Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Italiana Camini NELLY PIU’ Installations-, Betriebs- Und Wartungsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für NELLY PIU’:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 78
NELLY PIU'
I
Installazione, uso e manutenzione
UK
Installation, use and maintenance
F
Installation, usage et maintenance
E
Instalación, uso y mantenimiento
D
Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung
NL
Installatie, gebruik en onderhoud
P
Instalação, uso e manutenção
DIVISIONE di EDILKAMIN S.p.A.
www.edilkamin.com
- 1
-
®
pag.
2
pag. 21
pag. 40
pag. 59
pag. 78
pag. 97
pag. 116

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Italiana Camini NELLY PIU’

  • Seite 1 NELLY PIU’ Installazione, uso e manutenzione pag. Installation, use and maintenance pag. 21 Installation, usage et maintenance pag. 40 Instalación, uso y mantenimiento pag. 59 Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung pag. 78 Installatie, gebruik en onderhoud pag. 97 Instalação, uso e manutenção pag.
  • Seite 2 Dichiara sotto la propria responsabilità che: La termostufa a pellet sotto riportata è conforme al Regolamento UE 305/2011 (CPR) ed alla Norma Europea armonizzata EN 14785:2006 Termostufe A PELLET, a marchio commerciale ITALIANA CAMINI, denominata NELLY PIU’ N° di SERIE: Rif. Targhetta dati Dichiarazione di prestazione (DoP - EK 123): Rif.
  • Seite 3 INFORMAZIONE PER LA SICUREZZA LA TERMOSTUFA NON DEVE MAI FUNZIONARE SEN- • La termostufa non deve funzionare con l’antina aperta, con il ZA ACQUA NELL’IMPIANTO. vetro rotto o con il portello caricamento pellet aperto. UNA EVENTUALE ACCENSIONE “A SECCO” COMPRO- •La termostufa non deve essere utilizzata come scala o come METTEREBBE LA TERMOSTUFA.
  • Seite 4: Caratteristiche

    CARATTERISTICHE La termostufa utilizza come combustibile il pellet, costituito da piccoli cilindretti di legno pressato, la cui combustione viene gestita elettronicamente. La termostufa è in grado di riscaldare l’acqua per alimentare l’impianto di riscaldamento (termosifoni, scalda salviette, pan- nelli radianti a pavimento) tramite dei kit optional. Il serbatoio del combustibile (A) è...
  • Seite 5: Scheda Elettronica

    CARATTERISTICHE SCHEDA ELETTRONICA PORTA SERIALE FUSIBILE sulla presa con interruttore Sull’uscita seriale RS232 con apposito cavetto (cod. 640560) è possibile far installare posta sul retro della termostufa, sono dal CAT un optional per il controllo a distanza delle accensioni e spegnimenti, es. com- inseriti due fusibili, di cui uno funzionale binatore telefonico, termostato ambiente.
  • Seite 6 DIMENSIONI E FINITURE LA TERMOSTUFA È DISPONIBILE CON FRONTALE IN ACCIAIO, IN DUE VARIANTI DI COLORE: - acciaio pergamena - acciaio bordeaux FRONTE RETRO Ø 5 cm aria combustione Ø 8 cm uscita fumi 74,5 74,5 74,5 74,5 74,5 FIANCO PIANTA...
  • Seite 7: Caratteristiche Elettriche

    CARATTERISTICHE CARATTERISTICHE TERMOTECNICHE ai sensi EN 14785 Potenza Nominale Potenza Ridotta Portata termica bruciata 32,5 Potenza termica Potenza termica resa all’acqua Potenza termica resa all’ambiente Rendimento / Effi cenza 92,2 94,2 Emissione CO al 13% O 0,006 0,049 Temperatura fumi °C Consumo combustibile kg/h...
  • Seite 8 CARATTERISTICHE • COMPONENTI, DISPOSITIVI DI SICUREZZA E RILEVAZIONE Termocoppia fumi Vaso di espansione chiuso Posta sullo scarico fumi, ne legge la temperatura. ”Assorbe” le variazioni di volume dell’acqua contenuta nella Regola la fase di accensione e in caso di temperatura troppo termostufa, per effetto del riscaldamento.
  • Seite 9 INSTALLAZIONE L’allacciamento idraulico deve essere eseguito da personale SCARICO FUMI qualifi cato che possa rilasciare dichiarazione di conformità Il sistema di scarico deve essere unico per la termostufa secondo il D.M. 37 ex L. 46/90. (non si ammettono scarichi in canna fumaria comune con Tutte le leggi locali e nazionali e le Norme Europee devono altri dispositivi).
  • Seite 10 ISTRUZIONI D’USO 1° Accensione/Collaudo a cura del Centro Assistenza Tecni- ca autorizzato (CAT) La messa in servizio deve essere eseguita come prescritto dalla norma UNI 10683. Detta norma indica le operazioni di controllo da eseguire sul posto, fi nalizzate ad accertare il corretto funzionamento del sistema.
  • Seite 11 ISTRUZIONI D’USO PANNELLO SINOTTICO INDICAZIONE DEL DISPLAY Tasto ACCENSIONE/SPEGNIMENTO serve anche per confermare/uscire Fase di spegnimento in corso, durata circa 10 minuti mentre la pompa gira fi no al raggiungi mento della temperatura di spegnimento impo Tasto di selezione: accesso menù regolazioni stata (abitualmente 40°...
  • Seite 12 ISTRUZIONI D’USO ACCENSIONE FUNZIONE ECONOMY Con termostufa in stand-by, (dopo aver verifi cato che il cro Funzione adatta in presenza di installazioni della termostufa in impianti di piccola dimensione, comunque dove il funziona- giolo sia pulito), premere il tasto , si avvia la procedura di mento in potenza minima procura un riscaldamento eccessivo.
  • Seite 13 ISTRUZIONI D’USO IMPOSTAZIONE: OROLOGIO E PROGRAM- MAZIONE SETTIMANALE • Pr 1: Questo è il programma n° 1, in questa fascia si imposta Premere per 2” il tasto SET, si entra nel menù di programma- n° 1 orario di accensione, n° 1 orario di spegnimento ed i giorni zione e compare a display la scritta “TS”.
  • Seite 14: Informazioni Agli Utenti

    ISTRUZIONI D’USO TELECOMANDO cod. 633280 : tasto accensione/spegnimento : tasto per incrementare la potenza/temperatura di lavoro (all’interno di un menù incrementa la variabile visualizzata) : tasto per decrementare la potenza/temperatura di lavoro (all’interno di un menù decrementa la variabi le visualizzata) : tasto per passare alternativamente dalla funzione manuale a quella automatica : tasto per passare alternativamente dalla funzione...
  • Seite 15 MANUTENZIONE Prima di effettuare qualsiasi manutenzione, scollegare l’ap- parecchio dalla rete di alimentazione elettrica. Una regolare manutenzione è alla base del buon funziona- mento della termostufa. Eventuali problemi dovuti alla mancata manutenzione sono causa di decadenza della garanzia. In caso di necessità di pulizia dello scambiatore sul pannello appare la scritta Pulire -scam.re”.
  • Seite 16 MANUTENZIONE MANUTENZIONE STAGIONALE (a cura del CAT - centro assistenza tecnica autorizzato) • Pulizia generale interna ed esterna • Pulizia accurata dei tubi di scambio • Pulizia accurata e disincrostazione del crogiolo e del relativo vano • Pulizia ventilatori, verifi ca meccanica dei giochi e dei fi ssaggi •...
  • Seite 17: Possibili Inconvenienti

