SCO 6-A22 Deutsch English Français Italiano Español Português Nederlands Dansk Svenska Suomi Polski Türkçe ﻲ ﺑ ﺮ ﻋ 日本語 한국어 繁體中文 中文 Printed: 30.11.2017 | Doc-Nr: PUB / 5373445 / 000 / 01...
1 Angaben zur Dokumentation 1.1 Zu dieser Dokumentation • Lesen Sie vor Inbetriebnahme diese Dokumentation durch. Dies ist Voraussetzung für sicheres Arbeiten und störungsfreie Handhabung. • Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem Produkt. • Bewahren Sie die Bedienungsanleitung immer am Produkt auf und geben Sie es nur mit dieser Anleitung an andere Personen weiter.
Umdrehungen pro Minute 1.4 Produktinformationen Hilti Produkte sind für den professionellen Benutzer bestimmt und dürfen nur von autorisiertem, eingewiese- nem Personal bedient, gewartet und instand gehalten werden. Dieses Personal muss speziell über die auftre- tenden Gefahren unterrichtet sein. Vom Produkt und seinen Hilfsmitteln können Gefahren ausgehen, wenn sie von unausgebildetem Personal unsachgemäß...
▶ Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden. ▶ Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektro- werkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
▶ Wenn der Akku zu heiß zum Anfassen ist, kann er defekt sein. Stellen Sie das Gerät an einen nicht brennbaren Ort mit ausreichender Entfernung zu brennbaren Materialien, wo er beobachtet werden kann und lassen Sie ihn abkühlen. Kontaktieren Sie den Hilti Service, nachdem der Akku abgekühlt ist. 3 Beschreibung 3.1 Produktübersicht...
3.3 Lieferumfang Trockenbaufräse, Tiefenanschlag, drei Spannzangen (3,2 mm (1/8"), 4 mm (5/32"), 6,4 mm (1/4")), Spann- mutter, Sechskantschlüssel, Bedienungsanleitung. Weitere, für Ihr Produkt zugelassene Systemprodukte finden Sie in Ihrem Hilti Center oder online unter: www.hilti.group 3.4 Sicherheitseinrichtungen Dieses Produkt ist mit einem Motorschutz ausgerüstet.
6.1.2.1 Einsatzwerkzeug montieren Beschädigungsgefahr. Die Spannzange kann brechen, wenn kein Einsatzwerkzeug eingesetzt ist. ▶ Ziehen Sie keinesfalls die Spannmutter an, wenn kein Einsatzwerkzeug einsetzt ist. 1. Reinigen Sie das Einsteckende des Einsatzwerkzeuges. 2. Prüfen Sie, ob die Spannzange eingesetzt ist. 3.
Regelmäßig alle sichtbaren Teile auf Beschädigungen und die Bedienelemente auf einwandfreie Funktion prüfen. • Bei Beschädigungen und/oder Funktionsstörungen das Akkugerät nicht betreiben. Sofort vom Hilti Service reparieren lassen. • Nach Pflege- und Instandhaltungsarbeiten alle Schutzeinrichtungen anbringen und auf Funktion prüfen.
Seite 13
▶ Nach längerer Lagerung Gerät und Akkus vor Gebrauch auf Beschädigung kontrollieren. 9 Hilfe bei Störungen Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder die Sie nicht selbst beheben können, wenden Sie sich bitte an unseren Hilti Service. 9.1 Störtabelle Störung Mögliche Ursache...
Hilti. Hilti Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemäße Stofftrennung. In vielen Ländern nimmt Hilti Ihr Altgerät zur Verwertung zurück. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater.
1 Information about the documentation 1.1 About this documentation • Read this documentation before initial operation or use. This is a prerequisite for safe, trouble-free handling and use of the product. • Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product. •...
Revolutions per minute 1.4 Product information Hilti products are designed for professional use and may be operated, serviced and maintained only by trained, authorized personnel. This personnel must be informed of any particular hazards that may be encountered. The product and its ancillary equipment can present hazards if used incorrectly by untrained personnel or if used not in accordance with the intended use.
