Inhaltszusammenfassung für Worx Professional WU643
Seite 1
Finishing sander WU643 WU644 WU644.2 • Finishing sander • Pudsemaskine • Schwingschleifer • Tasohiomakone • Ponceuse vibrante • Plansliper • Levigatrice orbitale • Planslip • Son kat zımparası Lijadora orbital • Μηχανή τελικής λείανσης • Lixadeira de acabamento • Машина плоскошлифовальная...
Seite 2
• Original instructions • Oversættelse af de oprindelige instruktioner • Übersetzung der Originalanleitung • Alkuperäisten ohjeiden käännös • Traduction des instructions initiales • Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene • Traduzione delle istruzioni originali • Översättning av originalinstruktionerna • Traducción de las instrucciones originales •...
Component list Technical data On-off switch Type WU643 WU644 WU644.2 (635-644-designation of machinery, representative of finishing sander) Variable speed control dial (Only for WU644 WU644.2) * Lock-on button • Model number WU643 WU644 WU644.2 Hand grip area Clamp lever lock •...
Vibration information Helping to minimise your vibration exposure risk. ALWAYS use sharp chisels, drills and blades Maintain this tool in accordance with these instructions and keep well Vibration total values (triax vector sum) determined according to lubricated (where appropriate) • EN 60745: If the tool is to be used regularly then invest in anti vibration Vibration emission value a...
Seite 6
Accessories Symbols Dust bag • To reduce the risk of injury, user must read instruction manual. Dust extraction adaptor • Sanding paper (120#) • Double insulation Paper punch hole • If using sanding paper without dust holes, you must use the paper punch to make holes.
Seite 7
Operating instructions clamp lever (7). Make sure that the sanding paper faces firmly against the base plate (8). Fold the sanding paper around and clamp the other end in the note: Before using the tool, read the instruction book carefully. same manner.
Seite 8
bracket out and away from the sander(See Fig. D). To refit the bag, Grain firmly push the mounting bracket into the location on the sander Speed Sanding work Coarse Precision housing. (See Fig. E). setting(opm) sanding sanding Empty or replace dust bag regularly to ensure optimum dust extraction.
lead to loss of control over the power tool. test run on scrap material. The removal performance when sanding is determined primarily by Use only good quality sand paper. the selection of the sanding paper and the speed. The sand paper controls the sanding efficiency, not the amount of Excessive sanding pressure does not lead to increased sanding force you apply to the tool.
Seite 10
Plug replacement (UK & Ireland only) If you need to replace the fitted plug then follow the instructions below. IMPORTanT The wires in the mains lead are colored in accordance with the following code: BlUe =neUTRal BROWn = lIVe As the colors of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the colored markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows.
Theodor-Heuss-Ring 1-3 50668 Köln Declare that the product, Description WORX Finishing sander Type WU643 WU644 WU644.2 (635-644-designation of machinery, representative of finishing sander) Function Removing surface material using an abrasive medium Complies with the following Directives, EC Machinery Directive 2006/42/ec •...
Informationen über vibrationen Belastungsgrad während der gesamten Arbeitszeit wesentlich gemindert werden. Vibrationsgesamtmesswertermittlung gemäß EN 60745: • Minimieren Sie Ihr Risiko, dem Sie bei Vibrationen ausgesetzt sind. Vibrationsemissionswert a =11.77m/s Verwenden Sie IMMER scharfe Meissel, Bohrer und Sägeblätter. • Vibrationen Unsicherheit K=1.5m/s² Pflegen Sie dieses Werkzeug diesen Anweisungen entsprechend und achten Sie auf eine gute Einfettung (wo erforderlich).
Seite 14
lieferumfang Symbole Lesen Sie unbedingt die Anleitung, damit es nicht zu • Staubsack Verletzungen kommt. • Staubsaugeradapter • Schleifpapier 120 Schutzisolation • Papierstanzer (zum stanzen von absaugöffnungen in ungelochtes schleif-Papier) Achtung–Bedienungsanleitung lesen! Papiergröße: 93x230mm für Klemmbefestigung Tragen Sie Gehörschutz, Wenn Sie die Elektrowerkzeug 93x182mm für Klett-System benutzen Wir empfehlen Ihnen, sämtliche Zubehörteile beim selben...
Hinweise zum betrieb Körnung Drehzahleinstellung Schleifen ( min Grobschleifen Feinschleifen hinweis: Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Abschleifen Inbetriebnahme sorgfältig durch. 8700~11000 von Lacken Abschleifen BesTIMMUngsgeMässeR geBRaUch 9800~11000 Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum trockenen Schleifen von Holz, von Farbe Kunststoff, Spachtelmasse sowie lackierten Oberflächen. Ausbessern 7600~10000 von Farbe...
Seite 16
Abrutschsicherheit und sorgt für bessere GrifFigkeit und Handlichkeit sTaUBaBsaUgUng des Gerätes. Durch die Gummierung wird gleichzeitig eine Bei längerer Holzbearbeitung und bei der Bearbeitung sonstiger Materialien, bei der gesundheitsgefährdender Staub anfällt, muss das vibrationsabsorbierende Wirkung erzielt. Gerät an ein geeignetes Staubabsauggerät angeschlossen oder mit schleIFBlaTT Wechsel einem Staubbeutel betrieben werden.
Tipps zum arbeiten mit Schleifplatte wird nicht von der Garantie abgedeckt. Verwenden Sie kleine (grobe) Körnungen für raue Oberflächen, schwingschleifern mittlere Körnungen für bereits geglättete Oberflächen und hohe (feine) Körnungen für die Endbearbeitung der Oberfläche. Die Maschine kann bei lang andauernden Arbeiten mit niedrigen Geschwindigkeiten heiß...