    POSSIBILI INCONVENIENTI In caso di problemi la termostufa si arresta automaticamente attivando l’operazione di spegnimento e sul display si visua- lizza una scritta relativa alla motivazione dello spegnimento (vedi sotto le varie segnalazioni). Non staccare mai la spina durante la fase di spegnimento per blocco. Nel caso di avvenuto blocco, per riavviare la termostufa è...
  • Seite 18 POSSIBILI INCONVENIENTI 7) Segnalazione: AL 07 over temperatura fumi (spegnimento per eccessiva temperatura dei fumi) Inconveniente: Spegnimento per superamento temperatura massima fumi. Una temperatura eccessiva dei fumi può dipendere da: tipo di pellet, anomalia estrazione fumi, canale ostru- ito, installazione non corretta, “deriva” del motoriduttore, mancanza di presa aria nel locale. 8) Segnalazione: AL 08 Alarm temp H20 (interviene se la sonda di lettura acqua legge una temperatura superiore ai 90°C) Inconveniente:...
  • Seite 19 Le risposte sono qui riportate in forma sintetica; per maggiori dettagli consultare le altre pagine del presente documento. 1) Cosa devo predisporre per poter installare la termostufa? Scarico fumi di almeno 80 mm di diametro o un collegamneto diretto con l’esterno. Presa aria di almeno 80 cm²...
  • Seite 20: Check List

    CHECK LIST Da integrare con la lettura completa della scheda tecnica Posa e installazione • Messa in servizio effettuata da CAT abilitato che ha rilasciato la garanzia • Presa d’aria nel locale • Il canale da fumo/la canna fumaria riceve solo lo scarico della termostufa •...
  • Seite 21 Declares under its own responsability as follows: The pellet Boiler-stoves illustrated below conforms to Regulation EU 305/2011 (CPR) and to the harmonised European Standard EN 14785:2006 WOOD PELLET BOILER-STOVES, trademark ITALIANA CAMINI, called NELLY PIU’ Year of manufacture: Ref. Data nameplate Declaration of performance (DoP - EK 123): Ref.
  • Seite 22: Safety Information

    SAFETY INFORMATION THE BOILER-STOVE MUST NEVER BE MADE TO OPE- • The boiler-stove must not function if the door is open, if the RATE WITHOUT WATER IN THE SYSTEM. glass is broken or if the pellet-loading port is open. IT CAN BE DAMAGED IF IT IS IGNITED WITH NO WA- •...
  • Seite 23 FEATURES The boiler-stove is fuelled by pellets. These are little, cylin- drical shapes of pressed wood whose combustion is controlled electronically. The boiler stove can heat water for supplying the heating sy- stem (radiators, heated towel rails, radiant fl oor heating system) through optional kits and, in addition, produces hot air through a fan for heating the installation room.
  • Seite 24: Serial Port

    FEATURES • ELECTRONIC CIRCUIT BOARD D.H.W. fl ow switch Water fl ow sensor outlet probe smoke rpm socket RS323 thermocouple Hydraulic system mini- mum pressure switch backup battery lithium CR2032 ventilation D.H.W. heating diverter valve fuse 2A 230 vac power supply fuse 2A 50Hz +/-10% Smoke expulsion motor...
  • Seite 25: The Nelly Stove Is Available With Steel Front In Two Different Colours

    DIMENSIONS AND FINISHINGS THE NELLY STOVE IS AVAILABLE WITH STEEL FRONT IN TWO DIFFERENT COLOURS: - Parchment steel - Burgundy steel FRONT BACK Ø 5 cm aria Combustion air Ø 50 mm combustione Smoke outlet Ø 8 cm uscita fumi Ø...
  • Seite 26 CHARACTERISTICS THERMO TECHNICAL CHARACTERISTICS according to EN 14785 Nominal power Reduced power Heat input (burnt) 32,5 Heat output Thermal power transferred to the water Thermal power transferred to the environment Yield / Effi ciency 92,2 94,2 Emissions CO 13% O 0,006 0,049 Fume temperature...
  • Seite 27 FEATURES • COMPONENTS - SAFETY AND DETECTION DEVICES Smoke thermocouple Closed expansion tank on the smoke outlet. It reads the smoke temperature. It regula- “absorbs” the variations in the volume of water contained insi- tes the ignition stage and shuts the boiler-fi replace down if the de the boiler-stove due to the heating effect.
  • Seite 28 INSTALLATION The plumbing connection must be formed by qualifi ed SMOKE OUTLET personnel that are able to issue a declaration of conformity The boiler-stove must have its own smoke outlet (the smoke in terms of Ministerial Decree 37 ex Law 46/90. cannot be discharged into a smoke fl...
  • Seite 29 INSTRUCTIONS FOR USE 1st ignition/test by the Edilkamin authorised Dealer Commissioning must be done as laid down in the UNI 10683 standard. This standard indicates the control operations to be carried out in situ, aimed at ascertaining correct system function. Edilkamin’s Technical Assistance staff (CAT) will also cali- brate the boiler-stove based on the pellet type used and the installation conditions (e.g.
  • Seite 30: Control Panel

    INSTRUCTIONS FOR USE CONTROL PANEL DISPLAY INDICATIONS ON/OFF key this also serves to confi rm/exit Shut-off phase in progress, duration approx. 10 minutes while the pump continues to work until the set shut-off temperature is reached Selection key: access to regulation menu (usually 40°C) (press for 2 seconds) ON AC...
  • Seite 31 INSTRUCTIONS FOR USE IGNITION ECONOMY FUNCTION With the boiler-stove in stand-by mode, (after having checked Function suitable for boilers installed in small-scale systems, or whenever minimum power operation causes excessive heating. that the chamber is clean), press the key , and the ignition This function, managed automatically, allows for switching the procedure will start.
  • Seite 32 INSTRUCTIONS FOR USE SETTING: CLOCK AND WEEKLY PROGRAM- • Pr 1: This is programme no. 1; this is for setting the 1st igni- MING tion timetable, the 1st shut-off timetable and the days on which to apply the timetable Pr 1. Press the key SET for 2”: this takes you into the programming menu and the display will show the wording “TS”.
  • Seite 33: Information For Users

    INSTRUCTIONS FOR USE REMOTE CONTROL code 633280 : ignition / shutdown button : button to increase the power/operating temperature (when inside a menu, it increases the displayed varia ble) : button to increase the power/operating temperature (when inside a menu, it decreases the displayed varia ble) : button to toggle from manual and automatic mode : button to toggle from automatic to manual mode...
  • Seite 34: Make Sure The Ash Pan Is Correctly Positio- Ned In Its Housing (2 Fi G. A)

    MAINTENANCE Before performing any maintenance, disconnect the applian- ce from the mains. Regular maintenance is required for the boiler-stove to fun- ction correctly. Any problems resulting from lack of maintenance will imme- diately void the warranty. When cleaning is necessary, the message “Clean - exchan- ger”...
  • Seite 35 MAINTENANCE SEAS ONAL MAINTE NANCE (implemented by the DEALER ) Consists in: • Clean the boiler-stove internally and externally • Carefully clean the heat exchange tubes • Carefully clean and remove dirt from the combustion chamber and the relative compartment •...
  • Seite 36: Possible Troubleshooting

