nose pad / Nasenschutz (Material TPU welting with foam) 27.03.14 11:40 CE_Bedienungsanleitung-AOSTA_02R.indd 3 27.04.15 09:44...
  • Seite 4 DEU Einsatzbereich/Schutzstufe HUN Alkalmazási terület/védelmi fokozat (siehe Produktetikett) (lásd a termékcímkét) ENG Application/protection level Področje uporabe/stopnja zaščite (see product label) (glej etiketo na proizvodu) FRA Domaine d’utilisation/Niveau de protection Kasutusala/kaitseaste (vt tooteetiketti) (cf. étiquette du produit) Pielietojums/aizsardzības pakāpe Ambito d‘impiego/Grado di protezione (skatiet izstrādājuma etiķeti) (vd.
  • Seite 5 CE_Bedienungsanleitung-AOSTA_02R.indd 5 27.04.15 09:44...
  • Seite 6 DEU Transmissionsdiagramm SWE Transmissionskurva Диаграмма пропускания ENG Transmission diagram DAN Transmissionsdiagram HUN Átviteli diagram FRA Diagramme de Läpäisevyyskaavio transmission SLV Diagram transmisij NOR Transmisjonsdiagram Diagramma trasmissioni EST Läbitusgraafik CES Diagram schopnosti DUT Transmissiediagram propouštění světla LAV Pārsūtīšanas diagramma EST Diagrama de transmisión POL Diagram Perdavimo diagrama przepuszczalności...
  • Seite 7 SLK Diagram transmisie RON Diagramă de transmisie Діаграма пропускання HRV Dijagram propuštanja світла svjetla Διάγραμμα μετάδοσης TUR Transmisyon şeması Трансмисионна диаграма 18 – 8% 8 – 3% 700.0 800.0 CE_Bedienungsanleitung-AOSTA_02R.indd 7 27.04.15 09:44...
  • Seite 8 Schnittkontur des Visieres mit dem Zylinder der Grundplatte (2) übereinstimmt. Wiederholen Sie den Vorgang auf der anderen Seite. Das Visier ist zum Gebrauch für die uvex Skihelme bestimmt und entspricht der EN 174:2001 und der EG Richtlinie 89/686. Es bietet Schutz gegen UV-Strahlung, Wind und Niederschlag (Schnee, Regen).
  • Seite 9 Reinigung Reinigen Sie das Visier mit viel Wasser ohne Zusätze. Nicht mit Lösungsmitteln oder Haushaltsreiniger behandeln. Verwenden Sie zum Reinigen fuselfreie Tücher. Visier nur abschütteln, notfalls abtupfen und lufttrocknen. Die Innenseite des Visiers ist mit einer beschlaghemmenden Schicht versehen. Diese ist kratzempfindlich. Behandeln Sie sie deshalb bitte vorsichtig und wischen Sie sie auf keinen Fall ab.
  • Seite 10 Disassembly Holding the visor (1) on one side, carefully pull it forward to remove it from the base plate (2). Then repeat the procedure on the opposite side. Assembly First, position the visor (1) between the inner and outer shell on one side of the helmet and then carefully slide it in until an audible CLICK can be heard.
  • Seite 11 An „anti-fog“ coating is applied to the inside of all ski helmet visors. It is scratch-sensitive. So please handle with care and never wipe the inside. Simply shake out any snow that has got in. Store the visor in a dry and dark location and avoid extreme temperatures above 50°C.
  • Seite 12 (2). Répétez cette procédure sur le côté opposé. La visière qui est destinée à un usage avec les casques de ski uvex satisfait à la norme EN 174:2001 et à la directive CE 89/686. Elle offre une protection contre les rayons UV, le vent et les intempéries (neige, pluie).
  • Seite 13 sécher à l’air. La face intérieure de la visière présente un revêtement antibuée qui est sensible aux rayures. Traitez-la donc avec précautions et ne l’essuyez jamais. Secouez simplement la neige ayant éventuellement pénétré dans la visière. Conservez la visière à un endroit sec, à l’abri de la lumière et des températures extrêmes de plus de 50 °C.
