Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

UWT Rotonivo RN 3000 series Betriebsanleitung

Drehflügelmelder
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Rotonivo RN 3000 series:
Rotonivo
®
DE
Serie
Σειρά
GR
JA
シリーズ
Serija
LT
NL
Serie
DE
Betriebsanleitung
GR
Οδηγίες λειτουργίας
JA
取扱説明書
LT
Naudojimo instrukcija
NL
Handleiding
PT
Instrução de operação
DA
Betjeningsvejledning
sc300680_681
010411
PT
Série
DA
Serie
RN 3000
RN 4000
RN 6000
1
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für UWT Rotonivo RN 3000 series

  • Seite 1 Rotonivo ® RN 3000 Serie Série RN 4000 Serie Σειρά RN 6000 シリーズ Serija Serie Betriebsanleitung Οδηγίες λειτουργίας 取扱説明書 Naudojimo instrukcija Handleiding Instrução de operação Betjeningsvejledning sc300680_681 010411...
  • Seite 2 UWT GmbH Westendstraße 5 Tel.: +49 (0)831 57123-0 Internet:www.uwt.de D-87488 Betzigau Fax: +49 (0)831 76879 E-Mail: info@uwt.de DE Diese Typen RN 3001 / 3002 / 3003 / 3004 / 3005 Betriebsanleitung RN 4001 ist gültig für: RN 6001 / 6002 / 6003 / 6004...
  • Seite 3 PT Esta instrução de Tipos RN 3001 / 3002 / 3003 / 3004 / 3005 operação é válida RN 4001 para: RN 6001 / 6002 / 6003 / 6004 Certificação / ATEX 1/2D / IEC-Ex ta/tb / GOST-R / RTN DA Denne Typer RN 3001 / 3002 / 3003 / 3004 / 3005...
  • Seite 4 Inhaltsverzeichnis Sicherheits /Warnhinweise Seite Verwendung Seite Technische Daten Seite Einsatz Seite Montage Seite Elektrischer Anschluss Seite Schaltlogik Seite Einstellung Seite Wartung Seite ATEX / IEC-Ex - Hinweise Seite EG-Konformitätserklärung Seite...
  • Seite 5 GR Πίνακας περιεχομένων Υποδείξεις ασφαλείας/ προειδοποιητικές υποδείξεις σελίδα Χρήση σελίδα Τεχνικά στοιχεία σελίδα Χρήση σελίδα Εγκατάσταση σελίδα Ηλεκτρική σύνδεση σελίδα Λογική συνδεσμολογίας σελίδα Ρύθμιση σελίδα Συντήρηση σελίδα ATEX / IEC-Ex - Υποδείξεις σελίδα Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ σελίδα...
  • Seite 6 目次 安全上のご注意/警告 ページ 用途 ページ 技術データ ページ 設置方法 ページ 取り付け方法 ページ 結線 ページ スイッチ回路 ページ 設定 ページ メンテナンス ページ ATEX / IEC-Ex に関するご注意 ページ ページ EC 適合宣言 ページ...
  • Seite 7 LT Turinio rodyklė Saugos / įspėjamieji nurodymai puslapis Taikymas puslapis Techniniai duomenys puslapis Panaudojimas puslapis Sumontavimas puslapis Elektros prijungimas puslapis Loginės grandinės puslapis Nustatymas puslapis Techninė priežiūra puslapis ATEX / IEC-Ex - Nurodymai puslapis EB atitikties deklaracija puslapis...
  • Seite 8: Inhaltsverzeichnis

    Inhoudsopgave Veiligheids- /waarschuwingsaanwijzingen Pagina Toepassing Pagina Technische gegevens Pagina Inzet Pagina Montage Pagina Elektrische aansluiting Pagina Schakellogica Pagina Instelling Pagina Onderhoud Pagina ATEX / IEC-Ex – Aanwijzingen Pagina CE-Conformiteitsverklaring Pagina...
  • Seite 9 Índice Avisos de segurança/de advertência Página Página Especificações técnicas Página Emprego Página Montagem Página Conexão eléctrica Página Lógica de circuitos Página Ajuste Página Manutenção Página ATEX / IEC-Ex – Indicações de advertência Pagina Declaração de conformidade CE Pagina...
  • Seite 10 Indholdsfortegnelse Sikkerhedshenvisninger/advarsler Side Anvendelsesområde Side Tekniske data Side Anvendelse Side Montering Side Elektrisk tilslutning Side Koblingslogik Side Indstilling Side Vedligeholdelse Side ATEX / IEC-Ex - henvisninger Side EU-konformitetserklæring Side...
  • Seite 14: Sicherheits /Warnhinweise