    POSSIBLE TROUBLESHOOTING In the event of problems the boiler-stove stops automatically and runs the shutdown process and the display shows text regarding the motivation of the shutdown (see the various alarms below). Never pull the plug during shutdown on account of malfunction. To start the boiler-stove up again after a shutdown, let the shutdown procedure end (10 minutes marked by a beep) tand then press the button ESC.
  • Seite 37 POSSIBLE TROUBLESHOOTING 7) Signalling: AL 07 over heated fumes (turns off due to exceeding maximum smoke temperature). Problem: Switches off because of overheated fumes. Over heated fumes may depend on: type of pellets, anomalous fume extraction, blocked channel, incorrect installation, gear motor drift, lack of air vents in the room. 8) Signalling: AL 08 H2O temp alarm (this occurs if the water temperature sensor reads a temperature above 90°C) Problem: Shuts down due to water temperature being higher than 90 °C.
  • Seite 38 The answers are listed below in summary form, for further details see the other pages of this document. 1) What do I need to prepare in order to install the boiler-stove? Flue pipe at least 80 mm in diameter or direct connection to the outside. An air inlet in the room that is at least 80 cm².
  • Seite 39: Check List

    CHECK LIST To be integrated with a complete reading of the technical specifi cations Positioning and installation • Commissioning done by an approved CAT that issued the guarantee • Air vent in the room • Only the boiler-stove outlet passes through the smoke channel/chimney fl ue •...
  • Seite 40 Le thermopoêle à pellets indiqué ci-dessous est conforme au règlement UE 305/2011 (CPR) et à la norme européenne harmonisée EN 14785:2006 THERMOPOÊLES À PELLETS, avec marque commerciale ITALIANA CAMINI, dénommé NELLY PIU’ N° DE SÉRIE: Réf. Plaque des caractéristiques Déclaration de performance (DoP- EK 123): Réf. Plaque des caractéristiques La société...
  • Seite 41: Informations Pour La Securite

    INFORMATIONS POUR LA SECURITE LA THERMOPOÊLE NE DOIT JAMAIS FONCTIONNER • Ne pas faire fonctionner le poêle si la porte est ouverte, si SANS EAU DANS L’INSTALLATION. le verre est cassé ou si la porte de remplissage des pellets est ouverte.
  • Seite 42 CARACTERISTIQUES Le thermopoêle utilise comme combustible le pellet, constitué de petits cylindres en matériau ligneux comprimé, et sa combu- stion est gérée électroniquement. Le thermo-poêle est capable de chauffeur l’ eau pour alimenter le réseau de chauffage (radiateurs, sèche serviette, plancher chauffant) grâce à...
  • Seite 43: Port Série

    CARACTERISTIQUES • CARTE ELECTRONIQUE Flussostat sanitaire Capteur fl ux Sonde de l’eau de refoulement RPM fumées Prise RS323 Thermocouple Pressostat pression mini- mum circuit hydraulique batterie tampon cr2032 Ventilation fuse 2A Vanne trois voies Réseau 230 vac fuse 2A 50Hz +/-10% Mot.
  • Seite 44 DIMENSIONS ET FINITIONS POUR LE THERMOPOELE NELLY, IL EST DISPONIBLE AVEC FRONTAL EN ACIER EN DEUX VERSIONS : -acier parchemin -acier bordeaux FRONT RETOUR Ø 5 cm aria Ø 5 air de combustione combustion Ø 8 cm uscita fumi Ø 8 sortie des fumées 74,5 74,5 74,5...
  • Seite 45: Caractéristiques Électriques

    CARACTERISTIQUES CARACTÉRISTIQUES THERMOTECHNIQUES en conformité avec EN 14785 Puissance nominal Puissance réduite Portée thermique brûlée 32,5 Puissance thermique Puissance thermique transmise à l'eau Puissance thermique transmise à l'environnement Rendement / Performance 92,2 94,2 Émissions CO 13% O 0,006 0,049 Température des fumées °C Consommation combustible kg/h...
  • Seite 46 CARACTERISTIQUES • COMPOSANTS - DISPOSITIFS DE SECURITE ET DE DETECTION Thermocouple fumées Vase à expansion fermé placé sur l’évacuation des fumées, il en lit la température. Il “absorbe” les variations de volume de l’eau contenue dans le règle la phase d’allumage et, en cas de température trop basse chaudière, dues au réchauffement.
  • Seite 47 INSTALLATION Le raccordement hydraulique doit être réalisé par du per- EVACUATION DES FUMÉES sonnel qualifi é apte à délivrer la déclaration de conformité Le système d’évacuation doit être unique pour le thermo- au sens du D.M. 37 en application de la Loi 46/90. poêle (des conduits d’évacuation dans un conduit de che- L’installation et l’utilisation de l’appareil doivent satisfaire minée commun à...
  • Seite 48 INSTRUCTIONS D’UTILISATION 1° Allumage/Test effectué par le Revendeur La mise en service doit être effectuée dans le respect de la nor- me UNI 10683. Cette norme indique les opérations de contrôle à effectuer sur place ayant pour but d’établir le fonctionnement correct du système.
  • Seite 49 INSTRUCTIONS D’UTILISATION PANNEAU SYNOPTIQUE INDICATION DE L’ÉCRAN Touche ALLUMAGE/ARRÊT elle sert aussi à confi rmer/quitter Phase d’arrêt en cours, durée environ 10 minutes alors que la pompe tourne jusqu’à avoir atteint la température Touche de sélection : allumage menu réglages d’arrêt programmée (généralement 40°C) (enfoncer pendant 2 secondes) ON AC...
  • Seite 50 INSTRUCTIONS D’UTILISATION ALLUMAGE FONCTION ECONOMY Lorsque la est en stand-by, (après avoir vérifi é que thermopoêle Cette fonction est prévue pour les thermopoêles installées au sein de systèmes de petites dimensions, et dans tous les cas le creuset est propre), enfoncer la touche pour démarrer la lorsque le fonctionnement à...
  • Seite 51 INSTRUCTIONS D’UTILISATION CONFIGURATION : HORLOGE ET PROGRAM- • Pr 1: Il s’agit du programme n° 1, dans cette tranche, on MATION HEBDOMADAIRE confi gure 1 horaire d’allumage, 1 horaire d’arrêt et les jours auxquels cette tranche horaire Pr 1doit être appliquée. Enfoncer la touche SET pendant 2 secondes afi...
  • Seite 52: Informations Pour Les Utilisateurs

    INSTRUCTIONS D’UTILISATION TÉLÉCOMMANDE code 633280 : touche allumage/extinction : touche pour augmenter la puissance/température de travail (à l’intérieur d’un menu, l’intervention sur cette touche augmente la variable affi chée) : touche pour diminuer la puissance/température de travail (à l’intérieur d’un menu, l’intervention sur cette touche diminue la variable affi...
  • Seite 53 ENTRETIEN Avant d’effectuer toute manutention, débrancher l’appareil du réseau d’alimentation électrique. Un entretien régulier est la base du bon fonctionnement du thermopoêle. D’éventuels problèmes dus à l’absence d’entretien entraine- ront l’expiration de la garantie. Si un nettoyage est nécessaire, le message « Nettoyer - échang.
  • Seite 54 ENTRETIEN ENTRET IEN SA ISONNIER (par le revendeur) • Nettoyage général interne et externe • Nettoyage soigneux des conduits d’échange • Nettoyage soigneux et désincrustation du creuset et de sa niche • Nettoyage des moteurs, vérifi cation mécanique des jeux et des fi...
  • Seite 55: Inconvenients Possibles

