Inhaltszusammenfassung für UWT Rotonivo RN 3000 series
Seite 1
Rotonivo ® RN 3000 Serie Série RN 4000 Serie Σειρά RN 6000 シリーズ Serija Serie Betriebsanleitung Οδηγίες λειτουργίας 取扱説明書 Naudojimo instrukcija Handleiding Instrução de operação Betjeningsvejledning sc300680_681 010411...
Seite 3
PT Esta instrução de Tipos RN 3001 / 3002 / 3003 / 3004 / 3005 operação é válida RN 4001 para: RN 6001 / 6002 / 6003 / 6004 Certificação / ATEX 1/2D / IEC-Ex ta/tb / GOST-R / RTN DA Denne Typer RN 3001 / 3002 / 3003 / 3004 / 3005...
Seite 4
Inhaltsverzeichnis Sicherheits /Warnhinweise Seite Verwendung Seite Technische Daten Seite Einsatz Seite Montage Seite Elektrischer Anschluss Seite Schaltlogik Seite Einstellung Seite Wartung Seite ATEX / IEC-Ex - Hinweise Seite EG-Konformitätserklärung Seite...
Seite 5
GR Πίνακας περιεχομένων Υποδείξεις ασφαλείας/ προειδοποιητικές υποδείξεις σελίδα Χρήση σελίδα Τεχνικά στοιχεία σελίδα Χρήση σελίδα Εγκατάσταση σελίδα Ηλεκτρική σύνδεση σελίδα Λογική συνδεσμολογίας σελίδα Ρύθμιση σελίδα Συντήρηση σελίδα ATEX / IEC-Ex - Υποδείξεις σελίδα Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ σελίδα...
Inhoudsopgave Veiligheids- /waarschuwingsaanwijzingen Pagina Toepassing Pagina Technische gegevens Pagina Inzet Pagina Montage Pagina Elektrische aansluiting Pagina Schakellogica Pagina Instelling Pagina Onderhoud Pagina ATEX / IEC-Ex – Aanwijzingen Pagina CE-Conformiteitsverklaring Pagina...
Seite 9
Índice Avisos de segurança/de advertência Página Página Especificações técnicas Página Emprego Página Montagem Página Conexão eléctrica Página Lógica de circuitos Página Ajuste Página Manutenção Página ATEX / IEC-Ex – Indicações de advertência Pagina Declaração de conformidade CE Pagina...
Seite 10
Indholdsfortegnelse Sikkerhedshenvisninger/advarsler Side Anvendelsesområde Side Tekniske data Side Anvendelse Side Montering Side Elektrisk tilslutning Side Koblingslogik Side Indstilling Side Vedligeholdelse Side ATEX / IEC-Ex - henvisninger Side EU-konformitetserklæring Side...
Sicherheits /Warnhinweise Avisos de segurança/de advertência DA Sikkerhedshenvisninger / Υποδείξεις ασφαλείας / προειδοποιητικές υποδείξεις advarsler 安全上のご注意/警告 Saugos / įspėjamieji nurodymai Veiligheids- / waarschuwingsaanwijzingen Installation, Wartung und Inbetriebnahme darf nur von qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden. Für den elektrischen Anschluss müssen die örtlichen Vorschriften oder VDE 0100 beachtet werden.
Seite 15
設置、 メンテナンス、 使用開始の各作業は、 権限を与えられた専門 家のみに行わせてください。 結線の際には、 現地に定められた規定またはVDE 0100に従ってく ださい。 本装置の分解は電圧が通っていない状態でのみ行ってください。 全ての接続線が最低250V ACの作動電圧から絶縁されている必 要があります。 耐熱温度は90° C (194° F)以上であることが必要 です。 不適切な方法で本装置をご使用になると、 安全は保証されませ ん。 Instaliaciją, techninę priežiūrą ir pajungimą gali atlikti tik kvalifikuotas personalas. Prijungiant elektrą reikia atsižvelgti į vietinius reikalavimus arba V 0100. Įrenginį...