Seite 18
Wir möchten Sie daher bitten, uns mit Ihrem aktiven Beitrag beim Umweltschutz zu unterstützen und dieses Gerät bei den Wertstoff-/ Recycling-Sammelstellen abzugeben. Bitte erkundigen Sie sich bei der örtlichen Behörde oder beim Vertragshändler über Müllsammlung und -Entsorgung.
Seite 19
Wir, POSITEC Germany GmbH Theodor-Heuss-Ring 1-3 50668 Köln Erklären hiermit, dass unser Produkt Beschreibung WORX schwingschleifer Typ WU643 WU644 WU644.2 (635-644-Bezeichnung der Maschine, Repräsentant der schwingschleifer) Funktion entfernen von Oberflächenmaterial mithilfe eines schleifmittels Den Bestimmungen der folgenden Richtlinien entspricht, •...
Caractéristiques techniques Commutateur marche/arret Modèle WU643 WU644 WU644.2 (635-644-désignations des Cadran de commande de vitesse variable (seulement pour WU644 pièces, illustration de la Ponceuse vibrante ) WU644.2) * Bouton de verrouillage • Numéro de modèle WU643 WU644 WU644.2 Zone de tenue en main •...
Seite 21
Informations relatives aux Aider à minimiser le risque d’exposition aux vibrations. vibrations Utilisez TOUJOURS des ciseaux, des forets et des lames affutés Entretenez cet outil en accord avec les présentes instructions et maintenez-le lubrifié (si approprié) Valeurs totales de vibrations déterminées selon l'EN 60745 •...
Seite 22
Accessoires Symboles Pour réduire le risque de blessure, l’utilisateur doit lire le • Sac à poussière manuel d’instructions • Adaptateur pour extraction de poussière Double isolation Papiers de verre (120#) • • Perforateur à papier Avertissement si vous utilisez du papier de verre sans trou à poussière, vous devez utiliser le perforateur à...
Seite 23
fonctionnement Afin d’en faire extraire les poussières, tapoter légèrement sur le revêtement auto-agrippant du plateau de ponçage avant de monter la feuille abrasive. Remarque: Avant d’utiliser cet outil, lire attentivement les 2) Papier de verre sans système de crochet & œillet (Voir Figure instructions.
Seite 24
poussière et assurez-vous qu’il est serré solidement sur la sortie de la cadRan de cOMMande de VITesse VaRIaBle (seulement poussière. Reliez alors le tuyau à un aspirateur. Pour WU644 WU644.2) Veuillez d’abord allumer l’aspirateur et ensuite la ponceuse. Si vous La molette de réglage (2) permet de présélectionner la vitesse arrêtez de poncer, éteignez d’abord la ponceuse, puis votre aspirateur.
Utilisez toujours du papier de verre adapté au matériau que vous Ponçage de 6000~8700 voulez poncer. verre plastique Assurez-vous toujours que la pièce à usiner est bien maintenue ou fixée pour empêcher le mouvement. POMMeaU Tout mouvement du matériau pourrait nuire à la qualité du ponçage La surface spéciale du pommeau (4) évite un glissement de la main de finition.
Il n’y a pas de pièces réparables par l’utilisateur dans cet outil. Ne jamais utiliser d’eau ou de nettoyants chimiques pour nettoyer l’outil. Nettoyer avec un chiffon sec. Toujours conserver l’outil motorisé dans un endroit sec. Maintenir les fentes de ventilation du moteur propres. Empêcher que les commandes de marche soient couvertes de sciure.
Theodor-Heuss-Ring 1-3 50668 Köln Déclarons ce produit Description WORX Ponceuse vibrante Modèle WU643 WU644 WU644.2 (635-644-désignations des pièces, illustration de la Ponceuse vibrante) Fonction Élimination de matériau de surface avec un abrasif Conforme aux directives suivantes Directive européenne machine 2006/42/ce •...
Elementi dell’apparecchio Dati tecnici Interruttore on/off Codice WU643 WU644 WU644.2 (635-644-designazione del macchinario rappresentativo del levigatrice Orbitale) Selettore velocità variabile (Solo per WU644 WU644.2)* Pulsante di blocco interruttore Impugnatura a mano Numero del modello WU643 WU644 WU644.2 • Blocco leva di serraggio...
Seite 29
Informazioni sulla vibrazione Questo strumento potrebbe causare la sindrome della vibrazione dell’avambraccio se il suo utilizzo non viene gestito correttamente. I valori totali di vibrazione sono determinati secondo lo standard • EN 60745: avvertenza: Per essere precisi, una stima del livello di esposizione nelle attuali condizioni di utilizzo dovrebbe anche Valore emissione vibrazioni a =11.77m/s...
Seite 30
Accessori Simboli Per ridurre il rischio di lesioni, l’utente deve leggere il Sacchetto raccolta polvere • manuale di istruzioni. Adattatore per l’aspirazione della polvere • Carte abrasive (120#) • Doppio isolamento Perforatore carta • se si usa carta abrasiva priva di fori, è necessario praticarli Attenzione servendosi dell’apposito perforatore.
Istruzioni di funzionamento 2) carta abrasiva senza sistema hook & loop (Vedere Figura a-2) Sollevare leggermente la levetta di fissaggio (7)e sganciarla. Spingere il foglio abrasivo sotto la morsettiera aperta ed agganciare la nota: Leggere scrupolosamente il manuale delle istruzioni levetta di fissaggio(7) prima di usare l’attrezzo.