  • Seite 14 (2). Ripetere la stessa procedura dall’altro lato. La visiera è concepita per essere utilizzata nel casco da sci uvex ed è conforme alla norma EN 174:2001 e alla direttiva CE 89/686. Protegge contro i raggi UV, vento e precipitazioni atmosferiche (neve, pioggia). La categoria del filtro è...
  • Seite 15 Pulizia Pulire la visiera con molta acqua senza aggiungervi niente. Non trattare con solventi o detergenti per uso domestico. Per pulirla utilizzare panni che non lasciano peluc- chi. Pulire la visiera solo scuotendola, se necessario tamponarla con panno umido e farla asciugare all‘aria.
  • Seite 16 (2). Herhaal deze procedure aan de andere zijde. Het vizier is bedoeld voor gebruik met de uvex skihelmen en voldoet aan de norm EN 174:2001 en de EG Richtlijn 89/686.
  • Seite 17 Reiniging Reinig het vizier met veel water zonder toevoegingen. Niet behandelen met oplos- middelen of huishoudelijke schoonmaakmiddelen. Gebruik voor het reinigen een niet-pluizende doek. Vizier alleen afschudden, indien nodig droogdeppen en verder aan de lucht laten drogen. De binnenzijde van het vizier is voorzien van een con- denswerende laag.
  • Seite 18 (2). Hacer lo mismo con el lado opuesto. La visera ha sido diseñada para usarla con los cascos de esquí de uvex y cumple la norma EN 174:2001 y la Directiva CE 89/686.
  • Seite 19 Limpieza Limpie la visera con mucha agua sin añadirle suplementos. No tratar con disolven- tes ni limpiadores domésticos. Para la limpieza, use un paño sin pelusas. Solo sacudir la visera, secarla en caso necesario y dejarla secar al aire. El interior de la visera está...
  • Seite 20 (2). Repita o procedimento do outro lado. Esta viseira destina-se à utilização com os capacetes de esqui uvex e cumpre a norma EN 174:2001 e a diretiva da UE 89/686. Ela oferece proteção contra a radiação UV, ventos e precipitações (neve, chuva). A categoria de filtro está...
  • Seite 21: Manutenção

    Limpeza Limpe a viseira com bastante água sem adicionar outros produtos. Não aplique solventes ou detergentes domésticos. Para a limpeza, utilize panos que não soltam fiapos. Para secar, apenas agite a viseira; se necessário, absorva a humidade com um pano sem esfregar e deixe secar ao ar. A face interior da viseira é revestida com uma camada antiembaciante sensível a riscos.
  • Seite 22 (2) cylinder. Upprepa proceduren på andra sidan. Visiret är avsett att användas med uvex-skidhjälmar och uppfyller EN 174:2001 och EU-direktivet 89/686. Det skyddar mot UV, vind och nederbörd (snö, regn). Filterkategorin anges på visiret.
  • Seite 23 Rengöring Rengör visiret med mycket vatten utan tillsatser. Behandla inte med lösningsmedel eller rengöringsmedel. Använd luddfri trasa för rengöring. Bara skaka visiret, badda det vid behov och låt lufttorka. En ”imskyddsbeläggning” har applicerats på insidan av alla skidhjälmsvisir. Den är känslig för repor. Så vi ber dig vara försiktig och aldrig torka av insidan.
  • Seite 24 Sørg for, at visirets kontur passer med grundpladens (2) cylinder. Gentag proceduren for den anden side. Visiret er beregnet til brug med uvex-skihjelme og overholder EN 174:2001 og EU-direktiv 89/686. Det yder beskyttelse mod UV-stråler, vind og nedbør (sne, regn). Filterkategorien er angivet på...
  • Seite 25 Rengøring Rengør visiret med rigeligt vand uden tilsætningsstoffer. Undgå at behandle det med opløsningsmidler eller almindelige rengøringsmidler. Brug en fnugfri klud til rengørin- gen. Ryst blot visiret, dup det om nødvendigt, og lad det lufttørre. En „antidug“-be- lægning er påført på indersiden af alle visirer til skihjelme. Den er følsom over for ridser.