Seite 16
A instalação, manutenção e colocação em funcionamento somente devem ser executadas por pessoal especializado qualificado. Para a conexão eléctrica devem ser observadas as prescrições locais ou a VDE 0100. Todos os cabos de conexão devem ser isolados para, no mínimo, uma tensão de serviço de 250V CA.
Verwendung Anvendelsesområde Χρήση 用途 Taikymas Toepassing Füllstand-Grenzschalter zur Füllstandmessung von Schüttgütern. Einsetzbar als Vollmelder, Bedarfsmelder und Leermelder. Οριακός διακόπτης στάθμης για τη μέτρηση της στάθμης υλικού χύτευσης. Χρησιμοποιείται ως διάταξη αναγγελίας πληρότητας, ανάγκης και κενού. バルク材料用レベルスイッチ。 満杯検知、 指定量検知、 空検知のいずれも可能。 Galinis pripildymo lygio jungiklis birių produktų pripildymo lygio matavimui. Naudojamas kaip signalizatorius talpyklą...
Technische Daten Especificações técnicas Tekniske data Τεχνικά στοιχεία 技術データ Techniniai duomenys Technische gegevens Gehäuse Carcaça DA Kabinet Περίβλημα ハウジング Korpusas Behuizing 97mm RN 3000 82mm (3.82“) 36mm (3.22“) (1.41“) RN 4000...
Seite 20
Gehäuse Carcaça DA Kabinet Περίβλημα ハウジング Korpusas Behuizing 135mm Ø120mm RN 6000 (5.31“) (Ø 4.72“)
Seite 21
Temperaturzwischenstück Peça intermediária de temperatura DA Temperaturmellemstykke Ενδιάμεσο τεμάχιο θερμοκρασίας 耐熱延長軸 Temperatūros adapteris Temperatuurtussenstuk RN 3001 RN 3002 RN 3004 RN 6001 Ø 33mm RN 6002 (Ø 1.3“) RN 6004 Maß A / Διάσταση A / 寸法 A / A matmuo / Maat A / Dimensão A / Mål A A = 0mm (0“) A = 200mm (7.87“) A = 400mm (15.7“)
Seite 22
Temperaturzwischenstück Peça intermediária de temperatura Temperaturmellemstykke Ενδιάμεσο τεμάχιο θερμοκρασίας 耐熱延長軸 Temperatūros adapteris Temperatuurtussenstuk RN 3003 RN 6003 Ø55/60mm (Ø2.16/2.36“) Maß A / Διάσταση A / 寸法 A / A matmuo / Maat A / Dimensão A / Mål A A = 0mm (0“) A = 75mm (2.95“) A = 210mm (8.26“) °C...
Seite 23
Ausleger Braço de suporte DA Udligger προέκταση 延長軸 Kronšteinas Uitlegger RN 3001 RN 4001 RN 6001 Ø10mm (Ø0.39“) L = 70mm … 300mm (2.75“ … 11.8“)
Seite 24
Ausleger Braço de suporte DA Udligger προέκταση 延長軸 Kronšteinas Uitlegger RN 3001 RN 4001 Ø8mm (Ø0.31“) Seilverlängerung Pendelwelle Επέκταση συρματόσχοινου Άξονας ταλάντωσης ワイヤー延長 振子軸 Lyno ilgintuvas Išsklaidymo verpstė Kabelverlenging Pendelas Extensão do cabo Eixo basculante Kabelforlængelse Pendulaksel...