Seite 32
dunque rilevato eseguendo delle prove pratiche saccO RaccOglIPOlVeRe (Vedere Figura d, e) Si può usare un sacchetto raccoglipolvere di carta per i piccoli lavori di Dopo lunghe operazioni di lavoro a basso numero di giri, lasciar levigatura. raffreddare la macchina per circa 3 minuti facendola girare a vuoto Usare sempre la levigatrice col sacco antipovere installato.
IsTRUZIOnI PeR Il laVORO termine dell’operazione. Per ottenere risultati di qualità superiore, Prima si posarlo, attendere fino a quando l’elettroutensile si levigare il legno seguendo il senso delle venature. sarà fermato completamente. In caso contrario vi è il pericolo che Non iniziare la levigatura senza aver prima inserito la carta abrasiva.
Tutela ambientale I prodotti elettrici non possono essere gettati tra i rifiuti domestici. L’apparecchio da rottamare deve essere portato al centro di riciclaggio per un corretto trattamento. Controllare con le autorità locali o con il rivenditore per localizzare il centro di riciclaggio più...
POSITEC Germany GmbH Theodor-Heuss-Ring 1-3 50668 Köln Dichiara che l’apparecchio Descrizione WORX levigatrice orbitale Codice WU643 WU644 WU644.2 (635-644-designazione del macchinario rappresentativo del levigatrice Orbitale) Funzione Rimuovere il materiale sulla superficie usando un abrasivo medio È conforme alle seguenti direttive, •...
Características técnicas Interruptor de conexión/desconexión Modelo WU643 WU644 WU644.2 (635-644-denominaciones de maquinaria, representantes de lijadora Orbital) Disco de control de velocidad variable (Solo en WU644 WU644.2)* Boton de fijación de encendido • Número de modelo WU643 WU644 WU644.2 Área de empuñadura superior...
Seite 37
Información de vibración Ayuda a minimizar el riesgo de exposición a la vibración. Utilice SIEMPRE cinceles, brocas y cuchillas afiladas. Mantenga esta herramienta de acuerdo con estas instrucciones y Los valores totales de vibración se determinan según la norma • bien lubricada (si es necesario).
Seite 38
Accesorios Simbología Para reducir el riesgo de lesión, lea el manual de Bolsa recogepolvo • instrucciones Adaptador de extracción de polvo • Papeles de lija (120#) • Doble aislamiento Perforadora de papel • sI emplea papel de lija sin agujeros para polvo, debe usar la taladradora de papel para hacer los agujeros.
Instrucciones de funcionamiento cardillo (Velcro) antes de sujetar la hoja lijadora. 2) Papel de lija con sistema de gancho y bucle (Ver Figura a-2) Levantar ligeramente la palanca de fijación(7) y desengancharla. atención: Antes de utilizar la herramienta, lea detenidamente el Introducir la hoja lijadora por debajo de la pieza de apriete abierta, manual de instrucciones.
Seite 40
Después de trabajar prolongadamente a bajas revoluciones, dejar sacO cOlecTOR de POlVO (Ver Figura d, e) En pequeños trabajos de lijado puede utilizar una bolsa de papel para funcionar la máquina 3 minutosaprox. a revoluciones máximas en el polvo. vacío para refrigerarlo. Utilice siempre su lijadora con la bolsa de polvo instalada.
determinado principalmente por la elección de la hoja lijadora, así El papel de lija controla la eficiencia del lijado, no la cantidad de fuerza que aplicará al aparato. Una fuerza excesiva reducirá la eficiencia del como por el nº de oscilaciones ajustado. lijado y causará...
POSITEC Germany GmbH Theodor-Heuss-Ring 1-3 50668 Köln Declaran que el producto Descripción WORX lijadora orbital Modelo WU643 WU644 WU644.2 (635-644-denominaciones de maquinaria, representantes de lijadora Orbital) Función eliminación de material superficial con un medio abrasivo Cumple con las siguientes Directivas, •...
Dados técnicos Interruptor on-off (ligar desligar) Tipo WU643 WU644 WU644.2 (635-644-designação de aparelho Controlo de velocidade variável (Apenas para WU644 WU644.2)* mecânico, representativo de lixadeira de acabamento) Botão do interruptor de bloqueio Área da pega manual •...
Seite 44
Informação de vibração Como minimizar o seu risco de Utilize SEMPRE formões, brocas e lâminas afiadas. Mantenha esta ferramenta de acordo com as instruções e bem Os valores totais de vibração são determinados de acordo com a • lubrificada (quando aplicável) normativa EN 60745: Se a ferramenta for utilizada regularmente, invista em acessórios Vibração...
Seite 45
Acessórios Símbolos Para reduzir o risco de ferimentos o utilizador deve ler o Saco de pó • manual de instruções Adaptador de aspiração do pó • Papéis de Lixa (120#) • Isolamento duplo Perfurador de orifícios do papel • se trabalhar com papel de lixa que nÃo tenha orifícios para pó, Aviso deve utilizar o perfurador de papel para fazer os orifícios.
Instruções de funcionamento Levantar levemente a alavanca de aperto(7) e desengatar. Introduzir a folha de lixa sob a régua de aperto aberta e enganchar a alavanca de aperto (7). nota: Antes de utilizar a ferramenta, leia atentamente o livro de Observe que a folha de lixa esteja bem esticada sobre a placa de instruções.
Seite 47
melhores resultados, esvazie periodicamente o saco do pó. Abra o GrÃo fecho e remova o pó do saco. Para remover o saco, faça deslizar o Trabalho de RegulaçÃo da Lixagem Lixagem suporte para fora da lixadeira (Ver Fig. D). Para instalar de novo o lixagem velocidade (opm) grossa...
