Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita DP3002 Betriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DP3002:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 9
GB Drill
F
Perceuse
D
Bohrmaschine
I
Trapano
NL Boormachine
E
Taladro
P
Berbequim
DK Boremaskine
S
Borrmaskin
N
Boremaskin
SF Porakone
GR Τρυπάνι
DP3002
DP4000
DP4002
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Οδηγίες χρήσεως
DP3003
DP4001
DP4003

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita DP3002

  • Seite 1 Perceuse Manuel d’instructions Bohrmaschine Betriebsanleitung Trapano Istruzioni per l’uso NL Boormachine Gebruiksaanwijzing Taladro Manual de instrucciones Berbequim Manual de instruções DK Boremaskine Brugsanvisning Borrmaskin Bruksanvisning Boremaskin Bruksanvisning SF Porakone Käyttöohje GR Τρυπάνι Οδηγίες χρήσεως DP3002 DP3003 DP4000 DP4001 DP4002 DP4003...
  • Seite 4 Symbols The following show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la significa- tion avant d’utiliser l’outil. Symbole Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet.
  • Seite 5: Specifications

    Installing or removing drill bit Safety hints For your own safety, please refer to the enclosed safety For DP3002, DP4000, DP4002 (Fig. 1) instructions. To install the bit, place it in the chuck as far as it will go. Tighten the chuck by hand. Place the chuck key in each of the three holes and tighten clockwise.
  • Seite 6: Maintenance

    To maintain product safety and reliability, repairs, mainte- before the tool stops may damage the tool. nance or adjustment should be carried out by a Makita This tool has a reversing switch to change the direction of Authorized Service Center.
  • Seite 7: Consignes De Sécurité Spécifiques

    Comment installer et retirer les forets ceuse. Si vous n’utilisez pas cet outil électrique de Pour DP3002, DP4000, DP4002 (Fig. 1) façon sûre ou adéquate, vous courez un risque de Pour installer le foret, insérez-le le plus loin possible dans blessure grave.
  • Seite 8: Entretien

    être effec- vers la droite sur la position voulue. Elle pivote sur 360°, tués par le Centre d’Entretien Makita. ce qui permet de la fixer à n’importe quelle position. Tige de profondeur (accessoire en option) (Fig. 6) La tige de profondeur vous permet de percer des trous de longueur uniforme.
  • Seite 9: Technische Daten

    Montage oder Demontage von Zusatzgriffe. Verlust der Kontrolle kann Verletzun- Einsatzwerkzeugen gen verursachen. Für DP3002, DP4000, DP4002 (Abb. 1) Halten Sie die Maschine nur an den isolierten Das Einsatzwerkzeug soweit wie möglich in das Bohrfut- Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei ter einsetzen.
  • Seite 10: Wartung

    Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieses Gerätes zu fes ein. Stellen Sie den Tiefenanschlag auf die gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs-, und Ein- gewünschte Bohrtiefe und ziehen anschließend den stellarbeiten nur von durch Makita autorisierten Werk- Zusatzhandgriff wieder fest. stätten oder Kundendienstzentren unter ausschließlicher HINWEIS: Verwendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt...
  • Seite 11: Dati Tecnici

    (acquistata con l’uso ripetuto) Inserimento e rimozione della punta sostituisca la stretta osservanza delle norme di sicu- Per DP3002, DP4000, DP4002 (Fig. 1) rezza. Se si usa questo utensile in modo insicuro o Per montare la punta inserirla nel mandrino il più pro- sbagliato, c’è...
  • Seite 12: Manutenzione

    Esso può essere spostato di riparazioni, la manutenzione o le regolazioni dovrebbero 360°, in modo da poter essere fissato in qualsiasi posiz- essere eseguite da un centro di assistenza Makita autor- ione. izzato. Asta di profondità (accessorio opzionale) (Fig. 6) Il asta di profondità...
  • Seite 13: Technische Gegevens

    Gebruik de hulphandgrepen die bij het gereed- schap werden geleverd. Als u de controle over het Voor DP3002, DP4000, DP4002 (Fig. 1) gereedschap verliest, kan dit leiden tot ernstig per- Om de boor te installeren steekt u het zover mogelijk in soonlijk letsel.
  • Seite 14 Maak de zijhandgreep los en steek de dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te diepteaanslag in het gat in de zijhandgreep. Stel de diep- worden uitgevoerd bij een erkend Makita service cen- teaanslag af op de gewenste diepte en zet de trum.
  • Seite 15: Especificaciones