Seite 17
▶ Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. ▶ Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off‐position before connecting to battery pack, picking up or carrying the tool.
Seite 18
(chromate, wood preservative). Only specialists are permitted to handle material containing asbestos. ▶ To avoid risk of injury, use only genuine Hilti accessories and accessory tools. ▶ Comply with national health and safety requirements. Electrical safety ▶...
Cut-out tool, depth gauge, three collets (3.2 mm (1/8"), 4 mm (5/32"), 6.4 mm (1/4")), clamping nut, hex. key, operating instructions. You can find other system products approved for your product at your local Hilti Center or online at: www.hilti.group 3.4 Safety devices...
Seite 20
SCO 6-A22 Collet diameter 3.2 mm (1/8"), 4 mm (5/32"), 6.4 mm (1/4") Cutting bit shank diameter 3.2 mm (1/8"), 4 mm (5/32"), 6.4 mm (1/4") 5.2 Battery temperature ranges Battery operating temperature −17 ℃ … 60 ℃ Battery charging starting temperature −10 ℃...
Seite 21
6.1.2.1 Fitting an accessory tool Risk of damage. The collet can break if tightened when no accessory tool is fitted. ▶ Never tighten the collet when no accessory tool is fitted. 1. Clean the connection end of the accessory tool. 2.
Seite 22
• Do not operate the cordless tool if signs of damage are found or if parts malfunction. Have the tool repaired by Hilti Service immediately. • After cleaning and maintenance, fit all guards or protective devices and check that they function correctly.
Seite 23
▶ Switch the power tool off im- get very hot. mediately, remove the battery, keep it under observation, allow it to cool down and contact Hilti Service. The motor has no braking Low battery. ▶ Change the battery and charge effect.
Seite 24
Most of the materials from which Hilti tools and appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, your old tools, machines or appliances can be returned to Hilti for recycling. Ask Hilti Service or your Hilti representative for further information.
1 Indications relatives à la documentation 1.1 À propos de cette documentation • Lire intégralement la présente documentation avant la mise en service. C'est la condition préalablement requise pour assurer la sécurité du travail et un maniement sans perturbations. • Bien respecter les consignes de sécurité...
Tours par minute 1.4 Informations produit Les produits Hilti sont conçus pour les utilisateurs professionnels et ne doivent être utilisés, entretenus et réparés que par un personnel agréé et formé à cet effet. Ce personnel doit être au courant des dangers inhérents à...
Seite 27
antidérapantes, casque de protection ou protection acoustique suivant l'utilisation de l'outil électrique, réduiront le risque de blessures des personnes. ▶ S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par des parties en mouvement.
Seite 28
(chromate, produit de protection du bois). Les matériaux contenant de l'amiante doivent seulement être manipulés par un personnel spécialisé. ▶ Utiliser uniquement les accessoires et outils Hilti d'origine, pour éviter tout risque de blessure. ▶ Observer les exigences en matière de sécurité nationales en vigueur.
Fraiseuse plaquiste, butée de profondeur, trois pinces de serrage (3,2 mm (1/8"), 4 mm (5/32"), 6,4 mm (1/4")), écrou de serrage, clé à six pans, mode d'emploi. D'autres produits système autorisés pour votre produit peuvent être obtenus auprès du S.A.V. Hilti ou en ligne sous : www.hilti.group 3.4 Dispositifs de sécurité...
Seite 30
SCO 6-A22 Poids B 22/2.6 0,48 kg Poids B 22/3.0 0,58 kg Poids B 22/5.2 0,78 kg Température de service −17 ℃ … 60 ℃ Température de stockage −20 ℃ … 70 ℃ Écrou de serrage Hexagone mâle 16 mm (5/8")
Seite 31
2. Vérifier que l'accu est bien en place. 6.1.2 Retrait de l'accu 1. Appuyer sur les boutons de déverrouillage de l'accu. 2. Retirer l'accu vers l'arrière. 6.1.2.1 Montage de l'outil amovible Risque d'endommagement. La pince de serrage peut se casser si l'outil amovible n'est pas approprié. ▶...