Seite 48
depositá-la. A ferramenta de aplicação pode se enganchar e levar à da placa base. perda de controlo sobre a ferramenta eléctrica. Utilize papel de lixa de grão grosso para superfícies irregulares, de A potência abrasiva ao lixar é principalmente determinada pela grão médio para superfícies macias e de grão fino para acabamento selecção da folha de lixa, assim como pelo número de oscilação de superfícies.
Protecção ambiental Os equipamentos eléctricos não devem ser despositados com o lixo doméstico. Se existirem instalações adequadas deve reciclá-los. Consulte a sua autoridade local para tratamento de lixos ou fornecedor para obter aconselhamento sobre reciclagem.
POSITEC Germany GmbH Theodor-Heuss-Ring 1-3 50668 Köln Declaramos que o produto Descrição WORX lixadeira de acabamento Tipo WU643 WU644 WU644.2 (635-644-designação de aparelho mecânico, representativo de lixadeira de acabamento) Função Remoção de material da superfície com produtos abrasivos Cumpre as seguintes Directivas, •...
Onderdelenlijst Technische gegevens Aan-uit-schakelaar Type WU643 WU644 WU644.2 (635-644-aanduiding van Draaiknop voor variabele snelheid (Alleen bij de WU644 WU644.2) * machinerie, kenmerkend voor Vlakschuurmachine) Veiligheidsschakelaar Handgreep • Modelnummer WU643 WU644 WU644.2 Blokkering van de hendel Spanning 230-240V~50Hz • Klem voor schuurpapier...
Seite 52
Trillingsgegevens De blootstelling aan trillingen verminderen. Gebruik ALTIJD scherpe beitels, boren en zaagbladen Totaal trillingsniveau volgens EN 60745: • Onderhoud de machine volgens deze instructies en houd hem goed gesmeerd (voor zover van toepassing) Trillingswaarde a =11.77m/s • Gewogen trillingswaarde Wordt de machine geregeld gebruikt, schaf dan toebehoren tegen Fout K=1.5m/s²...
Seite 53
Accessoires Symbolen Om het risico op letsels te beperken, moet u de Stofzak • gebruikershandleiding lezen. Stofzuigingsadapter • Schuurpapier (120#) • Dubbele isolatie Papierpons • gebruik u schuurpapier zonder stofgaten, dan moet u er met de Waarschuwing papierpons gaten in maken. Papiergrootte: Draag oorbescherming 93*230mm zonder klittenband (alleen klem)
Bedieningsinstructies schuurblad aanbrengt. 2) schuurpapier zonder haak- en lussysteem (Zie Fig. a-2) Tel de spanhendel(7) licht omhoog en maak deze los. Opmerking: Lees voor het gebruik van het gereedschap Schuif het schuurblad onder de open klemlijst en maak de aandachtig het instructieboekje. spanhendel(7) weer vast.
Seite 55
machine afkoelen door deze ca. 3 minuten met maximumtoerental sTOFZaK (Zie Fig. d, e) Voor kleine schuurwerken kan een papieren stofzak worden gebruikt. onbelast te laten lopen. Gebruik uw schuurmachine altijd met geïnstalleerde stofzak. Maak Korrel de stofzak altijd tijdig leeg voor de beste prestaties. Open de rits en Snelheidskeuze Schuurwerk Precisie...
Seite 56
Door de rubber laag wordt tegelijkertijd een trillingdempende werking Gebruik grof papier om ruwe oppervlakten te schuren, middelmatig bereikt. papier om oppervlakken glad te maken en fijn papier voor de laatste afwerking. Test de werking zo nodig om afvalmateriaal. Gebruik alleen schuurpapier van goede kwaliteit. TIPs VOOR de WeRKZaaMheden Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand Het schuurpapier bepaalt de efficiëntie van het schuren, niet de...
Bescherming van het milieu Afgedankte elektrische producten kunt u niet met het normale huisafval weggooien. Breng deze producten, indien mogelijk, naar een recyclecentrum bij u in de buurt. Vraag de verkoper of de gemeente naar informatie en advies over het recyclen van elektrische producten.
Seite 58
POSITEC Germany GmbH Theodor-Heuss-Ring 1-3 50668 Köln Verklaren dat het product Beschrijving WORX Vlakschuurmachine Type WU643 WU644 WU644.2 (635-644-aanduiding van machinerie, kenmerkend voor Vlakschuurmachine) Functie Oppervlaktemateriaal verwijderen met een schuurmiddel Overeenkomt met de volgende richtlijnen, • Richtlijn Machines EG 2006/42/ec •...
Aggregatelementer Teknisk data Tænd/sluk-kontakt Type WU643 WU644 WU644.2 (635-644-udpegning af maskiner, Skive til variabel hastighedskontrol (Gælder kun WU644 WU644.2) * repræsentant for Pudsemaskine) Kontaktlåseknap Håndtagsområde Model nummer WU643 WU644 WU644.2 • Lås til spændstykkehåndtag Nominel spænding 230-240V~50Hz • Spændstykke til slibepapir...
Seite 60
Vibrationsinformation Vedligehold værktøjet i overensstemmelse med disse instruktioner og hold det korrekt smurt. Hvis værktøjet bruges ofte, bør du anskaffe antivibrationsudstyr. • Den totale værdi for vibration malt ifølge EN 60745: Brug ikke værktøjet i temperaturer på 10 C eller lavere. Værdi for vibration a = 11.77m/s Planlæg dit arbejde, så...