Seite 25
Ausleger Braço de suporte DA Udligger προέκταση 延長軸 Kronšteinas Uitlegger RN 3002 RN 6002 Ø33mm (Ø1.3“) Ø10mm (Ø0.39“) L = 250mm … 10.000mm (9.84“ … 393.7“)
Seite 27
Ausleger Braço de suporte DA Udligger προέκταση 延長軸 Kronšteinas Uitlegger RN 3003 RN 6003 Ø55/60mm 1.4305 (303) (Ø2,16/2.36“) L = 125mm … 300mm (4.92“...11.81“) 139mm (5.47") 50mm (1.97") 187mm (7.28") 98mm (3.9")
Seite 28
Ausleger Braço de suporte DA Udligger προέκταση 延長軸 Kronšteinas Uitlegger RN 3004 RN 6004 Ø33mm (Ø1.3“) Ø10mm (Ø0.39“) L = 150mm … 300mm (5.9“...11.81“)
Seite 29
Ausleger Braço de suporte DA Udligger προέκταση 延長軸 Kronšteinas Uitlegger RN 3005 97x82mm (3.82x3.22“) 1.4305 (303) 1.4301 (304) 200mm (7.87“)
Seite 30
Ausleger Braço de suporte DA Udligger προέκταση 延長軸 Kronšteinas Uitlegger Material gem. Bestellangaben υλικό σύμφωνα με τα στοιχεία της παραγγελίας 注文時の指定材料 medžiaga pagal užsakymo duomenis Materiaal volgens bestelling Material de acordo com os dados do pedido Materiale i henhold til ordreoplysningerne...
Seite 31
DE Messflügel PT Aleta de medição DA Strømmåler πτερύγια μέτρησης JA 感知羽根 Matavimo sparnelis NL Stroommeter 1.4301(304) Rechteckflügel ορθογώνιο πτερύγιο 四角羽根 Stačiakampis sparnelis Rechthoekvleugel Aleta rectangular Firkantet vinge 50mm (1.97“) 98mm (3.86“) 50mm (1.97“) 150mm (5.9“) 50mm (1.97“) 250mm (9.84“) 98mm (3.86“) 98mm (3.86“) 98mm (3.86“)
Seite 32
DE Messflügel PT Aleta de medição DA Strømmåler πτερύγια μέτρησης JA 感知羽根 Matavimo sparnelis NL Stroommeter DE Muffenflügel 1.4301 (304)/ πτερύγια μούφας 1.4404 (316L) JA 靴型羽根 Sparnelis su mova NL Mofvleugel PT Aleta de manga 98mm (3.86“) DA Muffevinge 1.4301 (304)/ 1.4404 (316L) 106mm (4.17“) 1.4301 (304)/...
Seite 33
DE Messflügel PT Aleta de medição DA Strømmåler πτερύγια μέτρησης JA 感知羽根 Matavimo sparnelis NL Stroommeter Gummiflügel ελαστικά πτερύγια ゴム羽根 Guminis sparnelis Rubberen vleugel Aleta de borracha DA Gummivinge...
Seite 34
DE Messflügel PT Aleta de medição DA Strømmåler πτερύγια μέτρησης JA 感知羽根 Matavimo sparnelis NL Stroommeter Klappflügel doppelseitig 1.4301 (304) Πτυσσόμενο πτερύγιο διπλής όψης 両側タイプ展開羽根 Dvipusis sulankstomas sparnelis Scharniervleugel dubbelzijdig Aleta dobrável dois lados DA Klapvinge dobbeltsidet Klappflügel einseitig 1.4301 (304) Πτυσσόμενο...
Seite 35
DE Messflügel PT Contador de corrente DA Strømmåler Πτερύγιο μέτρησης JA 感知羽根 Matavimo sparnelis NL Stroommeter DE Universalflügel Πτερύγια γενικής χρήσης JA ユニバーサル羽根 Universalusis sparnelis NL Universele vleugel PT Contador universal DA Universalvinge 150mm (5.91“) (1) DE Kunststoff PP Πλαστικό ΡΡ JA 合成樹脂PP Plastikinis PP NL Kunststof PP...
Seite 36
°C RN 3000 RN 4000 RN 6000 60°C (140°F) 80°C (176°F) -40°C -25°C (-40°F) (-13°F) process process -20°C (-4°F) -40°C (-40°F) (1,2) RN 3000 RN 6000 60°C (140°F) 150°C 250°C -40°C -25°C 600°C (302°F) (482°F) (-40°F) (-13°F) (1112°F) process process -20°C (-4°F) -40°C (-40°F) (1,2)
Seite 37
RN 3000 / RN 6000 min. -0,9bar (-13.1psi) max. 0,8 / 5 / 10bar (11.6 / 73 / 145psi) RN 4000 min. -0,9bar (-13.1psi) max. 0,8bar (11.6psi) (1) DE Siehe Typenschild Ver a placa de identificação DA Se typeskilt Βλέπε πινακίδα τύπου JA 片側タイプ展開羽根...