    Sicherheits /Warnhinweise Avisos de segurança/de advertência DA Sikkerhedshenvisninger / Υποδείξεις ασφαλείας / προειδοποιητικές υποδείξεις advarsler 安全上のご注意/警告 Saugos / įspėjamieji nurodymai Veiligheids- / waarschuwingsaanwijzingen Installation, Wartung und Inbetriebnahme darf nur von qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden. Für den elektrischen Anschluss müssen die örtlichen Vorschriften oder VDE 0100 beachtet werden.
  • Seite 15 設置、 メンテナンス、 使用開始の各作業は、 権限を与えられた専門 家のみに行わせてください。 結線の際には、 現地に定められた規定またはVDE 0100に従ってく ださい。 本装置の分解は電圧が通っていない状態でのみ行ってください。 全ての接続線が最低250V ACの作動電圧から絶縁されている必 要があります。 耐熱温度は90° C (194° F)以上であることが必要 です。 不適切な方法で本装置をご使用になると、 安全は保証されませ ん。 Instaliaciją, techninę priežiūrą ir pajungimą gali atlikti tik kvalifikuotas personalas. Prijungiant elektrą reikia atsižvelgti į vietinius reikalavimus arba V 0100. Įrenginį...
  • Seite 16 A instalação, manutenção e colocação em funcionamento somente devem ser executadas por pessoal especializado qualificado. Para a conexão eléctrica devem ser observadas as prescrições locais ou a VDE 0100. Todos os cabos de conexão devem ser isolados para, no mínimo, uma tensão de serviço de 250V CA.
  • Seite 18: Verwendung

    Verwendung Anvendelsesområde Χρήση 用途 Taikymas Toepassing Füllstand-Grenzschalter zur Füllstandmessung von Schüttgütern. Einsetzbar als Vollmelder, Bedarfsmelder und Leermelder. Οριακός διακόπτης στάθμης για τη μέτρηση της στάθμης υλικού χύτευσης. Χρησιμοποιείται ως διάταξη αναγγελίας πληρότητας, ανάγκης και κενού. バルク材料用レベルスイッチ。 満杯検知、 指定量検知、 空検知のいずれも可能。 Galinis pripildymo lygio jungiklis birių produktų pripildymo lygio matavimui. Naudojamas kaip signalizatorius talpyklą...
  • Seite 19: Technische Daten