Seite 61
Tilbehør Symbols For at undgå risikoen for personskader skal brugeren læse Støvpose • brugervejledningen Mundstykke til støvudsugning • Slibepapir (120#) • Papirperforering Dobbeltisolering • hvis du bruger slibepapir uden støvhuller, skal du bruge papirperforeringen til at lave huller. Advarsel Papirformat: 93*230mm uden velcro (kun spændstykke) 93*182mm til velcro Bær høreværn...
Seite 62
Betjeningsvejledning spændearmen (7) på plads igen. Kontrollér at slibebladet ligger stramt på pudsesålen. Læg slibebladet om og klem den anden ende fast på samme måde. Uhullede noter: Før du bruger dette værktøj, læs instruktionsbogen slibeblade, f.eks. fra rulle- og metervarer, kan hulles til støvudsugning omhyggeligt.
Seite 63
lynlåsen og tømt posen for støv. Posen kan fjernes ved at skubbe Nedslibning monteringsstykket ud og væk fra maskinen (Se Fig. D). Posen 8700~11000 af lakker sættes tilbage på plads ved med et fast greb ved at skubbe Afslibning af monteringsstykket på...
Seite 64
Indsatsværktøjet kan sætte sig i klemme, hvilket kan medføre, at man finkornet slibepapir til afsluttende slibning. Om nødvendig, så udfør taber kontrollen over el-værktøjet. en testkørsel på affaldsmateriale. Valg af slibeblad og indstilling af svingninger er i væsentlig grad med Brug kun slibepapir i god kvalitet.
Seite 65
Miljøbeskyttelse Affald af elektriske produkter må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffald. Indlever så vidt muligt produktet til genbrug. Kontakt de lokale myndigheder eller forhandleren, hvis du er i tvivl.
Seite 66
POSITEC Germany GmbH Theodor-Heuss-Ring 1-3 50668 Köln Erklærer herved, at produktet Beskrivelse WORX Pudsemaskine Type WU643 WU644 WU644.2 (635-644-udpegning af maskiner, repræsentant for Pudsemaskine) Funktion Fjernelse af overflademateriale med et slibende middel Er i overensstemmelse med følgende direktiver, • EU Maskindirektiv 2006/42/ec •...
Koneen osat Tekniset tiedot Virtakytkin Tyyppi WU643 WU644 WU644.2 (635-644-koneen määritykset, Nopeudensäätönuppi (Vain mallissa WU644 WU644.2) * esimerkki Tasohiomakone) Kytkimen lukitusnuppi Kahvan otealue • Mallin numero WU643 WU644 WU644.2 Kiristyssalvan lukko • Nimellisjännite 230-240V~50Hz Hiomapaperipuristin • Nimellisteho 300W Kiristyssalpa Nimellisnopeus...
Seite 68
Tärinätasot voideltuna (soveltuvissa kohdissa). Jos työkalua käytetään säännöllisesti, hanki tärinää estävät lisävarusteet. EN 60745:n mukaiset kokonaistärinäarvot: • Vältä työkalun käyttämistä 10 C lämpötiloissa tai sitä viileämmässä. Suunnittele työt siten, että paljon tärinää aiheuttavien töiden Tärinäpäästö a =11.77m/s Tyypillinen painotettu • suorittaminen jakautuu usealle päivälle.
Seite 69
Varusteet Symbolit Käyttäjän täytyy lukea ohjekirja loukkaantumisvaaran Pölypussi • vähentämiseksi Pölynpoistoadapteri • Hiekkapapereita (120#) • Kaksoiseristys Paperilävistin • Käytettäessä rei’ittämättömiä hiomapapereita niihin täytyy tehdä pölyreiät paperilävistimellä. Varoitus Hiekkapaperin koko: 93*230mm ei tarrakiinnitystä (vain jousipidike) 93*182mm tarrakiinnityksellä Käytä suojalaseja Suosittelemme ostamaan kaikki tarvikkeet samasta liikkeestä, josta Käytä...
Käyttöohjeet 2) hiekkapaperi, jossa ei ole hook & loop –kiinnitystä (Katso Kuva a-2) Nosta kiristysvipua (7) vähän ja vapauta se. huomautus: Ennen työkalun käyttöä, lue ohjekirja huolellisesti. Työnnä hiomapaperi avoimen kiinnittimen alle ja lukitse kiristysvipu (7). MääRäyKsenMUKaInen KäyTTö Tarkista, että hiomapaperi on tiukasti hiomalevyä vasten. Käännä Kone on tarkoitettu puun, muovin, silotteen sekä...
Seite 71
Hiomakoneessa tulee aina käytön aikana olla pölypussi asennettuna. Raekoko Nopeusasetus Saavuttaaksesi parhaat tulokset tyhjennä pölypussi ajoissa. Avaa Hiontatyöt vetoketju ja tyhjennä pölyt pussista. Irrota pussi työntämällä kiinnitin irti (rpm) Karkeahionta Tarkkuushionta hiomakoneesta (Katso Kuva D). Kiinnitä pussi uudelleen työntämällä Lakattujen kiinnitin takaisin paikoilleen hiomakoneeseen.
Seite 72
TyösKenTelyOhjeITa vaurioitua. Takuu ei koske pohjalevyn kulumista. Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt, ennen kuin Käytä karkearakeista paperia karkeiden pintojen hiontaan, asetat sen pois käsistäsi. Vaihtotyökalu saattaa juuttua kiinni keskikarkeaa pehmeille pinnoille ja johtaen sähkötyökalun hallinnan menettämiseen. hienorakeista pintojen viimeistelyyn. Tarvittaessa tee koehionta Hiomatehoon vaikuttaa pääasiassa hiomapaperin valinta sekä...
ympäristön suojelu Romutettuja sähkölaitteita ei saa heittää pois talousjätteen mukana. Toimita ne kierrätyspisteeseen. Lisätietoja kierrätyksestä saa paikallisilta viranomaisilta tai jälleenmyyjältä.