    INCONVENIENTS POSSIBLES In cas de problème, thermopoêle s’arrête automatiquement en effectuant l’opération d’extinction, et à l’écran s’affi che une indication relative à la raison de l’extinction (voir les divers signalements ci-dessous). Ne jamais débrancher la fi che durant la phase d’extinction pour motif de blocage. En cas de blocage, pour redémarrer la thermopoêle, il faut le laisser s’arrêter (600 secondes avec signal sonore) puis ap- puyer sur la touche ESC.
  • Seite 56 INCONVENIENTS POSSIBLES 7) Signalisation: AL 07 température excessive des fumées (extinction pour température excessive des fumées) Inconvénient: Arrêt pour dépassement de la température maximum des fumées. Une température excessive des fumées peut dépendre du type de granulés, d’une anomalie au niveau de l’extraction des fumées, du conduit obstrué, d’une installation incorrecte, d’une «dérive»...
  • Seite 57 Les réponses sont indiquées ci-dessous sous forme synthétique ; pour plus de détails, consulter les autres pages de ce document. 1) Que dois-je préparer pour pouvoir installer les thermopoêle? Échappement des fumées avec diamètre minimum de 80 mm Prise d’air dans la pièce d’au moins 80 cm² ou raccordement direct avec l’extérieur. Fixation refoulement et retour au collecteur ¾”...
  • Seite 58: Check List

    CHECK LIST A intégrer avec la lecture complète de la fi che technique Pose et installation • Mise en service effectuée par le CAT certifi é ayant délivré la garantie • Prise d’air dans la pièce • Le conduit de fumées/conduit de cheminée reçoit seulement l’évacuation du themopoêle •...
  • Seite 59 Declara bajo su propia responsabilidad que: La termoestufa de pellet indicada cumple la Normativa UE 305/2011 (CPR) y la Norma Europea armonizada EN 14785:2006 TERMOESTUFA DE PELLET, de marca comercial ITALIANA CAMINI, denominada NELLY PIU’ N° de SERIE: Ref. Etiqueta datos Declaración de prestación (DoP - EK 123):...
  • Seite 60: Informaciones De Seguridad

    INFORMACIONES DE SEGURIDAD LA TERMOESTUFA NO DEBE FUNCIONAR NUNCA SIN • La termoestufa no debe funcionar con la puerta pequeña AGUA EN LA INSTALACIÓN. abierta, con el cristal roto o con la puerta de carga de pellet abierta. UN EVENTUAL ENCENDIDO “EN SECO” PODRÍA DAÑAR LA TERMOESTUFA.
  • Seite 61: Características

    CARACTERÍSTICAS La termoestufa utiliza como combustible el pellet, constituido por pequeños cilindros de material leñoso prensado, cuya com- bustión se gestiona electrónicamente. La termoestufa sirve para calentar el agua para alimentar el sistema de calefacción (radiadores, calientatoallas, paneles radiantes de suelo) utilizando los kits opcionales; además, produce aire caliente, mediante un ventilador, para calentar el local de instalación.
  • Seite 62 CARACTERÍSTICAS • FICHA ELECTRÓNICA Flujostato sanitario Sensor de fl ujo Sonda envío agua RPM humos Toma RS323 Termopar Presostato mínima pre- sión circuito hidráulico bateria compensadora cr2032 Ventilación Válvula desviadora calentamiento agua fuse 2A sanitaria Red 230 Vac fuse 2A 50Hz +/-10% Mot.
  • Seite 63 DIMENSIONES Y ACABADOS LA TERMOESTUFA NELLY CON FRONTAL DE ACERO ESTÁ DISPONIBLE EN DOS COLORES DIFERENTES: -acero color pergamino -acero burdeos FRENTE VUELTA Ø 5 cm aria combustione aire combustión Ø 8 cm uscita fumi salida humos 74,5 74,5 74,5 74,5 74,5 LADO...
  • Seite 64: Características Eléctricas

    CARACTERÍSTICAS CARACTERÍSTICAS TERMOTÉCNICAS con arreglo a la norma EN 14785 Potencia nominal Potencia reducida Capacidad térmica quemada 32,5 Potencia térmica Potencia térmica devuelta al agua Potencia térmica devuelta al ambiente Rendimiento / Efi ciencia 92,2 94,2 Emisiones CO 13% O 0,006 0,049 Temperatura de humos...
  • Seite 65 CARACTERÍSTICAS • COMPONENTES - DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD Y ALERTA Termocupla humos Vaso de expansión cerrado situada en la descarga de humos, lee su temperatura. Regula la “absorbe” las variaciones de volumen del agua contenida en la fase de encendido y en caso de temperatura demasiado baja o , por efecto del calentamiento.
  • Seite 66 INSTALACIÓN La conexión del sistema del agua tiene que efectuarla perso- DESCARGA DE HUMOS nal cualifi cado que pueda expedir la declaración de confor- El sistema de descarga de humos debe ser único para la midad con arreglo al D.M. 37 ex L. 46/90. termoestufa (no se admiten descargas en salida de humos Todas las leyes locales y nacionales y las Normas Europeas de- común a otros dispositivos).
  • Seite 67: Istrucciones De Uso

    ISTRUCCIONES DE USO 1er Encendido/Ensayo a cargo del Distribuidor La puesta en servicio se tiene que efectuar tal y como dictado por la norma UNI 10683. Dicha norma indica las operaciones de control que efectuar en el sitio, que aseguran el correcto funcionamiento del sistema. El Vendedor Edilkamin (CAT), calibrará...
  • Seite 68 ISTRUCCIONES DE USO PANEL SINÓPTICO INDICACIÓN DEL DISPLAY Tecla de ENCENDIDO/APAGADO también sirve para confi rmar/salir Fase de apagado en curso; duración de unos 10 minutos, mientras la bomba gira hasta alcanzar la temperatura de apagado confi gurada Tecla de selección: acceso al menú de regulaciones (normalmente 40°...
  • Seite 69 ISTRUCCIONES DE USO ENCENDIDO FUNCIÓN ECONOMY Con la termoestufa en stand-by, (tras comprobar que el crisol Función adecuada para instalaciones de la termoestufa en ambientes pequeños, cuando incluso el funcionamiento a la esté limpio), pulsar la tecla y se pone en marcha el proce- potencia mínima determina un calentamiento excesivo.
  • Seite 70 ISTRUCCIONES DE USO CONFIGURACIÓN: RELOJ Y PROGRAMACIÓN • Pr 1: Éste es el programa n° 1. En esta franja se confi guran 1 SEMANAL horario de encendido, 1 horario de apagado y los días a los que aplicar la franja horaria Pr 1. Pulsar durante 2”...
  • Seite 71 INSTRUCCIONES DE USO MANDO A DISTANCIA cód. 633280 : tecla encendido/apagado : tecla para aumentar la potencia/temperatura de trabajo (en el interior de un menú aumenta la variable visualizada) : tecla para disminuir la potencia/temperatura de traba jo (en el interior de un meú disminuye la variable visualizada) : tecla para pasar alternativamente de la función ma nual a aquélla automática...
  • Seite 72 MANUTENCIÓN Antes de realizar cualquier mantenimiento, desenchufar el aparato de la red de alimentación eléctrica. Un mantenimiento regular es la base de un buen funciona- miento de la termoestufa. Posibles problemas debidos a la falta de mantenimiento harán que decaiga la garantía. En caso de necesidad de limpieza, en el panel aparece el men- saje “Limpiar -scam.re”.
  • Seite 73 MANUTENCIÓN MANTENIMIENTO ESTACIONAL (a cargo del distribuidor) • Limpieza general interior y exterior. • Limpieza profunda de los tubos de intercambio. • Limpieza profunda y desincrustación del crisol y de su relativo espacio. • Limpieza motores, comprobación mecánica de los juegos y de las fi...
  • Seite 74: Posibles Inconvenientes