    Technische Daten Especificações técnicas Tekniske data Τεχνικά στοιχεία 技術データ Techniniai duomenys Technische gegevens Gehäuse Carcaça DA Kabinet Περίβλημα ハウジング Korpusas Behuizing 97mm RN 3000 82mm (3.82“) 36mm (3.22“) (1.41“) RN 4000...
  • Seite 20 Gehäuse Carcaça DA Kabinet Περίβλημα ハウジング Korpusas Behuizing 135mm Ø120mm RN 6000 (5.31“) (Ø 4.72“)
  • Seite 21 Temperaturzwischenstück Peça intermediária de temperatura DA Temperaturmellemstykke Ενδιάμεσο τεμάχιο θερμοκρασίας 耐熱延長軸 Temperatūros adapteris Temperatuurtussenstuk RN 3001 RN 3002 RN 3004 RN 6001 Ø 33mm RN 6002 (Ø 1.3“) RN 6004 Maß A / Διάσταση A / 寸法 A / A matmuo / Maat A / Dimensão A / Mål A A = 0mm (0“) A = 200mm (7.87“) A = 400mm (15.7“)
  • Seite 22 Temperaturzwischenstück Peça intermediária de temperatura Temperaturmellemstykke Ενδιάμεσο τεμάχιο θερμοκρασίας 耐熱延長軸 Temperatūros adapteris Temperatuurtussenstuk RN 3003 RN 6003 Ø55/60mm (Ø2.16/2.36“) Maß A / Διάσταση A / 寸法 A / A matmuo / Maat A / Dimensão A / Mål A A = 0mm (0“) A = 75mm (2.95“) A = 210mm (8.26“) °C...
  • Seite 23 Ausleger Braço de suporte DA Udligger προέκταση 延長軸 Kronšteinas Uitlegger RN 3001 RN 4001 RN 6001 Ø10mm (Ø0.39“) L = 70mm … 300mm (2.75“ … 11.8“)
  • Seite 24 Ausleger Braço de suporte DA Udligger προέκταση 延長軸 Kronšteinas Uitlegger RN 3001 RN 4001 Ø8mm (Ø0.31“) Seilverlängerung Pendelwelle Επέκταση συρματόσχοινου Άξονας ταλάντωσης ワイヤー延長 振子軸 Lyno ilgintuvas Išsklaidymo verpstė Kabelverlenging Pendelas Extensão do cabo Eixo basculante Kabelforlængelse Pendulaksel...
  • Seite 25 Ausleger Braço de suporte DA Udligger προέκταση 延長軸 Kronšteinas Uitlegger RN 3002 RN 6002 Ø33mm (Ø1.3“) Ø10mm (Ø0.39“) L = 250mm … 10.000mm (9.84“ … 393.7“)
  • Seite 26 Ausleger Braço de suporte DA Udligger προέκταση 延長軸 Kronšteinas Uitlegger RN 3002-Seil RN 6002-Seil 1.4305 1.4305 (303) (303) 1.4301 Ø8mm (304) (Ø0.31“) 1.4301 (304) 1.4305 1.4305 (303) (303) Ø8mm (Ø0.31“) Ø10mm Ø10mm (1) DE (Ø0.39“) (Ø0.39“) Seil Συρματόσχοινο ワイヤー Lynas Kabel max.
  • Seite 27 Ausleger Braço de suporte DA Udligger προέκταση 延長軸 Kronšteinas Uitlegger RN 3003 RN 6003 Ø55/60mm 1.4305 (303) (Ø2,16/2.36“) L = 125mm … 300mm (4.92“...11.81“) 139mm (5.47") 50mm (1.97") 187mm (7.28") 98mm (3.9")
  • Seite 28 Ausleger Braço de suporte DA Udligger προέκταση 延長軸 Kronšteinas Uitlegger RN 3004 RN 6004 Ø33mm (Ø1.3“) Ø10mm (Ø0.39“) L = 150mm … 300mm (5.9“...11.81“)
  • Seite 29 Ausleger Braço de suporte DA Udligger προέκταση 延長軸 Kronšteinas Uitlegger RN 3005 97x82mm (3.82x3.22“) 1.4305 (303) 1.4301 (304) 200mm (7.87“)
  • Seite 30 Ausleger Braço de suporte DA Udligger προέκταση 延長軸 Kronšteinas Uitlegger Material gem. Bestellangaben υλικό σύμφωνα με τα στοιχεία της παραγγελίας 注文時の指定材料 medžiaga pagal užsakymo duomenis Materiaal volgens bestelling Material de acordo com os dados do pedido Materiale i henhold til ordreoplysningerne...
  • Seite 31 DE Messflügel PT Aleta de medição DA Strømmåler πτερύγια μέτρησης JA 感知羽根 Matavimo sparnelis NL Stroommeter 1.4301(304) Rechteckflügel ορθογώνιο πτερύγιο 四角羽根 Stačiakampis sparnelis Rechthoekvleugel Aleta rectangular Firkantet vinge 50mm (1.97“) 98mm (3.86“) 50mm (1.97“) 150mm (5.9“) 50mm (1.97“) 250mm (9.84“) 98mm (3.86“) 98mm (3.86“) 98mm (3.86“)
  • Seite 32 DE Messflügel PT Aleta de medição DA Strømmåler πτερύγια μέτρησης JA 感知羽根 Matavimo sparnelis NL Stroommeter DE Muffenflügel 1.4301 (304)/ πτερύγια μούφας 1.4404 (316L) JA 靴型羽根 Sparnelis su mova NL Mofvleugel PT Aleta de manga 98mm (3.86“) DA Muffevinge 1.4301 (304)/ 1.4404 (316L) 106mm (4.17“) 1.4301 (304)/...
  • Seite 33 DE Messflügel PT Aleta de medição DA Strømmåler πτερύγια μέτρησης JA 感知羽根 Matavimo sparnelis NL Stroommeter Gummiflügel ελαστικά πτερύγια ゴム羽根 Guminis sparnelis Rubberen vleugel Aleta de borracha DA Gummivinge...
  • Seite 34 DE Messflügel PT Aleta de medição DA Strømmåler πτερύγια μέτρησης JA 感知羽根 Matavimo sparnelis NL Stroommeter Klappflügel doppelseitig 1.4301 (304) Πτυσσόμενο πτερύγιο διπλής όψης 両側タイプ展開羽根 Dvipusis sulankstomas sparnelis Scharniervleugel dubbelzijdig Aleta dobrável dois lados DA Klapvinge dobbeltsidet Klappflügel einseitig 1.4301 (304) Πτυσσόμενο...
  • Seite 35 DE Messflügel PT Contador de corrente DA Strømmåler Πτερύγιο μέτρησης JA 感知羽根 Matavimo sparnelis NL Stroommeter DE Universalflügel Πτερύγια γενικής χρήσης JA ユニバーサル羽根 Universalusis sparnelis NL Universele vleugel PT Contador universal DA Universalvinge 150mm (5.91“) (1) DE Kunststoff PP Πλαστικό ΡΡ JA 合成樹脂PP Plastikinis PP NL Kunststof PP...
  • Seite 36 °C RN 3000 RN 4000 RN 6000 60°C (140°F) 80°C (176°F) -40°C -25°C (-40°F) (-13°F) process process -20°C (-4°F) -40°C (-40°F) (1,2) RN 3000 RN 6000 60°C (140°F) 150°C 250°C -40°C -25°C 600°C (302°F) (482°F) (-40°F) (-13°F) (1112°F) process process -20°C (-4°F) -40°C (-40°F) (1,2)
  • Seite 37 RN 3000 / RN 6000 min. -0,9bar (-13.1psi) max. 0,8 / 5 / 10bar (11.6 / 73 / 145psi) RN 4000 min. -0,9bar (-13.1psi) max. 0,8bar (11.6psi) (1) DE Siehe Typenschild Ver a placa de identificação DA Se typeskilt Βλέπε πινακίδα τύπου JA 片側タイプ展開羽根...
  • Seite 38: Inzet