Seite 44
RN 3005 Verladeteleskop Telescópio de transbordo DA Ladeteleskop τηλεσκόπιο φόρτωσης テレスコー プ式設置 Perkrovimo teleskopas Laadtelescoop...
Seite 45
DE (1) Stahlwinkel bei hohen mechanischen Kräften Abstützung Schräger Einbau mit Option Pos.32 Lager am Rohrende Max. Zugkraft, siehe Typenschild Ατσάλινη γωνία σε υψηλές μηχανικές δυνάμεις Υποστήριγμα Κεκλιμένη τοποθέτηση με προαιρετικό εξοπλισμό κωδικός 32 βάση στο άκρο του σωλήνα Μέγ. δύναμη εφελκυσμού, βλέπε πινακίδα τύπου JA (1) 機械的負荷が高い場合には鋼製アングルを使用してください...
Montage Montagem Montering Εγκατάσταση 取り付け方法 Sumontavimas Montage DE Beispiel: Einführen des Klappflügels in langen Montagestutzen Παράδειγμα: Εισαγωγή του πτυσσόμενου πτερυγίου σε μακρύ στόμιο εγκατάστασης 例: 長尺ソケットに展開羽根を挿入 Pavyzdys: sulankstomo sparnelio įstatymas į ilgus montavimo antgalius NL Voorbeeld: invoeren van de scharniervleugel in lange montagesteunen Exemplo: introdução da aleta dobrável em tubulaturas de montagem longas DA Eksempel: Indføring af klapvingen i lange monteringsstudser...
Seite 47
DE Befestigen/ Dichten Fixar/Vedar DA Fastgørelse/tætning Στερέωση / στεγανοποίηση 固定/密閉 Pritvirtinti/ Užsandarinti Bevestigen/ dichten (1) Teflonband oder Flachdichtung (2) Dichtung (1) Ταινία τεφλόν ή επίπεδη στεγανοποίηση (2) Στεγανοποίηση (1) テフロンテー プまたは平パッキン (2) シール (1) Tefloninė juosta arba plokščias sandariklis (2) Tarpiklis (1) Teflonband of pakking (2) Dichting (1) Fita de teflon ou vedação plana...
Seite 48
DE Befestigen EHEDG Fixar EHEDG DA Fastgørelse EHEDG Στερέωση EHEDG 固定 EHEDG Pritvirtinti EHEDG Bevestigen EHEDG 100Nm DE (1) Zertifizierte Einschweißmuffe vorgeschrieben Metall-Metallauflage spaltfrei Teflonband Verschweißung (Hygienevorschriften beachten) Προδιαγράφεται πιστοποιημένη μούφα συγκόλλησης Επαφή μέταλλο με μέταλλο χωρίς κενά Ταινία από τεφλόν Συγκόλληση...
Seite 49
Sertifikuota įvirinama mova yra privaloma Metalo-metalo danga be tarpo Tefloninė juosta Suvirinimas (laikykitės higienos normų) NL (1) Gecertificeerde inlasmof voorgeschreven Metaal op metaallaag zonder onderbreking Teflonband Lassen (hygiënevoorschriften in acht nemen) PT (1) Casquilhos soldados certificados são obrigatórios Metal - apoio de metal sem aberturas Fita de teflon Soldadura (deve ter atenção as condições de higiene) DA (1)
Ausrichtung PT Alinhamento DA Positionering ευθυγράμμιση 位置調整 Išlygiavimas Afstelling Schutzart IP 66 Κλάση προστασίας 保護特性 IP 66 Apsaugos rūšis IP 66 Veiligheidstype IP 66 Tipo de protecção IP 66 DA Beskyttelsesmåde IP 66...