    POSIBLES INCONVENIENTES En caso de problemas la termoestufa se para automáticamente efectuando la operación de apagado y en la pantalla se visualiza una anotación relativa a la motivación del apagado (ver debajo las diferentes señalizaciones). No desconecte nunca el enchufe durante la fase de apagado por bloqueo. En caso de que se produzca un bloqueo, para volver a poner en marcha la termoestufa es necesario dejar acontecer el pro- ceso de apagado (600 segundos con prueba de sonido) y luego presionar la tecla ESC.
  • Seite 75 POSIBLES INCONVENIENTES 7) Señalización: AL 07 over temperatura humos (apagado por excesiva temperatura de los humos) Inconveniente: Apagado por temperatura excesiva de los humos. Una temperatura excesiva de los humos puede depender de: tipo de pellet, anomalía en la extracción de humos, canal obstruido, instalación incorrecta,“deriva”...
  • Seite 76 Las respuestas se indican aquí sintéticamente, mayores detalles se señalan en las otras páginas del presente manual. 1) ¿Qué debo predisponer para poder instalar la termoestufa? Salida de humos por lo menos de 80 mm de diámetro o un enlace directo con el exterior. Toma de aire en el local de al menos 80 cm2.
  • Seite 77: Lista De Comprobación

    LISTA DE COMPROBACIÓN a completar con la lectura completa de la fi cha técnica Colocación e instalación • Puesta en servicio efectuada por el CAT autorizado que ha expedido la garantía • Toma de aire en el local • El canal de humo / el tubo de salida de humos recibe sólo la descarga de la termoestufa •...
  • Seite 78 Die Firma EDILKAMIN S.p.A. mit Sitz in Via Vincenzo Monti 47 - 20123 Mailand - Cod. Fiscale P.IVA 00192220192 erklärt hiermit eigenverantwortlich, dass: Der hier beschriebene wassergeführte Pellets-Heizofen entspricht der EU-Richtlinie 305/2011 (CPR) und der harmonisierten Europäischen Norm EN 14785:2006 WASSERGEFÜHRTE PELLETS-HEIZOFEN der Handelsmarke ITALIANA CAMINI, mit dem Modellnamen NELLY PIU’ SERIEN-NUMMER: Typenschild-Daten Leistungserklärung (DoP - EK 123): Typenschild Nr.
  • Seite 79: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE DER HEIZOFEN DARF NIEMALS OHNE WASSER BE- • Der Heizofen darf nicht mit offener Tür, kaputter Scheibe TRIEBEN WERDEN. oder offener Pelletladeklappe betrieben werden. SEIN MÖGLICHER BETRIEB IN „TROCKENZUSTAND“ • Er darf nicht als Leiter oder Abstützfl äche verwendet werden. WÜRDE IHN UNWIDERRUFLICH SCHÄDIGEN.
  • Seite 80 MERKMALE Der Pellets-Heizofen verwendet als Brennstoff Pellet, das aus kleinen Zylindern aus gepresstem hölzernen Material besteht, dessen Verbrennung elektronisch gesteuert wird. Der Pelletofen kann das Wasser für die Versorgung der Hei- zanlage (Heizelemente, Fußbodenheizung, Handtuchtrockner) durch optionale Kits erstellen, und dazu auch Warmluft um den Ausstellungsraum zu beheizen.
  • Seite 81 MERKMALE • ELEKTRONISCHE SCHALTKARTE Brauchwasser- Druckwächter Flusssensor Sonde Was- servorlauf RPM Umdrehungen Rauchgasgebläse Anschluss RS323 Thermoelement Druckwächter für Was- serkreislauf-Mindestdruck pufferbatterie cr2032 belüftung fuse 2A Umschaltventil für Heizung/Brauchwasser netz 230 Vac fuse 2A 50Hz +/-10% Rauchabzugsmotor Rückseitiger Stromanschluss Förderschnecke Umwälzpumpe Vorlauf SERIELLEN PORT SICHERUNG am Stromanschluss mit Auf dem AUX-Portal ist es möglich, von Händler ein Optional für die Kontrolle der...
  • Seite 82: Abmessungen Und Finishes

    ABMESSUNGEN UND FINISHES Der wassergefürhte Pelletofen Nelly ist erhältlich mit Frontseite aus Stahl in zwei verschiedene Farben: - Stahl Pergamen - Stahl Bordeaux FRONT ZURÜCK Ø 5 cm aria combustione Brennluft Ø 8 cm uscita fumi Rauchabzug 74,5 74,5 74,5 74,5 74,5 SEITE...
  • Seite 83: Technische Daten Für Die Bemessung Des Rauchabzugs

    MERKMALE HEIZTECHNISCHE MERKMALE gemäß EN 14785 Nennwärmeleistung Reduzierte Leistung Holzdurchsatz 32,5 Heizleistung An das Wasser abgegebene Heizleistung An die Umgebung abgegebene Heizleistung Wirkungsgrad / Effi zienz 92,2 94,2 Emissionen CO 13% O 0,006 0,049 Rauchtemperatur °C Brennstoffverbrauch Pellets kg/h Mindestzug 12 - 0 10 - 0 Fassungsvermögen des Brennstoffbehälters...
  • Seite 84: Bestandteile - Sicherheits-Und Messvorrichtungen

    MERKMALE • BESTANDTEILE - SICHERHEITS-und MESSVORRICHTUNGEN Rauch-Temperaturfühler Geschlossenes Ausdehnungsgefäß im Rauchabzug installiert, misst die Rauchtemperatur. Regu- “absorbiert” die aufgrund der Erwärmung erzeugten liert die Einschaltung und leitet im Fall einer zu niedrigen oder Schwankungen des Volumens der im Heizkessel enthaltenen zu hohen Temperatur eine Betriebssperrung ein.
  • Seite 85 INSTALLATION Der Wasseranschluss ist entsprechenden Fachtechnikern zu RAUCHABZUGD as Rauchabzugssystem muss für einzig übertragen, die die Konformitätserklärung gemäß it.Ges. für den HeizOfen bestehen (Einleitung in mit anderen VO 37 ex G. 46/90 ausstellen können. Feuerstellen gemeinsamem Schornstein ist nicht zulässig). Bei Installation und Gebrauch des Geräts müssen alle lo- In Deutschland kann der Auslass über einen Mehrfachrau- kalen und nationalen Gesetzesvorschriften und Europanor-...
  • Seite 86: Laden Des Pellet In Den Behälter

    GEBRAUCHSANWEISUNGEN 1. Zündung/Abnahme seitens des zugelassenen Edilkamin- Händlers Die Inbetriebnahme hat nach den Vorschriften der UNI 10683 zu erfolgen. Diese Norm bezeichnet die vor Ort vorzunehmen- den Kontrolltätigkeiten, die den ordnungsgemäßen Betrieb des Systems bestätigen sollen. Der Technische Kundendienst (CAT) von Edilkamin berücksichtigt bei der Einstellung des HeizOfen auch den Pellet-Typ und die Installationsbedingungen (z.
  • Seite 87: Befüllung Der Förderschnecke