    DE Einsatz PT Emprego DA Anvendelse Χρήση 設置方法 Panaudojimas Inzet RN 3001 /RN 4001 / RN 6001 L max. 600mm (15.24“) 300mm (7.62”) 150mm (5.9”) 150mm (5.9“)
  • Seite 39 RN 3001 /RN 4001 / RN 6001 max. 400N max.1,5kN Pendelwelle Seilverlängerung Άξονας ταλάντωσης Επέκταση συρματόσχοινου 振子軸 ワイヤー延長 Išsklaidymo verpstė Lyno ilgintuvas Pendelas Kabelverlenging Eixo basculante Extensão do cabo Pendulaksel Kabelforlængelse...
  • Seite 40 RN 3002 / RN 6002 max. 10° L max. 3.000mm (118.1“) 10.000mm (394”)
  • Seite 41 RN 3002-Seil / RN 6002-Seil (1) DE Seil GR Συρματόσχοινο JA ワイヤー Lynas NL Kabel PT Corda DA Kabel min. 500mm (19.68”) max. 4kN / 28kN max. 10.000mm (394”)
  • Seite 42 RN 3003 / RN 6003 L max. 300mm (11.81“)
  • Seite 43 RN 3004 / RN 6004 L max. 300mm (11.81“)
  • Seite 44 RN 3005 Verladeteleskop Telescópio de transbordo DA Ladeteleskop τηλεσκόπιο φόρτωσης テレスコー プ式設置 Perkrovimo teleskopas Laadtelescoop...
  • Seite 45 DE (1) Stahlwinkel bei hohen mechanischen Kräften Abstützung Schräger Einbau mit Option Pos.32 Lager am Rohrende Max. Zugkraft, siehe Typenschild Ατσάλινη γωνία σε υψηλές μηχανικές δυνάμεις Υποστήριγμα Κεκλιμένη τοποθέτηση με προαιρετικό εξοπλισμό κωδικός 32 βάση στο άκρο του σωλήνα Μέγ. δύναμη εφελκυσμού, βλέπε πινακίδα τύπου JA (1) 機械的負荷が高い場合には鋼製アングルを使用してください...
  • Seite 46: Montage

    Montage Montagem Montering Εγκατάσταση 取り付け方法 Sumontavimas Montage DE Beispiel: Einführen des Klappflügels in langen Montagestutzen Παράδειγμα: Εισαγωγή του πτυσσόμενου πτερυγίου σε μακρύ στόμιο εγκατάστασης 例: 長尺ソケットに展開羽根を挿入 Pavyzdys: sulankstomo sparnelio įstatymas į ilgus montavimo antgalius NL Voorbeeld: invoeren van de scharniervleugel in lange montagesteunen Exemplo: introdução da aleta dobrável em tubulaturas de montagem longas DA Eksempel: Indføring af klapvingen i lange monteringsstudser...
  • Seite 47 DE Befestigen/ Dichten Fixar/Vedar DA Fastgørelse/tætning Στερέωση / στεγανοποίηση 固定/密閉 Pritvirtinti/ Užsandarinti Bevestigen/ dichten (1) Teflonband oder Flachdichtung (2) Dichtung (1) Ταινία τεφλόν ή επίπεδη στεγανοποίηση (2) Στεγανοποίηση (1) テフロンテー プまたは平パッキン (2) シール (1) Tefloninė juosta arba plokščias sandariklis (2) Tarpiklis (1) Teflonband of pakking (2) Dichting (1) Fita de teflon ou vedação plana...
  • Seite 48 DE Befestigen EHEDG Fixar EHEDG DA Fastgørelse EHEDG Στερέωση EHEDG 固定 EHEDG Pritvirtinti EHEDG Bevestigen EHEDG 100Nm DE (1) Zertifizierte Einschweißmuffe vorgeschrieben Metall-Metallauflage spaltfrei Teflonband Verschweißung (Hygienevorschriften beachten) Προδιαγράφεται πιστοποιημένη μούφα συγκόλλησης Επαφή μέταλλο με μέταλλο χωρίς κενά Ταινία από τεφλόν Συγκόλληση...
  • Seite 49 Sertifikuota įvirinama mova yra privaloma Metalo-metalo danga be tarpo Tefloninė juosta Suvirinimas (laikykitės higienos normų) NL (1) Gecertificeerde inlasmof voorgeschreven Metaal op metaallaag zonder onderbreking Teflonband Lassen (hygiënevoorschriften in acht nemen) PT (1) Casquilhos soldados certificados são obrigatórios Metal - apoio de metal sem aberturas Fita de teflon Soldadura (deve ter atenção as condições de higiene) DA (1)
  • Seite 50: Ausrichtung