Seite 51
DE Option: Wetterschutzhaube Opção: cobertura de protecção contra intempéries DA Option: Kappe til beskyttelse προαιρετικά: Κάλυμμα προστασίας από mod vejrforhold τις καιρικές συνθήκες オプション: 耐候カバー Pasirinktis: apsauginis gaubtas nuo oro veiksnių NL Optie: beschermkap tegen weersinvloeden DE für Ex nur für Zone 22 zugelassen για...
Seite 53
DE Versorgung Alimentação DA Forsyning Τροφοδοσία 供給 Tiekimas NL Voorziening RN 3000 RN 3000/4000: RN 4000 max. 1,5mm² (AWG16) RN 6000: RN 6000 max. 4mm² (AWG12) 24/48/115/230V ±15% , 50/60Hz max. 4VA 24V DC ±15% , max. 2,5W 24V DC ±15% , max.
Seite 54
DE (1) einschließlich 10% aus EN 61010 siehe Typenschild με 10% από EN 61010 Βλέπε πινακίδα τύπου JA (1) 10%を含む (EN 61010準拠) 片側タイプ展開羽根 įskaitytinai 10% iš EN 61010 vardinių duomenų lentelę NL (1) inclusief 10% uit EN 61010 inzet PT (1) Inclusive 10% da EN 61010 ver a placa de identificação DA (1)
Seite 55
DE Spannungswähler PT Selector de tensão (Version Multispannung) (Versão tensão múltipla) DA Spændingsvælger επιλογέας τάσης (version multispænding) (έκδοση πολλαπλής τάσης) JA 電圧セレクタ (マルチ電圧バージョン) Įtampos ieškiklis (kintamosios/nuolatinės srovės versija) NL Spanningskiezer (Versie multispanning) RN 3000 RN 4000 RN 6000 200mA t...
Seite 56
DE Version PNP PT Versão PNP DA Version PNP Έκδοση PNP バージョンPNP PNP versija NL Versi PNP max. 0,4A...
Schaltlogik Lógica de circuitos Koblingslogik Λογική συνδεσμολογίας スイッチ回路 Loginės grandinės Schakellogica Signalausgang ohne FSL/FSH Saída de sinal sem FSL/FSH DA Signaludgang uden FSL/FSH έξοδος σήματος χωρίς FSL/FSH 信号出力 FSL/FSHなし Signalo išėjimas be FSL/FSH Signaaluitgang zonder FSL/FSH 7 6 5 8 9 10 7 6 5 8 9 10...
Seite 60
Signalausgang mit FSL/FSH Saída de sinal com FSL/FSH DA Signaludgang med FSL/FSH έξοδος σήματος με FSL/FSH 信号出力 FSL/FSHあり Signalo išėjimas su FSL/FSH Signaaluitgang met FSL/FSH FSL FSH gelb grün (1), (2) grün gelb...
Seite 61
Signalausgang Verzögerung Saída de sinal Retardamento DA Signaludgang forsinkelse έξοδος σήματος Επιβράδυνση 信号出力 遅延 Signalo išėjimas Verzögerung Signaaluitgang vertraging...
Seite 62
DE Alarmausgang PT Saída de alarme Ausführung mit Laufüberwachung Modelo com monitorização de funcionamento DA Alarmudgang έξοδος συναγερμού Model med forløbskontrol Έκδοση με επιτήρηση λειτουργίας アラーム出力 回転監視機能仕様 Pavojaus signalo išėjimas Įvykdymas su eigos kontrole Alarmuitgang Uitvoering met loopbewaking Kein Fehler κανένα...
Seite 63
gelb grün κίτρινο χρώμα πράσινο κόκκινο 黄 緑色 赤色 geltona žalia raudona geel groen rood amarelo Verde Vermelho DA (1) grøn rød...