  • Seite 26 Varmista, että visiirin reunalovi sopii yhteen pohjalevyn (2) sylinterin kanssa. Toista toimenpide toisella puolella. Visiiri on tarkoitettu käytettäväksi uvex –laskettelukypärissä, ja se täyttää EN 174:2001-standardin ja direktiivin 89/686/ETY vaatimukset. Se suojaa UV-säteilyltä, tuulelta ja sateelta (lumi- tai vesisateelta). Suodatinkategoria on mainittu visiirissä.
  • Seite 27 Puhdistus Puhdista visiiri runsaalla puhtaalla vedellä. Älä käytä liuotinaineita tai kodin puhdis- tusaineita. Käytä puhdistukseen nukkaamatonta kangasta. Ravista visiiriä, tarpeen vaatiessa taputa sitä ja anna sen kuivua itsekseen. Kaikkiin laskettelukypärien visiireihin on lisätty huurteenestokalvo. Päällyste on herkkä naarmuuntumaan. Käsittele visiiriä varoen, äläkä koskaan pyyhi sitä sisäpuolelta. Ravistele sisään kertynyt lumi pois.
  • Seite 28 å passe til sylinderens bunnplate (2). Gjenta prosedyren på den andre siden. Visiret er ment å brukes sammen med uvex-skihjelmer, og er i samsvar med EN 174:2001 and EU-direktiv 89/686. Det gir beskyttelse mot UV, vind og nedbør (snø, regn). Filterkategorien er angitt på...
  • Seite 29 Rengjøring Rengjør visiret med store mengder vann. Ikke bruk tilsetningsstoffer! Det må ikke behandles med løsemidler eller rengjøringsmidler. Bruk en lofri klut til rengjøring. Rist bare visiret, tørk av om nødvendig, og la det lufttørke. En „antitåke“-belegg brukes på innsiden av alle skihjelmvisirer. Det er følsomt for riss. Det må derfor behandles forsiktig, og aldri tørkes av på...
  • Seite 30 řezu hledí odpovídal válci základní desky (2). Opakujte postup na druhé straně. Hledí je určeno pro použití na lyžařské helmě uvex a odpovídá normě EN 174:2001 a směrnici ES 89/686. Poskytuje ochranu před UV zářením, větrem a srážkami (sníh, déšť). Kategorie filtru je uvedena na hledí.
  • Seite 31 Čištění Čistěte hledí velkým množstvím vody bez přísad. Nikdy nečistěte rozpouštědly nebo čisticími prostředky pro domácnost. Používejte k čištění utěrky, které nepouštějí vlákna. Hledí pouze otřepte, v krajním případě osušte a nechejte vyschnout na vzduchu. Vnitřní strana hledí je vybavena vrstvou zabraňující zamlžení. Tato vrstva je citlivá...
  • Seite 32 (2). Proszę powtórzyć te czynności po drugiej stronie. Wizjer jest przeznaczony do stosowania w kaskach narciarskich uvex i jest zgodny z normą EN 174:2001 oraz Dyrektywą WE 89/686. Zapewnia on ochronę przed promieniowaniem UV, wiatrem i opadami (śnieg, deszcz).
  • Seite 33 Czyszczenie Proszę czyścić wizjer dużą ilością wody bez dodatków. Nie stosować rozpuszczalni- ków ani domowych środków czyszczących. Do czyszczenia proszę używać ściere- czek niepozostawiających kłaczków. Wizjer tylko strząsnąć, w razie potrzeby osu- szyć i wysuszyć na powietrzu. Wewnętrzna strona wizjera jest zaopatrzona w warstwę...
  • Seite 34 одной стороне шлема, а затем осторожно вдвиньте его до ЩЕЛЧКА. Убедитесь, что край визора совпал с цилиндром крепежной пластины (2). Повторите процедуру с другой стороны. Щиток предназначен для лыжных шлемов uvex и соответствует стандарту EN 174:2001 и директиве ЕС 89/686. Он обеспечивает защиту от ультрафиолетового излучения, ветра и осадков...