    Utilice los mangos auxiliares suministrados con la broca de impulsión la herramienta. Una pérdida del control puede oca- Para DP3002, DP4000, DP4002 (Fig. 1) sionar heridas personales. Para instalar la broca, colóque la en el mandril intro- Cuando realice tareas en las que las herramien- duciéndola hasta que llegue al fondo.
  • Seite 16: Mantenimiento

    Interruptor de encendido (Fig. 3) Sujeción de la herramienta (Fig. 7 y 8) Cuando taladre un agujero grande con una broca de PRECAUCIÓN: corona, etc., deberá utilizar la empuñadura lateral Antes de enchufar la herramienta, siempre chequee para (mango auxiliar) a modo de estribo para mantener un ver si el interruptor de gatillo trabaja correctamente y control seguro de la herramienta.
  • Seite 17: Instruções De Funcionamento

    Se utilizar esta ferramenta eléctrica de Colocação ou extracção da broca modo inseguro ou incorrectamente, pode sofrer Para DP3002, DP4000, DP4002 (Fig. 1) danos pessoais graves. Para colocar a broca, introduza-a até ao fundo mandril. Use as pegas auxiliares fornecidas com a ferra- Aperte o mandril manualmente.
  • Seite 18 Desaperte o punho lateral e deverão ser sempre efectuadas por um Centro de introduza a guia de profundidade no orifício nele exis- Assistência Oficial MAKITA. tente. Regule a guia para a profundidade desejada e aperte o punho lateral.
  • Seite 19: Specifikke Sikkerhedsforskrifter

    Af sikkerhedsgrunde bør De sætte Dem ind i de medføl- tering af sidegrebet, bor eller andet tilbehør. gende Sikkerhedsforskrifter. Montering og afmontering af bor Til DP3002, DP4000, DP4002 (Fig. 1) SPECIFIKKE SIKKERHEDSFORSKRIFTER Åbn borepatronen og sæt boret så langt ind i borepa- LAD IKKE tilvænning eller kendskab til denne tronen som muligt.
  • Seite 20 Sidegrebet må istandsættelse, vedligeholdelse eller justering kun monteres i enhver position 360° om spindelhalsen. udføres af et autoriseret Makita service center. Fastspænd det i den ønskede position ved at dreje selve sidegrebet med uret. Dybdeanslag (ekstraudstyr) (Fig. 6) Dybdeanslaget er bekvemt når der skal bores huller af samme dybde.
  • Seite 21: Tekniska Data

    För din egen säkerhets skull, bör du läsa igenom de monteras eller tas bort. medföljande säkerhetsföreskrifterna. Montering och borttagning av borr För DP3002, DP4000, DP4002 (Fig. 1) SÄRSKILDA SÄKERHETSREGLER Sätt fast borret genom att föra in det i chucken så långt GLÖM INTE att strikt följa säkerhetsanvisningarna det går.
  • Seite 22 För att bibehålla produktens säkerhet och tillförlitlighet, Maskinen är utrustad med en rotationsriktningsomkop- bör alltid reparationer, underhållsservice och justeringar plare för att ändra rotationsriktningen. Flytta rotationsrikt- utföras av auktoriserad Makita serviceverkstad. ningsomkopplaren till läget (sida A) för medurs rotation, eller till läget (sida B) för moturs rotation.
  • Seite 23: Tekniske Data

    (etter mange Montering av bor gangers bruk) gjøre deg mindre oppmerksom på sik- Til DP3002, DP4000, DP4002 (Fig. 1) kerhetsreglene for bruken av boret. Hvis du bruker Boret monteres ved å sette det inn i chucken så langt det dette elektroverktøyet på...
  • Seite 24 Dybdemåleren er fordelaktig når man vil bore en rekke bør reparasjoner, servicearbeider eller innstillinger hull med lik dybde. Løs opp støttehåndtaket og sett dyb- utføres av et autorisert Makita-serviceverksted. demåleren inn i hullet på dette håndtaket. Juster dyb- demåleren til ønsket dybde er nådd og stram til støttehåndtaket.
  • Seite 25: Tekniset Tiedot