    GEBRAUCHSANWEISUNGEN BEDIENFELD DISPLAYANZEIGE EIN-/AUS-Taste Dient auch zum Bestätigen bzw. zum Verlassen Abschaltphase in Gang, Dauer etwa 10 Minu ten, während sich die Pumpe bis zum Errei chen der eingegebenen Abschalttemperatur Auswähltaste: Zugriff auf das Einstellungsmenü (gewöhnlich 40° C) weiter dreht (2 Sekunden lang drücken) ON AC in der ersten Zündphase, Befüllen...
  • Seite 88: Abschaltung

    GEBRAUCHSANWEISUNGEN ZÜNDUNG SPAR-FUNKTION Bei Heizofen in Stand-by (nachdem die Sauberkeit des Diese Funktion ist für Kesselinstallationen in Kleinanlagen und immer dann geeignet, wenn der Betrieb bei Mindestleistung eine übermäßige Erwärmung bewirkt. Brenntiegels überprüft wurde) die Taste drücken, es wird Diese automatisch gesteuerte Funktion ermöglicht die Abschal- der Zündvorgang eingeleitet.
  • Seite 89: Einstellung: Uhr Und Wochenprogram- Mierung

    GEBRAUCHSANWEISUNGEN EINSTELLUNG: UHR UND WOCHENPROGRAM- • Pr 1: Dies ist das Programm Nr. 1; in diesem Bereich werden MIERUNG 1 Einschaltzeit, 1 Abschaltzeit und die Tage eingestellt, an denen der Zeitabschnitt Pr 1 gelten soll. Für 2 Sekunden die Taste SET drücken, um ins Programmier- menü...
  • Seite 90: Benutzerhinweis

    GEBRAUCHSANWEISUNG 633280 FERNBEDIENUNG Art.-Nr. : Taste zum Einschalten/Ausschalten : Taste zum Erhöhen der Arbeitsleistung/-Temperatur (innerhalb eines Menüs erhöht sie die angezeigte Variable) : Taste zum Senken der Arbeitsleistung/-Temperatur (innerhalb eines Menüs senkt sie die angezeigte Va riable) Taste um von Handbetrieb auf Automatikbetrieb zu gehen Taste um von Automatikbetrieb auf Handbetrieb zu gehen...
  • Seite 91 WARTUNG Antes de realiVor der Vornahme jeglicherWartungsarbeiten, den HeizOfen von der Netzversorgung trennen. Eine regelmäßige Wartung ist für den guten Betrieb des HeizOfen grundlegend. Eventuelle, durch die mangelnde Wartung verursachte Pro- bleme bewirken den Verfall der Garantie. Sollte eine Reinigung erforderlich sein, erscheint auf dem Display der Schriftzug „Tauscher reinigen“.
  • Seite 92 WARTUNG JAHRESZEITLICHE WARTUNG (seitens des händlers) • Allgemeine Innen- und Außenreinigung • Sorgfältige Reinigung der Wärmetauscherrohre • Sorgfältige Reinigung und Entkrusten des Tiegels und des Tiegelraums • Reinigung der Ventilatoren. Mechanische Kontrolle des Spiels und der Befestigungen • Reinigung des Rauchkanals (Austausch der Dichtung des Rau- chabzugrohrs) und des Raums des Rauchabzugventilators •...
  • Seite 93: Mögliche Probleme

    MÖGLICHE PROBLEME Im Fall von Störungen hält der Heizofen automatisch an, indem er den Abstellvorgang ausführt und auf dem Display wird der Grund für die Störung angezeigt (siehe Meldungen weiter unten). Während der Phase wegen Ausfalls niemals den Netzstecker ziehen. Für den Fall des erfolgten Ausfalls ist für den erneute Start der Heizofen erforderlich, dass die Abschaltprozedur (600 Sekunden mit Tonzeichen) abgewartet wird und anschließend die Taste ESC drücken.
  • Seite 94 MÖGLICHE PROBLEME 7) Anzeige: AL 07 Überschreitung der Rauchgastemperatur (Abschaltung wegen zu hoher Rauchtemperatur) Störung: Abschalten wegen Überschreitung der Höchst- Rauchgastemperatur. Eine zu hohe Rauchgastemperatur kann abhängig sein von: Art der Pellets, Störung des Rauchgasabzugs, verstopfter Abzug, nicht ordnungsgemäße Installation, „Drift“ des Getriebemotors, Fehlen des Lufteinlasses im Raum. 8) Anzeige: AL 08 Alarm temp H2O (tritt ein, wenn die Messsonde der Wassertemperatur einen höheren Wert als 90°C misst) Störung:...
  • Seite 95 Die Antworten sind hier in zusammenfassender Form aufgeführt; für mehr Details die anderen Seiten des vorliegenden Doku- ments zu Raste ziehen. 1) Was muss ich für eine Installation den Pellets-Heizofen vorbereiten? Rauchgasabzug mindestens 80 mm Durchmesser oder direkter Abzug ins Freie. Lufteinlass in den Aufstellungsraum von mindestens 80 cm².
  • Seite 96: Auf Wunsch Erhältliches Zubehör

    CHECK LIST Mit dem vollständigen Lesen der technischen Beschreibung zu ergänzen Aufstellung und Installation • Inbetriebnahme durch ein zugelassenes Servicecenter, das die Garantie ausgestellt hat • Luftklappe im Raum • Der Rauchkanal bzw. Schornstein empfängt nur den Abzug des Pellets-Heizofen •...
  • Seite 97 De thermokachel met pellet, die hieronder wordt beschreven, is in overeenstemming met verordening EU 305/2011 (CPR) en met de geharmoniseerde Europese norm EN 14785:2006 THERMOKACHEL MET PELLET met het commerciële merk ITALIANA CAMINI, genaamd NELLY PIU’ SERIE NUMMER: Ref. Gegevensplaatje Prestatieverklaring (DoP - EK 123): Ref.
  • Seite 98 VEILIGHEIDSINFORMATIE THERMOKACHEL NOOIT WERKEN ZONDER WATER IN • De Thermokachel mag niet worden gebruikt met de deur DE INSTALLATIE. open, met gebroken glas of met de laaddeur van de pellets open. EEN EVENTUELE “DROGE” ONTSTEKING BRENGT DE THERMOKACHEL INGEVAAR • Mag niet worden gebruikt als ladder of als steun. THERMOKACHEL MOET WERKEN MET EEN DRUK •...
  • Seite 99 EIGENSCHAPPEN De thermokachel benut voor de verbranding houtpellets, kleine cilinders geperst houtmateriaal. De verbranding hiervan wordt elektronisch aangestuurd. Door middel van optionele kits is de thermokachel in staat om het water voor het verwarmingssysteem (radiatoren, hand- doekradiatoren, vloerverwarming) te verwarmen. Bovendien produceert hij door middel van een ventilator warme lucht om het vertrek waar de thermokachel staat te verwarmen.
  • Seite 100: Schaltplan