Seite 74
EC VAATIMUSTENMUKAISUUS- VAKUUTUS POSITEC Germany GmbH Theodor-Heuss-Ring 1-3 50668 Köln Vakuutamme täten, että tuote Selostus WORX Tasohiomakone Tyyppi WU643 WU644 WU644.2 (635-644-koneen määritykset, esimerkki Tasohiomakone) Toimintoa Pintamateriaalin poistaminen abrasiivisen väliaineen kanssa Täyttää seuraavien direktiivien määräykset, • EU:n konedirektiivi 2006/42/ec •...
Seite 76
Vibrasjonsinformasjon For å hjelpe til å minimere risikoen for vibrasjonseksponering. Bruk ALLTID skarpe meisler, driller og blad. Vedlikehold verktøyet i henhold til disse instruksjonene og sørg for at det er godt smurt (der det er hensiktsmessig). Totale vibrasjonsverdier satt i henhold til EN 60745: •...
Seite 77
Tilleggsutstyr Symboler For å redusere risikoen for personskade, må brukeren lese • Støvpose instruksjonsveiledningen. • støvavsugingsadapter • Sandpapir (120#) Dobbelisolasjon • Papirhullstanse Advarsel hvis du bruker sandpapir uten hull, må du lage hull med papirstansen. Sandpapir-størrelse: Bruk hørselsvern 93*230mm ikke for borrelås (kun klemme) Bruk vernebriller 93*182mm for borrelås Bruk støvmaske...
Seite 78
Bruksveiledning Pass på at slipeskiven ligger stramt på slipesålen. Legg slipeskiven rundt og klem den andre enden fast på samme måte. Slipeskiver uten hull, f. eks. fra ruller eller metervis, kan perforeres til Merk: Les nøye gjennom instruksjonsboka før du bruker støvavsuging med hullverktøyet (Se Fig.
Seite 79
Bruksveiledning Sliping av 7600~11000 aluminium Inn-/UTKOBlIng (se Fig. F) Rustfjerning 9800~11000 Til igangsetting av maskinen må på-/av-bryter (1) trykkes og holdes Slipe metall og stål 9800~11000 trykt inne. Til låsing låses på-/av-bryteren i trykt tilstand med låseknappen (3). Til utkobling av maskinen slippes på-/av-bryteren (1) Slipe pleksiglass 6000~8700 hhv.
Seite 80
minutter for å kjøle ned motoren. Unngå forlenget bruk på veldig lave vann eller kjemiske rensemidler for å rense verktøyet. Tørk av med hastigheter. Bruk alltid sandpapir som passer materialet du ønsker å en tørr klut. Du må alltid lagre verktøyet på en tørr plass. Hold alltid slipe.
Seite 81
EC SAMSVArSErKlærINg POSITEC Germany GmbH Theodor-Heuss-Ring 1-3 50668 Köln Erklærer at produktet, Beskrivelse WORX Plansliper Type WU643 WU644 WU644.2(635-644-betegner maskin, anger Plansliper) Functie Oppervlaktemateriaal verwijderen met een schuurmiddel Samsvarer med følgende direktiver, • Maskindirektivet 2006/42/ec • Lavspenningsdirektivet 2006/95/ec • EMC-direktivet 2004/108/ec...
Tekniska data Strömbrytare till/från Typ WU643 WU644 WU644.2(635-644-maskinbeteckning, Väljare för variabel hastighet (Endast WU644 WU644.2) * anger Planslip) Låsknapp för strömbrytaren Greppområde • Modellnummer WU643 WU644 WU644.2 Lås för klämspak • Spänning 230-240V~50Hz Klämma för slippapper Effekt 300W •...
Seite 83
Vibrationsinformation Underhåll verktyget i enlighet med dessa instruktioner och håll det välsmort (där så behövs). Om verktyget ska användas regelbundet, investera i • Vibration totala värden fastställda enligt EN 60745: antivibrationstillbehör. Vibrationsutsändningsvärde a =11.77m/s Typisk vägd • Undvik att använda verktygen i temperaturer på 10 C eller lägre.
Seite 84
Tillbehör Symboler För att minska risken för skador måste användaren läsa Dammpåse • bruksanvisningen. Dammextraktionsadapter • Slippapper (120#) Dubbel isolering • Hålslag för slippapper • Om du har slippapper utan dammhål måste du använda Varning pappershålslaget för att göra hål. Storlek på...
Användarhandledning Kontrollera att slippapperet ligger välspänt på slipplattan. Vik upp slippapperet och kläm fast papperets andra ända på samma sätt. Ohålade slippapper t. ex. från rulle eller metervara kan för Obs: Innan du använder verktyget, läs noga igenom dammutsugning hålas med hålverktyget (Se Fig. B) bruksanvisningen.
Seite 86
monteringsfästet på dess plats på slipmaskinens hölje. (Se Fig. E.) Slipning av fanér 8700~11000 Töm eller byt ut dammpåsen regelbundet för att säkerställa optimal Slipning av dammextraktion. 7600~11000 aluminium Rostborttagning 9800~11000 Användarhandledning Slipning av metall 9800~11000 och stål In-/URKOPPlIng (se Fig. F) Slipning av För start av maskinen tryck på...
Seite 87
Arbetstips för finslipmaskinen Underhåll Om elverktyget blir för varmt, särskilt när det körts med låg hastighet, Ta bort pluggen från hållaren innan du gör några anpassningar, sätt upp hastigheten till max.-hastighet och kör maskinen utan last i servis eller underhåll. 2-3 minuter för att kyla motorn.