    Ausrichtung PT Alinhamento DA Positionering ευθυγράμμιση 位置調整 Išlygiavimas Afstelling Schutzart IP 66 Κλάση προστασίας 保護特性 IP 66 Apsaugos rūšis IP 66 Veiligheidstype IP 66 Tipo de protecção IP 66 DA Beskyttelsesmåde IP 66...
  • Seite 51 DE Option: Wetterschutzhaube Opção: cobertura de protecção contra intempéries DA Option: Kappe til beskyttelse προαιρετικά: Κάλυμμα προστασίας από mod vejrforhold τις καιρικές συνθήκες オプション: 耐候カバー Pasirinktis: apsauginis gaubtas nuo oro veiksnių NL Optie: beschermkap tegen weersinvloeden DE für Ex nur für Zone 22 zugelassen για...
  • Seite 52: Elektrischer Anschluss

    Elektrischer Anschluss Conexão eléctrica Elektrisk tilslutning Ηλεκτρική σύνδεση 結線 Elektros prijungimas Elektrische aansluiting RN 3000 RN 4000 8 7 6 5 1 1 2 PE RN 6000 8 9 10 8 9 10 8 7 6 5 7 6 5 4 Anschlussklemmen je nach Ausführung Ακροδέκτες...
  • Seite 53 DE Versorgung Alimentação DA Forsyning Τροφοδοσία 供給 Tiekimas NL Voorziening RN 3000 RN 3000/4000: RN 4000 max. 1,5mm² (AWG16) RN 6000: RN 6000 max. 4mm² (AWG12) 24/48/115/230V ±15% , 50/60Hz max. 4VA 24V DC ±15% , max. 2,5W 24V DC ±15% , max.
  • Seite 54 DE (1) einschließlich 10% aus EN 61010 siehe Typenschild με 10% από EN 61010 Βλέπε πινακίδα τύπου JA (1) 10%を含む (EN 61010準拠) 片側タイプ展開羽根 įskaitytinai 10% iš EN 61010 vardinių duomenų lentelę NL (1) inclusief 10% uit EN 61010 inzet PT (1) Inclusive 10% da EN 61010 ver a placa de identificação DA (1)
  • Seite 55 DE Spannungswähler PT Selector de tensão (Version Multispannung) (Versão tensão múltipla) DA Spændingsvælger επιλογέας τάσης (version multispænding) (έκδοση πολλαπλής τάσης) JA 電圧セレクタ (マルチ電圧バージョン) Įtampos ieškiklis (kintamosios/nuolatinės srovės versija) NL Spanningskiezer (Versie multispanning) RN 3000 RN 4000 RN 6000 200mA t...
  • Seite 56 DE Version PNP PT Versão PNP DA Version PNP Έκδοση PNP バージョンPNP PNP versija NL Versi PNP max. 0,4A...
  • Seite 57 Signalausgang Saída de sinal DA Signaludgang έξοδος σήματος 信号出力 Signalo išėjimas Signaaluitgang RN 3000/4000: max. 1,5mm² (AWG16) 8 9 10 RN 6000: DPDT max. 4mm² (AWG12) max. max. RN 3000/4000: max. 250V AC, 2A, 500VA (cos = 1) max. 300V DC, 2A, 60W RN 6000: max.
  • Seite 58 DE Alarmausgang PT Saída de alarme DA Alarmudgang Έξοδος συναγερμού アラーム出力 Pavojaus signalo išėjimas NL Alarmuitgang RN 3000/4000: max. 1,5mm² (AWG16) RN 6000: 8 7 6 5 max. 4mm² (AWG12) RN 3000/4000: max. 250V AC, 2A, 500VA (cos = 1) max.
  • Seite 59: Schakellogica