Einstellung Ajuste Indstilling Ρύθμιση 設定 Nustatymas Instelling Einstellung der Federkraft Ajuste da força de mola DA Indstilling af fjederkraften Ρύθμιση της ελατηριωτής δύναμης ばね力の設定 Tamprumo nustatymas Instelling van de veerkracht RN 3000 RN 6000 RN 4000 (1), (2), (3), (4)
Seite 65
Feder leicht: leichte Füllstoffe mittel: universell schwer: stark anbackende Füllstoffe Ελατήριο ελαφρά: ελαφρύ υλικό πλήρωσης μέτρια: γενικής χρήσης δυνατή: υλικό πλήρωσης έντονης συσσώρευσης ばね 弱: 軽量な充填材 中: 汎用 強: かたまりやすい充填材 Spyruoklė lengvai: lengvos pilamos medžiagos vidutiniškai: universalu sunkiai: sunkiai prikimbančios pilamos medžiagos Veer licht: lichte vulstoffen...
Wartung Manutenção Vedligeholdelse Συντήρηση メンテナンス Techninė priežiūra Onderhoud Normalerweise nicht erforderlich κατά κανόνα όχι απαιτούμενο 通常は必要ありません Paprastai nereikalinga Normaal gesproken niet nodig Normalmente não necessário DA Almindeligvis ikke påkrævet...
Seite 68
DE Zonengrenzen PT Limites de zona DA Zonegrænser Όρια ζωνών JA ゾーン境界 Zonų ribos NL Zonegrenzen RN 3001 - 3004 RN 4001 RN 6001 - 6004 (1) 2D (2) Db (3) 21 (1) 1D (2) Da (3) 20 (1), (2), (3)
Seite 69
DE Zonengrenzen PT Limites de zona DA Zonegrænser Όρια ζωνών JA ゾーン境界 Zonų ribos NL Zonegrenzen RN 3005 (1) 2D (2) Db (3) 21 (1) 1D (2) Da (3) 20 (1) DE Kategorie ATEX (2) DE (3) DE Zone EPL (IEC-Ex) EPL (IEC-Ex) Κατηγορία...
Seite 70
Umgebungstemperatur max. Oberflächentemperatur Θερμοκρασία περιβάλλοντος μέγ. επιφανειακή θερμοκρασία 周囲温度 最高表面温度 Aplinkos temperatūra maks. paviršiaus temperatūra Omgevingstemperatuur max. oppervlaktetemperatuur Temperatura ambiente Temperatura superficial máx. DA Omgivende temperatur maks. overfladetemperatur (3) Zone 21 (3) Zone 20 90°C (194°F) 30°C (86°F) 50°C (122°F) 120°C (248°F) 100°C (212°F) Zone 21...
Seite 71
(4) DE Bei Verwendung der Elektronik "Allspannung". Κατά τη χρήση του ηλεκτρονικού συστήματος "Για κάθε τάση". 「汎用電圧」 仕様の場合 Naudojant „universalios įtampos“ elektroniką Bij gebruik van de elektronica “universele spanning”. Na utilização da electrónica "tensão universal". DA Ved anvendelse af elektronikken "AC/DC".
Seite 72
DE ATEX/IEC-Ex: Montage PT ATEX/IEC-Ex: Montagem DA ATEX / IEC-Ex: Montering ATEX/IEC-Ex: Εγκατάσταση JA ATEX/IEC-Ex: 取り付け ATEX/IEC-Ex: sumontavimas NL ATEX/IEC-Ex: Montage RN 3000 RN 6000 RN 4000 (1) DE Mech. Zugentlastung vorsehen Να προβλέπεται μηχ. αποφόρτιση έλξης JA 機械式プルリリー フ付き Numatyti mech.
Seite 73
DE ATEX/IEC-Ex: Montage PT ATEX/IEC-Ex: Montagem DA ATEX / IEC-Ex: Montering ATEX/IEC-Ex: Εγκατάσταση JA ATEX/IEC-Ex: 取り付け ATEX/IEC-Ex: sumontavimas NL ATEX/IEC-Ex: Montage RN 6000 RN 3000 RN 4000 (1) DE An Potentialausgleich anschließen Σύνδεση σε ισοδυναμική σύνδεση アース端子へ接続 Prijungti prie potencialų išlyginimo Aan potentiaalcompensatie aansluiten Conectar na compensação de potencial DA Tilsluttes til potentialudligning...