  • Seite 35 Чистка Чистка щитка производится большим количеством воды без добавок. Запреще- но обрабатывать щиток растворителями или домашними чистящими средствами! Для чистки используйте неворсяную ткань. Воду с щитка стряхнуть, при необхо- димости устранить платком и высушить на воздухе. Внутренняя сторона щитка покрыта слоем, защищающим от образования налета. Он чувствителен к царапи- нам.
  • Seite 36 (2). Az eljárást ismételje meg a másik oldalon. A plexi az uvex síbukósisakokhoz készült és megfelel az EN 174:2001 és EGK 89/686 irányelvben foglaltaknak és teljesíti azokat. Védelmet nyújt az UV-sugárzás, szél és csapadék (hó, eső) ellen. A szűrőkategória a plexin van feltüntetve.
  • Seite 37 Tisztítás Tisztítsa meg plexit adalékok nélküli bő vízzel! Ne használjon oldószereket és háztartási tisztítószereket. A tisztításhoz használjon szálmentes kendőket. A plexit csak rázza le, szükség esetén nyomkodva itassa fel róla a nedvességet és szárítsa meg a levegőn. A plexi belső oldala egy párásodásgátló réteggel van ellátva. Ez karcérzékeny.
  • Seite 38 (2). Postopek ponovite še na drugi strani. Vizir je namenjen za uporabo na uvex smučarskih čeladah in je skladen s standar- dom EN 174:2001 + A2007 in smernico ES 89/686. Nudi zaščito pred UV žarki, vetrom in padavinami (sneg, dež). Kategorija filtra je navedena na vizirju.
  • Seite 39 Čiščenje Vizir čistite z vodo brez dodatkov. Ne čistite s topili ali gospodinjskimi čistili. Za čiščenje uporabite gladke krpe. Vizir otresite, po potrebi ga popivnajte in posušite na zraku. Notranja stran vizirja je premazana s plastjo proti zamegljevanju, ki je občutlji- va na praske.
  • Seite 40 KLÕPSU. Jälgige sealjuures, et visiiri väljalõike kontuur kattub alusplaadi (2) silindriga. Korrake toimingut teisel küljel. Visiir on mõeldud kasutamiseks uvex suusakiivritel ning vastab standardile EN 174:2001 ja EL-i direktiivile 89/686. See pakub kaitset ultraviolettkiirguse, tuule ja sademete (lumi, vihm) eest. Filtri kategooria on märgitud visiiril.
  • Seite 41 Puhastamine Puhastage visiiri rohke veega, ilma lisaaineteta. Ärge töödelge lahustite või puhas- tusvahenditega. Kasutage puhastamiseks kiuvaba lappi. Lihtsalt raputage visiiri, pühkige seda vajadusel ja laske õhu käes kuivada. Kõigi suusakiivrite visiiride sise- küljele on kantud uduvastane kaitsekiht. See on kriipimistundlik. Seepärast kasutage seda ettevaatlikult ja ärge kunagi pühkige seestpoolt.
  • Seite 42 ķiveres pamatnē (2). To pašu procedūru atkārto sejsega otrai pusei. Šo sejsegu ir paredzēts izmantot kopā ar uvex slēpotāju ķiverēm, un tas atbilst EN 174:2001 un ES Direktīvas 89/686 prasībām. Tas nodrošina aizsardzību pret UV starojumu, vēju un nokrišņiem (sniegu, lietu). Filtra kategorija ir norādīta uz sejsega.
  • Seite 43 Tīrīšana Tīriet sejsegu lielā ūdens daudzumā bez piedevām. Neapstrādājiet to ar šķīdinātā- jiem vai sadzīves tīrīšanas līdzekļiem. Tīrīšanai izmantojiet drānu bez plūksnām. Vienkārši sakratiet sejsegu, ja nepieciešams — noskalojiet, un atstājiet nožūt. Visu slēpošanas ķiveru sejsegu iekšpusē ir pretaizsvīšanas pārklājums. Tas ir viegli saskrāpējams.