    Schaltlogik Lógica de circuitos Koblingslogik Λογική συνδεσμολογίας スイッチ回路 Loginės grandinės Schakellogica Signalausgang ohne FSL/FSH Saída de sinal sem FSL/FSH DA Signaludgang uden FSL/FSH έξοδος σήματος χωρίς FSL/FSH 信号出力 FSL/FSHなし Signalo išėjimas be FSL/FSH Signaaluitgang zonder FSL/FSH 7 6 5 8 9 10 7 6 5 8 9 10...
  • Seite 60 Signalausgang mit FSL/FSH Saída de sinal com FSL/FSH DA Signaludgang med FSL/FSH έξοδος σήματος με FSL/FSH 信号出力 FSL/FSHあり Signalo išėjimas su FSL/FSH Signaaluitgang met FSL/FSH FSL FSH gelb grün (1), (2) grün gelb...
  • Seite 61 Signalausgang Verzögerung Saída de sinal Retardamento DA Signaludgang forsinkelse έξοδος σήματος Επιβράδυνση 信号出力 遅延 Signalo išėjimas Verzögerung Signaaluitgang vertraging...
  • Seite 62 DE Alarmausgang PT Saída de alarme Ausführung mit Laufüberwachung Modelo com monitorização de funcionamento DA Alarmudgang έξοδος συναγερμού Model med forløbskontrol Έκδοση με επιτήρηση λειτουργίας アラーム出力 回転監視機能仕様 Pavojaus signalo išėjimas Įvykdymas su eigos kontrole Alarmuitgang Uitvoering met loopbewaking Kein Fehler κανένα...
  • Seite 63 gelb grün κίτρινο χρώμα πράσινο κόκκινο 黄 緑色 赤色 geltona žalia raudona geel groen rood amarelo Verde Vermelho DA (1) grøn rød...
  • Seite 64: Instelling

    Einstellung Ajuste Indstilling Ρύθμιση 設定 Nustatymas Instelling Einstellung der Federkraft Ajuste da força de mola DA Indstilling af fjederkraften Ρύθμιση της ελατηριωτής δύναμης ばね力の設定 Tamprumo nustatymas Instelling van de veerkracht RN 3000 RN 6000 RN 4000 (1), (2), (3), (4)
  • Seite 65 Feder leicht: leichte Füllstoffe mittel: universell schwer: stark anbackende Füllstoffe Ελατήριο ελαφρά: ελαφρύ υλικό πλήρωσης μέτρια: γενικής χρήσης δυνατή: υλικό πλήρωσης έντονης συσσώρευσης ばね 弱: 軽量な充填材 中: 汎用 強: かたまりやすい充填材 Spyruoklė lengvai: lengvos pilamos medžiagos vidutiniškai: universalu sunkiai: sunkiai prikimbančios pilamos medžiagos Veer licht: lichte vulstoffen...
  • Seite 66: Onderhoud

    Wartung Manutenção Vedligeholdelse Συντήρηση メンテナンス Techninė priežiūra Onderhoud Normalerweise nicht erforderlich κατά κανόνα όχι απαιτούμενο 通常は必要ありません Paprastai nereikalinga Normaal gesproken niet nodig Normalmente não necessário DA Almindeligvis ikke påkrævet...
  • Seite 67: Atex / Iec-Ex - Aanwijzingen