Seite 74
ATEX / IEC-Ex: Weitere Hinweise Beim Einbau und Anschluss müssen die entsprechenden Vorschriften des Errichterlandes beachtet werden. Inbetriebnahme nur bei geschlossenem Gerät. Das Gerät darf nur im spannungsfreien Zustand geöffnet werden. Vor dem Öffnen sicherstellen, dass keine Staubablagerungen oder Aufwirbelungen vorhanden sind. Die Montage muss derart erfolgen, dass bedingt durch Schlag- oder Reibvorgänge die Erzeugung von Funken zwischen dem Aluminium-Gehäuse und Stahl ausgeschlossen ist.
Seite 75
ATEX / IEC-Ex: Περαιτέρω υποδείξεις Κατά την εγκατάσταση και σύνδεση πρέπει να τηρούνται οι αντίστοιχες προδιαγραφές στη χώρα του υπεύθυνου εγκατάστασης. Θέση σε λειτουργία μόνο εάν είναι κλειστή η συσκευή. Η συσκευή επιτρέπεται να ανοίγεται μόνο όταν δεν φέρει καθόλου τάση. Πριν...
Seite 77
ATEX / IEC-Ex: kiti nurodymai Sumontuojant ir prijungiant reikia laikytis atitinkamų reikalavimų, galiojančių įrengėjo šalyje. Eksploatuojamas tik uždarytas įrenginys. Įrenginį galima atidaryti tik tada, kai jis neprijungtas prie įtampos. Prieš atidarant reikia įsitikinti, kad nėra dulkių sankaupų arba dulkių sūkurių. Montažo darbai turi būti vykdomi taip, kad dėl smūgiai ar trinties procesai nesukeltų...
Seite 78
ATEX / IEC-Ex: Verdere aanwijzingen Bij de inbouw en aansluiting moeten de desbetreffende voorschriften van het land van opstelling in acht genomen worden. Ingebruikneming alleen als het apparaat gesloten is. Het apparaat mag alleen geopend worden als er geen spanning op staat. Voor het openen controleren of er geen stofafzettingen of opdwarrelingen aanwezig zijn.
Seite 79
ATEX / IEC-Ex: outras indicações Quando da montagem e conexão devem ser observadas as prescrições do país de instalação. Colocação em funcionamento apenas no caso de aparelho fechado. O aparelho apenas deve ser aberto em estado sem tensão. Antes da abertura, assegurar que não existem quaisquer deposições de poeira ou redemoinhos de poeira.
Seite 80
ATEX / IEC-Ex: Yderligere henvisninger Ved montering og tilslutning skal de pågældende forskrifter i opførelseslandet overholdes. Ibrugtagning kun ved lukket apparat. Apparatet må udelukkende åbnes i spændingsfri tilstand. Inden åbning af apparatet skal det sikres, at der ikke er nogen støvaflejringer, og at der ikke hvirvler støv op.
Declaração de conformidade da CE Fabricante UWT-GmbH, 87488 Betzigau, Westendstr. 5, Tipo de aparelho Interruptor limitador de nível Série RN 3000/ RN 4000/ RN 6000 2006/95/EG Normas aplicadas: DIN EN 61 010-1 EN 60 529 (IEC 529) 2004/108/EG Normas aplicadas:...
Seite 90
EG – konformitetserklæring Producent UWT-GmbH, 87488 Betzigau, Westendstr. 5 Udstyrstype Niveaustopkontakt Serie RN 3000/ RN 4000/ RN 6000 2006/95/EG Anvendte standarder: DIN EN 61 010-1 EN 60 529 (IEC 529) 2004/108/EG Anvendte standarder: EN 61 326 94/9/EG (valgfrit) EU-typeafprøvnings- BVS 11 ATEX E 055X...