    EIGENSCHAPPEN • SCHALTPLAN Sanitaire drukschakelaar Stroomsensor Meter watertoevoer RPM rook Contact RS323 Thermokoppel Drukschakelaar van minimale druk in het hydraulische systeem bufferbatterij cr2032 Ventilatie Omleidingsklep verwarming sanitair fuse 2A water Netwerk 230 Vac fuse 2A 50Hz +/-10% Mot. Verw. Rook Contact achterkant kachel Vulschroef Pomp toevoer...
  • Seite 101 AFMETINGEN EN UITRUSTINGEN Voor de thermokachel Nelly, deze is verkrijgbaar met de voorkant van staal in twee versies - Beige staal - Bordeaux rood staal FRONT TUREG Ø 5 cm aria toevoer verbran- combustione dingslucht Ø 5 cm Ø 8 cm uscita fumi rookafvoer Ø...
  • Seite 102: Elektrische Eigenschappen

    EIGENSCHAPPEN THERMOTECHNISCHE KENMERKEN volgens EN 14785 Nominaal vermogen Beperkt vermogen Warmtedebiet 32,5 Thermisch vermogen Thermisch vermogen water Thermisch vermogen omgeving Rendement / Doeltreffendheid 92,2 94,2 UItstoot CO 13% O 0,006 0,049 Rookgastemperatuur °C Verbruik brandstof kg/h Minimum trek 12 - 5 10 - 3 Capaciteit reservoir Waterinhoud...
  • Seite 103 EIGENSCHAPPEN • COMPONENTEN - BESCHERMINGS - EN MEETINSTALLATIES Rook thermokoppel Gesloten expansievat Bevindt zich op de rookafvoer en meet de temperatuur. Het “absorbeert” de variaties van het watervolume in de thermoka- thermokoppel regelt de aansteekfase en bij te lage of te hoge chel die door het verwarmen worden veroorzaakt.
  • Seite 104 INSTALLATIE De hydraulische aansluiting moet uitgevoerd worden door ROOKAFVOER gekwalifi ceerd personeel dat een conformiteitverklaring Het afvoersysteem mag uitsluitend door de thermokachel kan afl everen overeenkomstig het Ministerieel Besluit. 37 ex gebruikt worden (het is niet toegestaan dat de schoorsteen L.
  • Seite 105 GEBRUIKSAANWIJZINGEN 1ste Ontsteking/Test ten laste van de geautoriseerde dealer Edilkamin De inbedrijfstelling moet uitgevoerd worden zoals voorgesch- reven door de norm UNI 10683. Deze norm duidt aan welke controlewerkzaamheden moeten uitgevoerd worden om de correcte werking van het systeem te garanderen. De technische assistentie van Edilkamin (dealer) zal tevens de thermokachel ijken aan de hand van het soort pellets en de in- stallatievoorwaarden (bv.: kenmerken van het rookgaskanaal).
  • Seite 106: Synoptisch Paneel

    GEBRUIKSAANWIJZINGEN SYNOPTISCH PANEEL AANDUIDING OP HET DISPLAY Toets ON/OF dient ook om te bevestigen/te verlaten Het toestel bevindt zich in de uitschakelings fase, duurt ongeveer 10 minuten, terwijl de pomp draait tot de ingestelde uitscha Selectietoets: toegang tot het instellingenmenu kelingstemperatuur wordt bereikt (doorgaans (2 seconden ingedrukt houden) 40°...
  • Seite 107 GEBRUIKSAANWIJZINGEN ONTSTEKING ECONOMY-FUNCTIE Met de in stand-by (nadat u gecontroleerd heeft thermokachel Deze functie is geschikt wanneer de thermokachel wordt geïn- stalleerd in kleine systemen, waar echter werking op het laagste of de vuurpot schoon is), druk op de toets om de ontste- vermogen te veel verwarming veroorzaakt.
  • Seite 108 GEBRUIKSAANWIJZINGEN INSTELLING: KLOK EN WEKELIJKSE PRO- • Pr 1: Dit is het eerste programma, waarin een ontstekingsuur GRAMMERING en een uitschakelingsuur ingesteld worden, alsook de dagen en de tijdspanne waarop de instelling toegepast moet worden Pr 1. Druk gedurende 2 seconden op de toets SET om het program- meringsmenu te openen.
  • Seite 109 GEBRUIKSAANWIJZING AFSTANDSBEDIENING code 633280 : aan / uit-toets : toets voor verhoging werkvermogen / werktempera tuur (binnen een menu, verhoogt de weerge geven variabele) : toets voor verlaging werkvermogen / werktempe ratuur te verlagen (in een menu vermindert de weergegeven variabele) : toets om te schakelen van handmatige naar automati sche werking : toets om te schakelen van automatische naar...
  • Seite 110 ONDERHOUD Koppel het apparaat van de elektrische voeding los, voordat u een willekeurige onderhoudswerkzaamheid uitvoert. Regelmatig onderhoud vormt de basis een goede functione- ring van uw thermokachel. De garantie is niet langer geldig in het geval van eventuele problemen gebonden aan nalatig onderhoud. Wanneer het toestel schoongemaakt moet worden, verschijnt de aanduiding “Clean - exchanger”.
  • Seite 111 ONDERHOUD SEIZOENSGEBONDEN ONDERHOUD (door de dealer) • Algehele reiniging van de binnen- en buitenkant. • Zorgvuldige reiniging van de warmteuitwisselbuizen. • Zorgvuldige reiniging en verwijdering van de afzettingen in de vuurhaard en de desbetreffende ruimte. • Reiniging van de motoren, mechanische controle van de spe- lingen en de bevestigingen.
  • Seite 112: Mogelijke Storingen

    MOGELIJKE STORINGEN In dit geval komt de thermokachel automatisch tot stilstand en voert de uitdooffase uit. Op het display wordt een bericht met de reden voor het uitdoven weergegeven (zie hieronder de diverse signaleringen). Haal tijdens het uitdoven wegens een blokkering de stekker nooit uit het stopcontact. Bij blokkering moet eerst de doofprocedure uitgevoerd worden om de thermokachel te kunnen ontsteken (600 seconden met geluidmelding).
  • Seite 113 MOGELIJKE STORINGEN 7) Signalering: AL 07 over temperatuur rookgas (uitdoving door te hoge temperatuur van de rook) Storing: Uitschakeling omdat de maximumtemperatuur van het rookgas is overschreden. Een te hoge temperatuur van het rookgas kan afhankelijk zijn van: het soort pellets, een defecte rookafvoer, verstopt kanaal, foute installatie, “op drift raken”...
  • Seite 114 De antwoorden zijn hieronder op beknopte wijze beschreven. Raadpleeg de andere pagina’s van dit document voor overige infor- matie. 1) Wat heb ik nodig om de thermokachel te installeren? Rookgaskanalen van minstens 80 mm diameter of een direct aansluiting met buiten. Luchttoevoer in de installatieruimte van minstens 80 cm Aansluiting voor toevoer en terugvoer aan collector ¾”...
  • Seite 115 CHECK LIST Te integreren met een complete bestudering van het technische blad Plaatsing en installatie • Inbedrijfstelling uitgevoerd door de erkende technische bijstandsdienst die de garantie heeft uitgegeven. • Afname lucht in de kamer • Het rookkanaal/de schoorsteen worden uitsluitend voor de thermokachel gebruikt. maximaal 3 bochten, maximaal 2 meter horizontaal •...
  • Seite 116 As caldeiras térmicas a pellet abaixo indicada é em conformidade com o Regulamento EU 305/2011 (CPR) e a Norma Europeia harmonizada EN 14785:2006 CALDEIRAS TÉRMICAS A PELLETS, com marca comercial ITALIANA CAMINI denominada NELLY PIU’ Nº de SÉRIE: Ref. Placa dados Declaração de desempenho (DoP - EK 123):...
  • Seite 117: Informações Para A Segurança