    ATEX II 1/2 D + IEC-Ex ta/tb Hinweise Indicações Henvisninger Υποδείξεις ご注意 Nurodymai Aanwijzingen Zulässiger Relativdruck Επιτρεπόμενη σχετική πίεση における許容相対圧力 Leistinas santykinis slėgis Toegestane relatieve druk Pressão relativa permitida no Tilladt relativtryk -0,2...+0,1bar (-2.9…+1.45psi)
  • Seite 68 DE Zonengrenzen PT Limites de zona DA Zonegrænser Όρια ζωνών JA ゾーン境界 Zonų ribos NL Zonegrenzen RN 3001 - 3004 RN 4001 RN 6001 - 6004 (1) 2D (2) Db (3) 21 (1) 1D (2) Da (3) 20 (1), (2), (3)
  • Seite 69 DE Zonengrenzen PT Limites de zona DA Zonegrænser Όρια ζωνών JA ゾーン境界 Zonų ribos NL Zonegrenzen RN 3005 (1) 2D (2) Db (3) 21 (1) 1D (2) Da (3) 20 (1) DE Kategorie ATEX (2) DE (3) DE Zone EPL (IEC-Ex) EPL (IEC-Ex) Κατηγορία...
  • Seite 70 Umgebungstemperatur max. Oberflächentemperatur Θερμοκρασία περιβάλλοντος μέγ. επιφανειακή θερμοκρασία 周囲温度 最高表面温度 Aplinkos temperatūra maks. paviršiaus temperatūra Omgevingstemperatuur max. oppervlaktetemperatuur Temperatura ambiente Temperatura superficial máx. DA Omgivende temperatur maks. overfladetemperatur (3) Zone 21 (3) Zone 20 90°C (194°F) 30°C (86°F) 50°C (122°F) 120°C (248°F) 100°C (212°F) Zone 21...
  • Seite 71 (4) DE Bei Verwendung der Elektronik "Allspannung". Κατά τη χρήση του ηλεκτρονικού συστήματος "Για κάθε τάση". 「汎用電圧」 仕様の場合 Naudojant „universalios įtampos“ elektroniką Bij gebruik van de elektronica “universele spanning”. Na utilização da electrónica "tensão universal". DA Ved anvendelse af elektronikken "AC/DC".
  • Seite 72 DE ATEX/IEC-Ex: Montage PT ATEX/IEC-Ex: Montagem DA ATEX / IEC-Ex: Montering ATEX/IEC-Ex: Εγκατάσταση JA ATEX/IEC-Ex: 取り付け ATEX/IEC-Ex: sumontavimas NL ATEX/IEC-Ex: Montage RN 3000 RN 6000 RN 4000 (1) DE Mech. Zugentlastung vorsehen Να προβλέπεται μηχ. αποφόρτιση έλξης JA 機械式プルリリー フ付き Numatyti mech.
  • Seite 73 DE ATEX/IEC-Ex: Montage PT ATEX/IEC-Ex: Montagem DA ATEX / IEC-Ex: Montering ATEX/IEC-Ex: Εγκατάσταση JA ATEX/IEC-Ex: 取り付け ATEX/IEC-Ex: sumontavimas NL ATEX/IEC-Ex: Montage RN 6000 RN 3000 RN 4000 (1) DE An Potentialausgleich anschließen Σύνδεση σε ισοδυναμική σύνδεση アース端子へ接続 Prijungti prie potencialų išlyginimo Aan potentiaalcompensatie aansluiten Conectar na compensação de potencial DA Tilsluttes til potentialudligning...
  • Seite 74 ATEX / IEC-Ex: Weitere Hinweise Beim Einbau und Anschluss müssen die entsprechenden Vorschriften des Errichterlandes beachtet werden. Inbetriebnahme nur bei geschlossenem Gerät. Das Gerät darf nur im spannungsfreien Zustand geöffnet werden. Vor dem Öffnen sicherstellen, dass keine Staubablagerungen oder Aufwirbelungen vorhanden sind. Die Montage muss derart erfolgen, dass bedingt durch Schlag- oder Reibvorgänge die Erzeugung von Funken zwischen dem Aluminium-Gehäuse und Stahl ausgeschlossen ist.
  • Seite 75 ATEX / IEC-Ex: Περαιτέρω υποδείξεις Κατά την εγκατάσταση και σύνδεση πρέπει να τηρούνται οι αντίστοιχες προδιαγραφές στη χώρα του υπεύθυνου εγκατάστασης. Θέση σε λειτουργία μόνο εάν είναι κλειστή η συσκευή. Η συσκευή επιτρέπεται να ανοίγεται μόνο όταν δεν φέρει καθόλου τάση. Πριν...
  • Seite 76 ATEX / IEC-Ex: その他のご注意 取り付けおよび電気接続の際には、 現地に定められた規定に従って ください。 装置のカバーが全て装着された状態でのみご使用ください。 本装置の分解は電圧が通っていない状態でのみ行ってください。 本装置を分解する際には、 粉体が蓄積していないことまたは流動し ていないことを確認してください。 取り付け作業を実施する際には、 衝撃や摩擦でアルミ製ハウジング とスチール部品の間に火花が発生しないように注意してください。 プロセス温度が230° Cを超える場合には、 付属のフランジパッキン とスライディングスリーブのシール部分が正常な状態にあることを 定期的に点検してください。 ケーブルグランド: 仕様は、 本装置が設置される国に定められた法規に従っていること が必要です。 使用されていないケーブル穴は用途に適合した密閉キャップで閉じ てください。 できるだけメーカー付属の部品を使用してください。 メーカーが付属するケーブルグランドには、 張力緩和具を取り付け てください。 接続ケーブル径はケーブルグランドの端子部分に合っていることが 必要です。 メーカーが付属する部品以外の部品を使用する際には、 以下の点に 注意してください。 部品には充電量センサーの認可 (認証取得と保護特性) に合った張 力緩和機能が装備されていることが必要です。 運転温度は、 充電量センサーの最低周囲温度と、 充電量センサー の最高周辺温度に10 K加算した温度を考慮して認可される必要が...
  • Seite 77 ATEX / IEC-Ex: kiti nurodymai Sumontuojant ir prijungiant reikia laikytis atitinkamų reikalavimų, galiojančių įrengėjo šalyje. Eksploatuojamas tik uždarytas įrenginys. Įrenginį galima atidaryti tik tada, kai jis neprijungtas prie įtampos. Prieš atidarant reikia įsitikinti, kad nėra dulkių sankaupų arba dulkių sūkurių. Montažo darbai turi būti vykdomi taip, kad dėl smūgiai ar trinties procesai nesukeltų...
  • Seite 78 ATEX / IEC-Ex: Verdere aanwijzingen Bij de inbouw en aansluiting moeten de desbetreffende voorschriften van het land van opstelling in acht genomen worden. Ingebruikneming alleen als het apparaat gesloten is. Het apparaat mag alleen geopend worden als er geen spanning op staat. Voor het openen controleren of er geen stofafzettingen of opdwarrelingen aanwezig zijn.
  • Seite 79 ATEX / IEC-Ex: outras indicações Quando da montagem e conexão devem ser observadas as prescrições do país de instalação. Colocação em funcionamento apenas no caso de aparelho fechado. O aparelho apenas deve ser aberto em estado sem tensão. Antes da abertura, assegurar que não existem quaisquer deposições de poeira ou redemoinhos de poeira.
  • Seite 80 ATEX / IEC-Ex: Yderligere henvisninger Ved montering og tilslutning skal de pågældende forskrifter i opførelseslandet overholdes. Ibrugtagning kun ved lukket apparat. Apparatet må udelukkende åbnes i spændingsfri tilstand. Inden åbning af apparatet skal det sikres, at der ikke er nogen støvaflejringer, og at der ikke hvirvler støv op.
  • Seite 84: Eg-Konformitätserklärung