Seite 32
6.2 Travail Attention ! Risque d'endommagement ! ▶ L'actionnement de l'interrupteur de sens de rotation et/ou de sélection de fonction en cours de fonctionnement risque d'endommager l'appareil. ▶ Ne pas actionner cet interrupteur en cours de fonctionnement. Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente documentation ainsi que celles figurant sur le produit.
Seite 33
• En cas d'endommagements et/ou de dysfonctionnements, ne pas utiliser l'appareil sans fil. Le faire immédiatement réparer par le S.A.V. Hilti. • Après des travaux de nettoyage et d'entretien, vérifier si tous les équipements de protection sont bien en place et fonctionnent parfaitement.
Seite 34
Vous trouverez à la fin de cette documentation, sous forme de code QR, un lien menant au tableau RoHS. 12 Garantie constructeur ▶ En cas de questions sur les conditions de garantie, veuillez vous adresser à votre partenaire Hilti local. Français...
1 Dati per la documentazione 1.1 In riferimento alla presente documentazione • Leggere attentamente la presente documentazione prima di mettere in funzione l'attrezzo. Ciò costituisce un presupposto fondamentale per un lavoro sicuro ed un utilizzo dell'utensile privo di disturbi. • Rispettare le avvertenze per la sicurezza ed i segnali di avvertimento riportati nella presente documenta- zione e sul prodotto.
Rotazioni al minuto 1.4 Informazioni sul prodotto I prodotti Hilti sono destinati all'operatore professionista e l'uso, la manutenzione e la cura devono essere eseguiti esclusivamente da personale autorizzato ed addestrato. Questo personale deve essere istruito specificamente sui pericoli che possono presentarsi. Il prodotto ed i suoi accessori possono essere fonte di pericolo se utilizzati da personale non opportunamente istruito in modo non idoneo o non conforme.
Seite 37
antinfortunistiche antiscivolo, l'elmetto di protezione o le protezioni acustiche, a seconda dell'impiego previsto per l'attrezzo, si potrà ridurre il rischio di lesioni. ▶ Indossare un abbigliamento adeguato. Evitare di indossare vestiti larghi o gioielli. Tenere i capelli, i vestiti e i guanti lontani da parti in movimento. I vestiti larghi, i gioielli o i capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti in movimento.
Seite 38
(cromato, antisettico per legno). I materiali contenenti amianto devono essere trattati soltanto da personale esperto. ▶ Per evitare il rischio di lesioni, utilizzare esclusivamente gli accessori e gli utensili di Hilti. ▶ Osservare gli standard nazionali relativi alla sicurezza sul lavoro.
Per collegare il tubo flessibile di aspirazione al prodotto, è necessario disporre di un adattatore adeguato. ▶ Per questo prodotto utilizzare esclusivamente le batterie al litio Hilti della serie B 22. ▶ Per queste batterie utilizzare esclusivamente i caricabatteria Hilti della serie C4/36.
SCO 6-A22 Temperatura d'esercizio −17 ℃ … 60 ℃ Temperatura di magazzinaggio −20 ℃ … 70 ℃ Dado di bloccaggio Esagono esterno da 16 mm (5/8") Diametro pinza di serraggio 3,2 mm (1/8"), 4 mm (5/32"), 6,4 mm (1/4") Diametro codolo della fresa 3,2 mm (1/8"), 4 mm...
Seite 41
6.1.2 Prelevare la batteria 1. Premere i tasti di sbloccaggio della batteria. 2. Estrarre la batteria tirandola indietro. 6.1.2.1 Montaggio dell'utensile Pericolo di danneggiamento. La pinza di serraggio può rompersi, se non è inserito alcun utensile. ▶ Non serrare in alcun caso il dado di bloccaggio, se non è inserito alcun utensile. 1.