    INFORMAÇÕES PARA A SEGURANÇA ESTA CALDEIRA TÉRMICA NUNCA DEVE FUNCIONAR • A caldeira térmica não deve funcionar com a porta aberta, SEM ÁGUA NO SISTEMA. com o vidro quebrado ou com a porta para carregamento de pellet aberta. UMA EVENTUAL ACTIVAÇÃO “A SECO” COMPROME- TERÁ...
  • Seite 118: Características

    CARACTERÍSTICAS Esta caldeira térmica utiliza como combustível pellets, con- stituídos por pequenos cilindrinhos de madeira prensada, cuja combustão é gerida electronicamente. A salamandra a água consegue aquecer água para alimentar o sistema de aquecimento (radiadores, aquecedores de toalhas, painéis radiantes para pavimento) através dos kits opcionais e, além disso, produz ar quente, através de um ventilador, para aquecer o local de instalação.
  • Seite 119 CARACTERÍSTICAS • PLACA ELECTRÓNICA Fluxóstato sanitário sonda da sensor do fl uxo água no aba- stecimento RPM humos tomada RS323 Pressóstato pressão mínima Termopar sistema hidráulico pilha de lítio cr2032 ventilador do ambiente Válvula de desvio aqueci- mento sanitário fuse 2A Rede 230 Vac fundidas 2A 50Hz +/-10%...
  • Seite 120 DIMENSÕES E ACABAMENTOS CALDEIRA TÉRMICA NELLY ESTÁ DISPONÍVEL COM PARTE FRONTAL EM AÇO, EM DUAS VARIANTES DE COR: - aço pergaminho - aço bordeaux FRENTE ATRÁS Ø 5 cm aria Ø 5 cm. ar de combustione combustão Ø 8 cm uscita fumi Ø...
  • Seite 121 CARACTERÍSTICAS CARACTERÍSTICAS TERMOTÉCNICAS nos termos da EN 14785 Potência nominal Potência Reduzida Capacidade térmica queimada 32,5 Potência térmica Potência térmica emitida à água Potência térmica emitida ao ambiente Rendimento / Efi ciência 92,2 94,2 Emissão CO (13% O 0,006 0,049 Temperatura dos fumos °C Consumo combustível...
  • Seite 122 CARACTERÍSTICAS • COMPONENTES - DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA E DETECÇÃO Termopar da fumaça. Vaso de expansão fechado Situado na descarga de fumaça, lê a temperatura da mesma. “Absorve” as variações de volume da água contida na caldeira Regula a fase de acendimento e, caso a temperatura esteja de- térmica, por efeito do aquecimento.
  • Seite 123: Instalação

    INSTALAÇÃO A ligação hidráulica deve ser realizada por pessoal quali- DESCARGA DA FUMAÇA O sistema de descarga deve ser único para a caldeira térmi- fi cado que possa emitir uma declaração de conformidade ca (não são admitidas descargas pelo tubo de evacuação da segundo o D.
  • Seite 124: Instruções Para O Uso

    INSTRUÇÕES PARA O USO 1° colocação em funcionamento/ensaios fi nais aos cuidados de um Centro de Assistência Técnica (CAT) autorizado pela Edilkamin. A colocação em serviço deve ser realizada da maneira prescrita pela norma UNI 10683. Esta norma indica as operações de controlo a serem realizadas no lugar, com a fi...
  • Seite 125 INSTRUÇÕES DE USO PAINEL SINÓPTICO INDICAÇÃO DO DISPLAY Tecla ACENDIMENTO/DESLIGAMENTO também serve para confi rmar/sair Fase de desligamento em curso, dura cerca de 10 minutos enquanto a bomba gira até ao alcance da temperatura de desligamento Tecla de seleção: acesso menu regulações confi...
  • Seite 126 INSTRUÇÕES DE USO ACENDIMENTO FUNÇÃO ECONOMY Com a caldeira térmica em stand-by (após verifi car se o reci Função adequada na presença de instalações da caleira a água em sistemas de pequenas dimensões ou quando o funcionamen- piente do forno está limpo), pressionar a tecla , a qual dá...
  • Seite 127 INSTRUÇÕES DE USO CONFIGURAÇÃO: RELÓGIO E PROGRAMAÇÃO • Pr 1: Este é o programa n° 1, nesta faixa se confi gura n° 1 ho- SEMANAL rário de acendimento, n° 1 de desligamento e os dias aos quais aplicar a faixa horária Pr 1. Pressionar por 2”...
  • Seite 128 INSTRUÇÕES DE USO CONTROLO REMOTO cód. 633280 : tecla para acender/apagar : tecla para aumentar a potência/temperatura de trabalho (no interior de um menu aumenta a variável seleccionada); : tecla para abrandar a potência/temperatura de trabalho (no interior de um menu diminui a variável visualizada) : tecla para passar em alternativa da função manual à...
  • Seite 129 MANUTENÇÃO Antes de realizar qualquer operação de manutenção, desligar o aparelho da rede eléctrica. Uma manutenção regular é a base do bom funcionamento da caldeira térmica. Eventuais problemas por causa de falta de manutenção cau- sam a decadência da garantia. Em caso de necessidade de limpeza, aparece no painel a escrita “Limpiar -scam.re”.
  • Seite 130 MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO SAZONAL (aos cuidados de um CAT - centro de assistência técnica da Edilkamin): • Limpeza geral por dentro e por fora; • Limpeza cuidadosa dos tubos da permutação; • Limpeza cuidadosa e retirada das incrustações do cadinho e do respectivo compartimento;...
  • Seite 131 CONSELHOS PARA POSSÍVEIS INCONVENIENTES Em caso de problemas, a caldeira térmica para automaticamente, efetuando a operação de desligamento e no display visualiza-se a escrita relativa à motivação do desligamento (ver abaixo as várias sinalizações). Nunca tirar a fi cha da tomada durante a fase de desligamento em caso de bloqueio. Em caso de bloqueio, para reacender a caldeira térmica é...
  • Seite 132 CONSELHOS PARA POSSÍVEIS INCONVENIENTES 7) Sinalização: AL 07 temperatura excessiva fumos (desligamento em razão de temperatura excessiva dos fumos) Inconveniente: Desligamento em razão da temperatura excessiva dos fumos Uma temperatura excessiva dos fumos pode depender de: tipo de pellet, anomalia na extração de fumos, canal obstruído, instalação incorreta, “deriva”...
  • Seite 133: Perguntas Frequentes

    PERGUNTAS FREQUENTES As respostas são apresentadas aqui de forma sintética; para maiores detalhes, consultar as outras páginas do presente documento. 1) O que é necessário preparar para a instalação da caldeira térmica? Descarga de fumaça de pelo menos 80 mm. de diâmetro ou uma ligação directa com o exterior. Entrada de ar no local de pelo menos 80 cm².
  • Seite 134: Lista De Verificação

    LISTA DE VERIFICAÇÃO A ser integrada com uma leitura completa da fi cha técnica Posicionamento e instalação • Colocação em serviço realizada pelo CAT habilitado que emitiu a garantia • Arear o local • A canalização da fumaça/o tubo de evacuação da fumaça recebe apenas descarga da caldeira térmica •...
  • Seite 135 w w w . e d i l k a m i n . c o m cod. 941208 04.16/E - 135...

Diese Anleitung auch für:

Nelly

Inhaltsverzeichnis