  • Seite 44 (2) padėtimi. Taip pat pritvirtinkite ir antroje pusėje. Antveidis skirtas naudoti su „uvex“ slidinėjimo šalmais ir atitinka EN 174:2001 ir ES direktyvos 89/686 reikalavimus. Jis apsaugo nuo ultravioletinių (UV) spindulių, vėjo ir kritulių (sniego, lietaus). Filtro kategorija nurodyta ant antveidžio.
  • Seite 45 Plovimas Antveidį plaukite vandeniu be priedų. Nevalykite tirpikliais ar buitiniais valikliais. Valykite šluoste be pūkelių. Tiesiog nukratykite antveidį, jei reikia nuplaukite ir leiskite išdžiūti ore. Visų slidinėjimo šalmų antveidžių vidinė dalis yra padengta nerasojančia danga. Neatsparus įbrėžimams. Todėl elkitės su juo atsargiai ir niekada nevalykite vidinės pusės.
  • Seite 46 štítu zodpovedal valčeku základnej dosky (2). Opakujte postup na druhej strane. Ochranný štít je určený na použitie s lyžiarskou prilbou uvex a zodpovedá norme EN 174:2001 a smernici ES 89/686. Chráni pred UV žiarením, vetrom a zrážkami (sneh, dážď). Kategória filtra je uvedená...
  • Seite 47 Čistenie Čistite ochranný štít veľkým množstvom vody bez prísad. Na ošetrenie nepoužívajte rozpúšťadlá ani domáce čistiace prostriedky. Na čistenie používajte handru, ktorá nepúšťa vlákna. Ochranný štít iba otraste, prípadne jemne osušte a nechajte schnúť na vzduchu. Vnútorná strana ochranného štítu je vybavená vrstvou, ktorá bráni zrážaniu pary.
  • Seite 48 Ponoviti ovaj postupak i na drugoj strani. Vizir je predviđen za uporabu s uvex skijaškim kacigama i odgovara standardu EN 174:2001 i direktivi EZ 89/686. On pruža zaštitu od ultraljubičastog zračenja, vjetra i oborina (snijega, kiše). Na viziru je naznačena kategorija filtra.
  • Seite 49 Čišćenje Vizir čistite s dosta vode bez dodatnih sredstava. Nemojte ga tretirati otapalima niti sredstvima za čišćenje kojim se koristite u kućanstvu. Brišite ga krpom koja se ne osipa. Vizir samo otresite, eventualno ga istapkajte kako biste ga posušili i ostavite ga na zraku da se sasvim osuši.
  • Seite 50 ντίστε ώστε να συμπίπτει το περίγραμμα της ζελατίνας με τον κύλινδρο της βάσης (2). Επαναλάβετε τη διαδικασία στην άλλη πλευρά. Η ζελατίνα προορίζεται για χρήση στα κράνη σκι uvex και ανταποκρίνεται στο EN 174:2001 και στην οδηγία ΕΚ 89/686. Παρέχει προστασία από ακτινοβολία UV, άνεμο και υετό (χιόνι, βροχή). Η κατηγορία...
  • Seite 51 Καθαρισμός Καθαρίζετε τη ζελατίνα με άφθονο νερό χωρίς πρόσθετα. Μην χρησιμοποιείτε διαλύτες ή οικιακά απορρυπαντικά. Χρησιμοποιείτε για καθαρισμό πανιά που δεν αφήνουν χνούδι. Τινάζετε μόνο τα νερά από τη ζελατίνα, σε περίπτωση ανάγκης μπατονάρετε και στεγνώστε τη με αέρα. Η εσωτερική πλευρά της ζελατίνας διαθέτει μια αντιθαμβω- τική...