Seite 42
6.2 Lavoro Attenzione! Pericolo di danneggiamento! ▶ L'azionamento dell'interruttore del senso di rotazione e/o la selezione di funzioni durante il funzionamento possono provocare danni all'attrezzo. ▶ Non azionare questi interruttori durante il funzionamento. Rispettare le avvertenze per la sicurezza ed i segnali di avvertimento riportati nella presente documentazione e sul prodotto.
Seite 43
• In caso di danneggiamenti e/o di malfunzionamenti non mettere in funzione l'attrezzo a batteria. Fare riparare immediatamente l'attrezzo da un Centro Riparazioni Hilti. • In seguito ad eventuali lavori di cura e manutenzione dell'attrezzo ripristinare tutti i dispositivi di protezione e verificarne il corretto funzionamento.
Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molte nazioni, Hilti provvede al ritiro dei vecchi attrezzi ed al loro riciclaggio. Per informazioni al riguardo, contattare il Servizio Clienti Hilti oppure il proprio referente Hilti.
1 Información sobre la documentación 1.1 Acerca de esta documentación • Lea detenidamente esta documentación antes de la puesta en servicio. Ello es imprescindible para un trabajo seguro y un manejo sin problemas. • Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el producto.
Revoluciones por minuto 1.4 Información del producto Los productos Hilti han sido diseñados para usuarios profesionales y solo deben ser manejados, conservados y reparados por personal autorizado y debidamente formado. Este personal debe estar especialmente instruido en lo referente a los riesgos de uso. La utilización del producto y sus dispositivos auxiliares puede conllevar riesgos para el usuario en caso de manejarse de forma inadecuada por personal no cualificado o utilizarse para usos diferentes a los que están destinados.
Seite 47
utiliza un equipo de cubierta protectora adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco o protección para los oídos. ▶ Utilice ropa adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden enganchar con las piezas en movimiento.
Seite 48
▶ Si al tocar la batería detecta que está muy caliente, puede deberse a una avería en la misma. Coloque la herramienta en un lugar visible, no inflamable y alejado de materiales inflamables, y deje que se enfríe. Póngase en contacto con el Servicio Técnico de Hilti una vez que la batería se haya enfriado. 3 Descripción 3.1 Vista general del producto...
▶ Para este producto utilice únicamente las baterías de Ion-Litio de Hilti de la serie B 22. ▶ Para estas baterías utilice exclusivamente los cargadores de Hilti de la serie C4/36.
SCO 6-A22 Temperatura de almacenamiento −20 ℃ … 70 ℃ Tuerca de apriete Hexágono exterior 16 mm (5/8") Diámetro de la pinza de sujeción 3,2 mm (1/8"), 4 mm (5/32"), 6,4 mm (1/4") Diámetro del vástago de la fresa 3,2 mm (1/8"), 4 mm (5/32"), 6,4 mm (1/4")
2. Extraiga la batería hacia atrás. 6.1.2.1 Montaje del útil de inserción Riesgo de daños. La pinza de sujeción puede romperse si no hay ningún útil de inserción introducido. ▶ Nunca cierre la tuerca de apriete si no hay un útil de inserción introducido. 1.
Seite 52
• No utilice la herramienta de batería si presenta daños o fallos que afecten al funcionamiento. Llévela de inmediato al Servicio Técnico de Hilti para que la reparen. • Coloque todos los dispositivos de protección después de las tareas de cuidado y mantenimiento y compruebe su correcto funcionamiento.
▶ Compruebe si la herramienta o las baterías presentan daños tras haber sido almacenadas durante mucho tiempo. 9 Ayuda en caso de averías Si se producen averías que no estén incluidas en esta tabla o que no pueda solucionar usted, diríjase al Servicio Técnico de Hilti. 9.1 Tabla de averías Anomalía Posible causa Solución...
Seite 54
Hilti están fabricadas en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las herramientas usadas para su recuperación. Pregunte en el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su asesor de ventas.