Seite 88
EC DEKlArATION OM öVErENSSTäMMElSE POSITEC Germany GmbH Theodor-Heuss-Ring 1-3 50668 Köln Förklarar att denna produkt, Beskrivning WORX Planslip Typ WU643 WU644 WU644.2 (635-644-maskinbeteckning, anger Planslip) Funktion avlägsnande av ytmaterial med ett slipande medium Uppfyller följande direktiv, • EG Maskindirektiv 2006/42/ec •...
Komponent listesi Teknik veriler Açma-kapama anahtari Tipi WU643 WU644 WU644.2 (635-644–makine Değişken hiz kontrolü göstergesi (Yalnızca WU644 WU644.2 için) açıklaması, Son kat zımparası gösterimi) Kilitleme düğmesi anahtari Elle tutma bölümü • Model numarası WU643 WU644 WU644.2 Sikiştirma kolu kilidi Voltaj değeri 230-240V~50Hz •...
Seite 90
Titreşim bilgisi olarak yerlere) Alet düzenli olarak kullanılacaksa, titreşimi önleyici aksesuarlara yatırım yapın. • EN 60745’e göre belirlenen toplam titreşim değeri: Aletleri 10 c ve altı ısılarda kullanmaktan kaçının. Titreşim emisyon değeri a =11.77m/s Tipik ağırlıklı Herhangi bir titreşimli aletin kullanımını bir kaç güne dağıtmak için iş •...
Seite 91
Aksesuarlar Semboller Kullanıcı, yaralanma riskini azaltmak için talimat kılavuzunu Toz torbası • okumalıdır. Zımpara klağıdı boyutu • Zımpara kağıtları (120#) Çift izolasyon • Kağıt delik zımbası • Toz delikleri bulunmayan zımpara kağıtlarını Uyarı kullanırken delik açmak için kağıt zımbası kullanmanız gerekir.
Çaliştirma talimatlari önce hafifçe vurarak tozdan arındırın. 2) çengel ve dolgu sistemi olmayan zımpara kağıdı (Bkz. Şek a-2) Not: Bu cihazı kullanmadan önce lütfen bu kullanım kılavuzunu Germe kolunu (7) hafifçe kaldırın ve çıkarın. dikkatle okuyunuz. Zımpara kâğıdını açık bulunan sıkma parçasının altına itin ve germe kolunu (7)takın.
Seite 93
TOZ çanTaSı (Bkz. Şek d, e) Tane Küçük zımparalama işleri için, kağıt toz çantası kullanılabilir. Zımparalama Hız ayarı Kaba Hassas Zımpara aletinizi daima takılan toz çantası ile birlikte kullanın. En alanı (opm) zımparalama zımparalama iyi performansı almak için toz torbasını daima zamanında boşaltın. Vernik Fermuarı...
çalıŞTırma TalimaTları Çok pürüzlü yüzeylerde kaba, düzgün yüzeylerde orta ve son elinizden bırakmadan önce elektrikli el aletinin tam yüzeylerde ince grit kullanın. olarak durmasını bekleyin. Gerekiyorsa ilk olarak bir parça üzerinde test çalışması yapın. Yalnızca kaliteli zımpara taşı kullanın. Uc malzeme içinde herhangi bir yere takılabilir ve bu da elektrikli el Zımparalamanın etkinliğini alete uygulanan kuvvetin miktarı...
Seite 95
POSITEc Germany GmbH Theodor-Heuss-Ring 1-3 50668 Köln Ürünümüzün aşağıdaki Direktiflere uygun olduğunu beyan ederiz, Ürünün tarifi WOrX Son kat zımparası Tipi WU643 WU644 WU644.2 (635-644-makine açıklaması, Son kat zımparası gösterimi) Fonksiyonu Bir zımparalama aleti ile yüzey kaplama malzemesinin temizlenmesi Aşağıdaki direktiflere uygundur: Ec Makine Direktifi 2006/42/eC •...
Seite 97
Πληροφοριες κραδασμων το εργαλείο απενεργοποιείται καθώς και όταν λειτουργεί σε κενό αλλά δεν κάνει πραγματικά την εργασία. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά το επίπεδο έκθεσης μέσα στη συνολική περίοδο Συνολικές τιμές κραδασμών σύμφωνα κατά EN 60745: λειτουργίας. • Τυπική Τιμή εκπομπής κραδασμών a = 11.77m/s σταθμισμένη...
Seite 98
Συμβολα Αξεσουαρ Για περιορισμό των κινδύνων τραυματισμού, ο χρήστης Σακούλα σκόνης • πρέπει να διαβάσει το εγχειρίδιο οδηγιών Προσαρμογεασ εξαγωγησ σκονησ • Γυαλόχαρτα(120#) • Διπλή μόνωση Πλάκα τρυπήματος χαρτιού • Αν χρησιμοποιείτε γυαλόχαρτο χωρίς τρύπες για την σκόνη, πρέπει να χρησιμοποιήσετε την πλάκα Προσοχή...
Seite 99
Οδηγιες λειτουργιας Πριν τoπoθετήσετε τo ύφασμα αυτoπρόσφυσης χτυπήστε τo για να «στρώσει». 2) γυαλόχαρτο χωρίς σύστημα γάντζου και βρόγχου Σημείωση: Πριν χρησιμοποιήσετε το εργαλείο διαβάστε το (ανατρέξτε στην εικ a-2) βιβλίο οδηγιών προσεκτικά. Ανασηκώστε ελαφρά κι απαγκιστρώστε τo μoχλό σύσφιξης (7). Ωθήστε...