    EG – Konformitätserklärung Hersteller UWT-GmbH, 87488 Betzigau, Westendstr. 5 Gerätetyp Füllstand Grenzschalter Serie RN 3000/ RN 4000/ RN 6000 2006/95/EG Angewandte Normen: DIN EN 61 010-1 EN 60 529 (IEC 529) 2004/108/EG Angewandte Normen: EN 61 326 94/9/EG (optional) EG-Baumusterprüf-...
  • Seite 85 Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ Kατασκευαστή: UWT-GmbH, 87488 Betzigau, Westendstr. 5 Τύπος συσκευής: Οριακός διακόπτης στάθμης Σειρά RN 3000/ RN 4000/ RN 6000 2006/95/EΚ Εφαρμοζόμενα DIN EN 61 010-1 πρότυπα: EN 60 529 (IEC 529) 2004/108/EΚ Εφαρμοζόμενα EN 61 326 πρότυπα: 94/9/EG (optional) Πιστοποιητικό...
  • Seite 86 EC適合性宣言 メーカー UWT-GmbH, 87488 Betzigau, Westendstr. 5 機種 Füllstand Grenzschalter RN 3000/ RN 4000/ RN 6000シリーズ 2006/95/EG 適合規格: DIN EN 61 010-1 EN 60 529 (IEC 529) 2004/108/EG 適合規格: EN 61 326 94/9/EG (オプション) EC 型式承認証書 BVS 11 ATEX E 055X DEKRA EXAM GmbH ID番号...
  • Seite 87 EB atitikties deklaracija Gamintojas: UWT-GmbH, 87488 Betzigau, Westendstr. 5 Įrenginio tipas: Galinis pripildymo lygio jungiklis Serija RN 3000/ RN 4000/ RN 6000 2006/95/EΚ Taikomi standartai: DIN EN 61 010-1 EN 60 529 (IEC 529) 2004/108/EΚ Taikomi standartai: EN 61 326 94/9/EB (pasirinktinai) EB tipinio pavyzdžio...
  • Seite 88 Fabrikant UWT-GmbH, 87488 Betzigau, Westendstr. 5, Apparaattype Vulstand afslagschakelaar Serie RN 3000/ RN 4000/ RN 6000 2006/95/EG Toegepaste Normen: DIN EN 61 010-1 EN 60 529 (IEC 529) 2004/108/EG Toegepaste Normen: EN 61 326 94/9/EG (optioneel) EG-keuringsbewijs van BVS 11 ATEX E 055X...
  • Seite 89: Declaração De Conformidade Da Ce

    Declaração de conformidade da CE Fabricante UWT-GmbH, 87488 Betzigau, Westendstr. 5, Tipo de aparelho Interruptor limitador de nível Série RN 3000/ RN 4000/ RN 6000 2006/95/EG Normas aplicadas: DIN EN 61 010-1 EN 60 529 (IEC 529) 2004/108/EG Normas aplicadas:...
  • Seite 90 EG – konformitetserklæring Producent UWT-GmbH, 87488 Betzigau, Westendstr. 5 Udstyrstype Niveaustopkontakt Serie RN 3000/ RN 4000/ RN 6000 2006/95/EG Anvendte standarder: DIN EN 61 010-1 EN 60 529 (IEC 529) 2004/108/EG Anvendte standarder: EN 61 326 94/9/EG (valgfrit) EU-typeafprøvnings- BVS 11 ATEX E 055X...

Inhaltsverzeichnis