1 Indicações sobre a documentação 1.1 Sobre esta documentação • Antes da colocação em funcionamento, leia esta documentação. Esta é a condição para um trabalho seguro e um manuseamento sem problemas. • Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta documentação e no produto. •...
Rotações por minuto 1.4 Dados informativos sobre o produto Os produtos Hilti foram concebidos para uso profissional e só devem ser utilizados, mantidos e reparados por pessoal autorizado e devidamente credenciado. Este pessoal deverá estar informado, em particular, sobre os potenciais perigos. O produto e seu equipamento auxiliar podem representar perigo se usados incorrectamente por pessoas não qualificadas ou se usados para fins diferentes daqueles para os quais...
Seite 57
ou protecção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduzem o risco de lesões. ▶ Use roupa apropriada. Não use roupa larga ou jóias. Mantenha o cabelo, vestuário e luvas afastados das peças móveis. Roupas largas, jóias ou cabelos compridos podem ficar presos nas peças móveis.
Seite 58
▶ Se a bateria estiver demasiado quente ao toque, poderá estar com defeito. Coloque a ferramenta num local que não constitua risco de incêndio, suficientemente afastada de materiais combustíveis, onde possa ser vigiada e deixe-a arrefecer. Contacte o Centro de Assistência Técnica Hilti depois de a bateria ter arrefecido.
Para unir a mangueira de aspiração ao produto poderá ser necessário um adaptador adequado. ▶ Para este produto, utilize apenas as baterias de iões de lítio Hilti da série B 22. ▶ Para estas baterias, utilize apenas os carregadores Hilti da série C4/36.
Seite 60
SCO 6-A22 Diâmetro da pinça 3,2 mm (1/8"), 4 mm (5/32"), 6,4 mm (1/4") Diâmetro do fuste da fresa 3,2 mm (1/8"), 4 mm (5/32"), 6,4 mm (1/4") 5.2 Faixas de temperatura para bateria Temperatura de funcionamento da bateria −17 ℃ … 60 ℃...
Seite 61
6.1.2.1 Montar o acessório Perigo de danos. A pinça pode quebrar quando não está inserido qualquer acessório. ▶ Nunca aperte a porca tensora sem que um acessório esteja inserido. 1. Limpe o topo de encaixe do acessório. 2. Verifique se a pinça está inserida. 3.
Seite 62
• Em caso de danos e/ou perturbações de funcionamento, não operar a ferramenta com bateria. Mandar reparar de imediato pelo Centro de Assistência Técnica Hilti. • Após os trabalhos de conservação e manutenção, aplicar todos os dispositivos de protecção e verificar o respectivo funcionamento.
9 Ajuda em caso de avarias No caso de avarias que não sejam mencionadas nesta tabela ou se não conseguir resolvê-las por si mesmo, contacte o nosso Centro de Assistência Técnica Hilti. 9.1 Tabela de avarias Avaria Causa possível Solução...
Seite 64
As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. Em muitos países, a Hilti aceita a sua ferramenta usada para reutilização. Para mais informações dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti ou ao seu vendedor.
1 Informatie over documentatie 1.1 Over deze documentatie • Lees voor ingebruikname deze documentatie door. Dit is vereist voor veilig werken en storingsvrij gebruik. • De veiligheidsinstructies en waarschuwingsaanwijzingen in deze documentatie en op het product in acht nemen. • De handleiding altijd bij het apparaat bewaren en het product alleen met deze handleiding aan andere personen doorgeven.
Omwentelingen per minuut 1.4 Productinformatie Hilti producten zijn bestemd voor de professionele gebruiker en mogen alleen door geautoriseerd, vakkundig geschoold personeel bediend, onderhouden en gerepareerd worden. Dit personeel moet speciaal op de hoogte zijn gesteld van de mogelijke gevaren. Het product en zijn hulpmiddelen kunnen gevaar opleveren als ze door ongeschoolde personen op ondeskundige wijze of niet volgens de voorschriften worden gebruikt.