  • Seite 52 (2) silindir ile aynı olmasına dikkat edin. İşlemi diğer tarafta tekrarlayın. Vizör, uvex kayak kasklarında kullanım için öngörülmüştür ve EN 174:2001 ve 89/686 sayılı AT yönetmeliğine uygundur. UV ışınlarına, rüzgâra ve yağışlara (kar, yağmur) karşı koruma sağlar. Filtre kategorisi vizör üzerinde belirtilmiştir.
  • Seite 53 Temizlik Vizörü herhangi bir katkı eklemeden bol su ile temizleyin. Çözelti maddesi veya ev temizlik maddeleri kullanmayın. Temizlemek için sert tüy bırakmayan bezler kullanın. Vizörü sadece silkeleyin, gerekirse bezle ıslaklığını alın ve açık havada kurutun. Vizörün iç bölümü buğu önleyici bir kaplama ile donatılmıştır. Bu kapama çizilmeye karşı...
  • Seite 54 към цилиндъра на опорната пластина (2). Повторете процедурата на противоположната страна. Козирката е предназначена за употреба на каска за ски uvex и съответства на EN 174:2001 и на ЕС Директива 89/686. Тя предлага защита срещу UV лъчението, вятър и валеж (сняг, дъжд).
  • Seite 55 Почистване Почиствайте козирката с много вода без добавки. Не третирайте с разтворители или домакински почистващи препарати. За почистване използвайте немъхести кърпи. Само изтръскайте козирката, при необходимост подсушете и оставете да изсъхне на въздух. От вътрешната страна козирката има слой, ограничаващ изпотяването.
  • Seite 56 (2). Repetaţi procedeul pe cealaltă parte. Viziera este potrivită pentru a fi folosită la casca de schi uvex şi ea corespunde atât Normei europene EN 174:2001, cât şi directivei CE 89/686.
  • Seite 57 Curăţarea Curăţaţi viziera cu multă apă ce nu conţine adaosuri. Nu o curăţaţi cu solvenţi sau detergenţi casnici. Pentru curăţare folosiţi cârpe fără fibre. Doar scuturaţi viziera şi curăţaţi-o în caz de nevoie, iar apoi uscaţi-o la aer. Partea interioară a vizierei este acoperită...
  • Seite 58 Переконайтеся, що край візора збігається з циліндром кріпильної пластини (2). Повторіть процедуру з іншого боку. Щиток передбачений для використання в лижних шлемах uvex і відповідає вимогам норми EN 174:2001 та Директиви 89/686/ЄЕС. Він захищає від ультрафіолетового проміння, вітру та опадів (снігу, дощу).
  • Seite 59 Очищення Чистьте щиток великою кількістю води без додатків. Забороняється обробляти щиток розчинниками або побутовими очисними засобами. Використовуйте для очищення неворсисту тканину. Щиток дозволяється лише стряхнути, в разі необхідності промокнути і висушити на повітрі. Внутрішня сторона щитка має покриття для захисту від запотівання. Воно є чутливим до подряпин. Тому поводьтеся...
  • Seite 60 拆卸 拿住面罩(1) 的一侧,小心地向前拉,使其脱离底板(2) 。在另一侧重复这个过 程。 安装 先将面罩(1) 放置在头盔一侧的内壳层和外壳层之间,小心地推入直到听到咔嗒 声。注意面罩的切口轮廓必须与底板 (2) 的柱面配合。 在另一侧重复这个过程。 此面罩用于 uvex 滑雪头盔,符合欧洲标准174:2001和欧盟标准89/686。 此面罩防紫外线,防风,防降水(雪、雨)。面罩上标明了滤光镜类型。 所有滑雪头盔面罩内面都覆有防雾涂层。与坚硬和尖锐物体碰撞时,它只能保 证提供有限的保护。 没有一种面罩能够为使用者防止所有可能的风险。 „不要将滑雪面罩用于道路交通“ CE_Bedienungsanleitung-AOSTA_02R.indd 60 27.04.15 09:44...