έξοδο σκόνης. Στη συνέχεια, συνδέστε το σωλήνα μιας ηλεκτρικής με τo κoυμπί σταθερoπoίησης (3), πατήστε σύντoμα τo διακόπτη σκούπας. ON/OFF (1) και ακoλoύθως αφήστε τoν ελεύθερo. Πρώτα ενεργοποιήστε τη σκούπα, στη συνέχεια το λειαντικό. Αν διΑκΟΠΤήΣ εΛεγΧΟύ ΤΑΧύΤήΤΑΣ (μόνο για WU644 σταματήσετε...
Seite 101
Συμβουλεσ εργασιασ για το Ξεσκούριασμα 9800~11000 τριβειο σασ μετάλλου Λείανση Αν το εργαλείο σας ζεσταθεί πολύ λειτουργήστε το χωρίς φορτίο για μετάλλου και 9800~11000 2-3 λεπτά για να κρυώσει ο κινητήρας. Αποφύγετε μεγάλη χρήση σε ατσαλιού μικρές ταχύτητες. Χρησιμοποιείτε γυαλόχαρτο που είναι κατάλληλο Λείανση...
Συντηρηση Αφαιρέστε το φις από την πρίζα πριν να πραγματοποιήσετε ρυθμίσεις, επισκευές ή συντήρηση. Το ηλεκτρικό σας εργαλείο δεν χρειάζεται έξτρα λίπανση ή συντήρηση. Δεν υπάρχουν επισκευαζόμενα μέρη από τον χρήστη στο ηλεκτρικό σας εργαλείο. Ποτέ μην χρησιμοποιείτε νερό ή χημικά καθαριστικά για...
Seite 103
POSITEc Germany GmbH Theodor-Heuss-Ring 1-3 50668 Köln Δηλώνουμε ότι το προϊόν, Περιγραφή WOrX μηχανή τελικής λείανσης Τύπος WU643 WU644 WU644.2 (635-644-χαρακτηρισμός μηχανήματος, αντιπροσωπ. μηχανή τελικής λείανσης) Αξίωμα Αφαίρεση του επιφανειακού υλικού με ένα λειαντικό μέσο Συμμορφώνεται με τις παρακάτω Οδηγίες, Ec Μηχανολογική...
Seite 104
Список компонентов Технические характеристики Выключатель питания Моделей WU643 WU644 WU644.2 (635-644-обозначение инструмента, Машина плоскошлифовальная) Регулятор скорости (только для WU644 WU644.2) * Кнопка фиксации выключателя питания • Модель WU643 WU644 WU644.2 Область захвата рукой Номинальное напряжение 230-240В~50Гц • Фиксатор рычага зажима...
Seite 105
Характеpистики вибрации Следующие рекомендации помогут снизить опасность воздействия вибрации при работе. ВСЕГДА пользуйтесь только острыми инструментами Суммарные значения вибрации, определенные согласно (резцами, сверлами, пилами и т.д.). • EN 60745: Проводите техобслуживание в соответствии с указаниями, тщательно cмазывайте устройство в соответствующих Измеренная...
Принадлежности Условные обозначения Для сокращения Pиска травмы пользователь должен Мешок для сбора пыли • прочитать руководство по эксплуатации прибора Адаптер пылеотвода • Шлифовальная бумага (120#) • Двойная изоляция Дырокол • При использовании шлифовальной бумаги без Предупреждение отверстий для пыли, Вы должны использовать дырокол, чтобы...
Назначение шлифовальную подошву (8). При этом конфигурация отверстий в шлифовальной бумаге должна совпасть с отверстиями в шлифовальной подошве. Внимание: Перед использованием инструмента, Перед установкой шлифовальной бумаги очистите внимательно прочитайте руководство по эксплуатации. шлифовальную подошву (8) от пыли и мусора, для этого слегка обстучите...
Seite 108
регУлЯТор СКороСТИ (Только для WU644 WU644.2) пылеотвода (12), который предназначен для сбора пыли. Регулятор скорости (2) позволяет устанавливать необходимую Установите адаптер в пылеотвод и убедитесь, что он надежно закреплен. Далее подключите шланг пылесоса. скорость (также в процессе работы). Сначала включайте пылесос, а затем шлифовальную машину. Необходимая...
Seite 109
управление. материала может повлиять на качество шлифования. Кроме того резиновая накладка способствует поглощению При включении и выключении шлифовальная машина не вибрации. должна касаться поверхности. Для достижения лучших результатов работы шлифуйте вдоль структуры материала. ИСТрУКцИЯ По ЭКСПлУаТацИИ Не шлифуйте без закрепленной наждачной бумаги. Внимание! Всегда...
обслуживанию пользователем. Никогда не используйте воду или химические чистящие средства для чистки электроинструмента. Протирайте его сухой тканью. Всегда храните электроинструмент в сухом месте. Содержите в чистоте вентиляционные отверстия двигателя. Очищайте от пыли все рабочие органы управления. Если сетевой шнур поврежден, то, воизбежании опасности поражения...
Seite 111
СооТВеТСТВИЯ Мы, POSITEc Germany GmbH Theodor-Heuss-Ring 1-3 50668 Köln Заявляем, что продукция, Марки WOrX Машина плоскошлифовальная Моделей WU643 WU644 WU644.2(635-644-обозначение инструмента, Машина плоскошлифовальная) Функции Удаление поверхностного слоя материала абразивной пластиной Соответствует положениям Директив, Ec директива для машин 2006/42/eC • Ec директива для низковольтных устройств 2006/95/eC •...