    Turvaohjeita Poranterän asentaminen Oman turvallisuutesi vuoksi lue mukana seuraavat tur- vaohjeet. Mallit DP3002, DP4000, DP4002 (Kuva 1) Terä kiinnitetään työntämällä se istukkaan niin syvälle kuin se menee. Kiristä istukka käsin. Aseta istukka-avain ERITYISIÄ TURVALLISUUSOHJEITA kuhunkin kolmesta reiästä ja kiristä myötäpäivään. Pidä...
  • Seite 26 Suunnanvaihto (Kuva 4) Koukku (Kuvat 9 ja 10) Kun käytät koukkua, vedä se ulos suuntaan “A” ja lukitse VARO: sitten paikalleen työntämällä sisään suuntaan “B”. • Varmista aina pyörimissuunta ennen työskentelyä. Kun et käytä koukkua, palauta se takaisin alkuperäiseen • Käytä suunnanvaihtokytkintä vasta koneen kokonaan asentoonsa tekemällä...
  • Seite 27: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    Τοποθέτηση ή αφαίρεση αιχµής τρυπανιού µπορεί να προκαλέσει προσωπικ τραυµατισµ . Κρατάτε το εργαλείο απ τις µονωµένες Για DP3002, DP4000, DP4002 (Εικ. 1) επιφάνειες κρατήµατος ταν εκτελείτε εργασία Για τοποθέτηση της αιχµής, βάλτε τη µέσα στο που τα κοπτικά εργαλεία µπορεί να έρθουν σε...
  • Seite 28 Για DP3003, DP4001, DP4003 (Εικ. 2) Λειτουργία τρυπανισµού Κρατείστε το δακτύλιο και γυρίστε το µανίκι • Τρυπάνισµα σε ξύλο αριστερ στροφα για να ανοίξουν οι σιαγ νες του Οταν τρυπανίζετε σε ξύλο, τα καλύτερα σφιγκτήρα. Βάλτε την αιχµή µέσα στο σφιγκτήρα αποτελέσµατα...
  • Seite 29 Yasuhiko Kanzaki CE 2005 Director Amministratore Directeur Directeur Direktor Director MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND Responsible manufacturer: Produttore responsabile: Fabricant responsable Verantwoordelijke fabrikant: Verantwortlicher Hersteller: Fabricante responsable: Makita Corporation Anjo Aichi Japan...
  • Seite 30 Yasuhiko Kanzaki CE 2005 Director Direktor Direktør Johtaja Direktör ∆ιευθυντής MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND Fabricante responsável: Ansvarlig produsent: Ansvarlig fabrikant: Vastaava valmistaja: Ansvarig tillverkare: Υπεύθυνος κατασκευαστής: Makita Corporation Anjo Aichi Japan...
  • Seite 31 ITALIANO For European countries only Modello per l’Europa soltanto Noise and Vibration of Model DP3002/DP3003 Rumore e vibrazione del modello DP3002/DP3003 The typical A-weighted sound pressure level is 80 dB (A). Il livello di pressione sonora pesata secondo la curva A è...
  • Seite 32 NORSK Só para países Europeus Gjelder bare land i Europa Ruído e vibração do modelo DP3002/DP3003 Støy og vibrasjon fra modell DP3002/DP3003 O nível normal de pressão sonora A é 80 dB (A). Det vanlige A-verktet lydtrykksnivå er 80 dB (A).
  • Seite 33 ENG003-2 ENGLISH ITALIANO For European countries only Modello per l’Europa soltanto Noise and Vibration of Model Rumore e vibrazione del modello DP4000/DP4001/DP4002/DP4003 DP4000/DP4001/DP4002/DP4003 The typical A-weighted sound pressure level is 81 dB (A). Il livello di pressione sonora pesata secondo la curva A è Uncertainty is 3 dB (A).
  • Seite 34 ENG003-2 PORTUGUÊS NORSK Só para países Europeus Gjelder bare land i Europa Ruído e vibração do modelo Støy og vibrasjon fra modell DP4000/DP4001/DP4002/DP4003 DP4000/DP4001/DP4002/DP4003 O nível normal de pressão sonora A é 81 dB (A). Det vanlige A-verktet lydtrykksnivå er 81 dB (A). A incerteza é...
  • Seite 36 Makita Corporation Anjo, Aichi Japan 884328A999...

Diese Anleitung auch für:

Dp4002Dp4000Dp4003Dp3003Dp4001

Inhaltsverzeichnis