  • Seite 61 清洁 用大量不带添加物的水清洁面罩。不要使用溶剂或家用清洁剂。清洁时使用无 绒布。只能甩干面罩,必要时擦干和晾干。面罩内面覆有防雾镀膜。此镀膜易 被划伤。因此,请小心清洁镀膜,不可擦干。灌入的雪只能被抖掉。将面罩存 放在干燥阴凉处,避免超过50 摄氏度的极端温度。 保养 每次使用前或跌落后,必须检查面罩、面罩固定和护鼻的损坏情况,必要时更 换。如果由于污损或磨损不能再保证符合规定的使用,必须更换面罩。安全起 见,初次使用后,请每3年更换一次头盔的面罩。 镜面镀膜 一些垫圈表面覆有高级镜面镀膜,以保证红外吸收和更好的对比识别。这种高 级的垫圈镀膜易被划伤,因此清洁和保管时必须特别小心。镜面镀膜的划伤不 属于保修范围。 CE_Bedienungsanleitung-AOSTA_02R.indd 61 27.04.15 09:44...
  • Seite 62 まず、 バイザー(1)をヘルメ ッ トの片側の内側被覆と外側被覆の間に置いてからカチンという音 がするまで慎重にスライ ド させます。 バイザーの表面が取付けプレー ト(2)のシリ ンダー部に正し く適合していることを確認します。 次に反対側について同じ手順を繰り返します。 このバイザーは、 uvexスキー用ヘルメ ッ ト シテ ィ での使用を用途と しており、 EN 174:2001および EU 指令 89/686 に適合しています。 紫外性、 風、 落下 (雪、 雨) から保護します。 フ ィルターのカテゴリはバイザーに記載 されています。 すべてのスキー用ヘルメ ッ トのバイザー内側には、 「 曇り止め」 コー...
  • Seite 63 ク リーニング このバイザーは、 添加剤が入っていない大量の水でク リーニングして く ださい。 溶媒や家庭用ク リーナーは使用しないでく ださい。 ク リーニングの際は、 糸くずの出ない布を使って く ださい。 バ イザーを軽く振り、 必要であれば軽く叩き、 完全に乾燥させて く ださい。 すべてのスキー用ヘル メ ッ トのバイザー内側には、 「 曇り止め」 コーテ ィ ングが施されています。 傷には非常に弱いで す。 そのため、 取扱には十分に注意し、 決して内側は拭かないでく ださい。 雪が入った場合は、 軽く振るだけにして く ださい。 バイザーは、 乾燥した暗い場所に保管し、 50° C を超える極端な温 度を避けて...
  • Seite 64 먼저 바이저(1)를 헬멧 한쪽의 외피와 내피 사이에 대고 딸깍 소리가 날 때까지 조심스럽게 밀어 넣으십시오. 이때 바이저의 윤곽이 밑판(2)의 실린더에 맞물리게 하십시오. 다른 쪽에서도 똑같이 하십시오. このバイザーは、 uvexスキー用ヘルメッ トシティ での使用を用途としており、 EN 174:2001および EU 指令 89/686 に適合しています。 紫外性、 風、 落下 (雪、 雨) から保護します。 フィ ルターのカテゴリはバイザーに記載...
  • Seite 65 청소 첨가제를 타지 않은 물을 충분히 사용하여 청소하십시오. 용제나 가정용 세제를 사용하지 마십시 오. 청소 시 보풀 없는 헝겊을 사용하십시오. 물기를 털어 내기만 하고, 필요한 경우 두드려 닦고, 공기에 말리십시오. 바이저 안쪽은 김 서림 방지 코팅이 되어 있습니다. 이 코팅은 긁히기 쉽습니 다.
  • Seite 66 CE_Bedienungsanleitung-AOSTA_02R.indd 66 27.04.15 09:44...
  • Seite 67 CE_Bedienungsanleitung-AOSTA_02R.indd 67 27.04.15 09:44...
  • Seite 68 Aucunes lunettes de sécurité ne peuvent vous fournir une protection absolue. uvex-sports.com UVEX SPORTS GmbH & Co. KG Würzburger Straße 154 · 90766 Fürth · Germany T +49 911/97 74 - 0 · F +49 911/97 74 - 4350 sports@uvex.de ·...