Seite 67
veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrisch gereedschap, vermindert het risico op letsel. ▶ Draag geschikte werkkleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, sieraden en lange haren kunnen door bewegende delen worden meegenomen.
Seite 68
▶ Als de accu zo heet is dat hij niet kan worden vastgepakt, kan deze defect zijn. Zet het apparaat op een niet-brandbare plaats met voldoende afstand tot brandbaar materiaal, waar het geobserveerd kan worden en laat het afkoelen. Neem contact op met de Hilti service, nadat de accu is afgekoeld. 3 Beschrijving 3.1 Productoverzicht...
Om de zuigslang met het product te verbinden kan een geschikte adapter noodzakelijk zijn. ▶ Gebruik voor dit product alleen de Hilti Li-ion-accu's van de typeserie B 22. ▶ Gebruik voor deze accu's alleen de Hilti acculaders van de C4/36-serie.
Seite 70
SCO 6-A22 Diameter spantang 3,2 mm (1/8"), 4 mm (5/32"), 6,4 mm (1/4") Schachtdiameter frees 3,2 mm (1/8"), 4 mm (5/32"), 6,4 mm (1/4") 5.2 Temperatuurbereiken voor accu Bedrijfstemperatuur accu −17 ℃ … 60 ℃ Laadstarttemperatuur accu −10 ℃ … 45 ℃...
Seite 71
6.1.2.1 Inzetgereedschap monteren Gevaar voor beschadiging. Als geen inzetgereedschap is aangebracht, kan de spantang breken. ▶ Draai de spanmoer in geen geval vast als geen inzetgereedschap is aangebracht. 1. Reinig het insteekeinde van het inzetgereedschap. 2. Controleer of de spantang is aangebracht. 3.
Seite 72
Regelmatig alle zichtbare delen op beschadiging en de bedieningselementen op hun correcte werking controleren. • Het accu-apparaat niet gebruiken bij beschadigingen en/of functiestoringen. Direct door Hilti Service laten repareren. • Na verzorgings- en onderhoudswerkzaamheden alle afschermingen aanbrengen en hun werking contro- leren.
Seite 73
▶ Schakel het apparaat direct uit, gipsfrees of de accu. verwijder de accu, controleer deze, laat hem afkoelen en neem contact op met de Hilti Service. Geen remfunctie van de mo- Accu is ontladen. ▶ Vervang de accu en laad de tor.
▶ Voer de accu's af volgens de nationale voorschriften af of geef verbruikte accu's terug aan Hilti. Hilti apparaten zijn voor een groot deel vervaardigd uit materialen die kunnen worden gerecycled. Voor recycling is een juiste materiaalscheiding noodzakelijk.
1 Oplysninger vedrørende dokumentationen 1.1 Vedrørende denne dokumentation • Læs denne dokumentation igennem før ibrugtagning. Det er en forudsætning for sikkert arbejde og korrekt håndtering. • Følg sikkerheds- og advarselshenvisningerne i denne dokumentation og på produktet. • Opbevar altid brugsanvisningen sammen med produktet, og overdrag det kun til andre personer sammen med denne anvisning.
Omdrejninger pr. minut 1.4 Produktoplysninger Hilti-produkter er beregnet til professionel brug og må kun betjenes, efterses og vedligeholdes af autoriseret og instrueret personale. Dette personale skal i særdeleshed informeres om de potentielle farer, der er forbundet med brugen af dette produkt. Der kan opstå farlige situationer ved anvendelse af produktet og det tilhørende udstyr, hvis det anvendes af personer, der ikke er blevet undervist i dens brug, eller hvis det ikke...
Seite 77
▶ Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at elværktøjet er frakoblet, før du slutter det til batteriet, tager det op eller transporterer det. Undgå at bære elværktøjet med fingeren på afbryderen, og sørg for, at det ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da dette øger risikoen for personskader. ▶...
(kromat, træbeskyttelsesmidler). Asbestholdige materialer må kun håndteres af fagfolk. ▶ Brug kun originalt tilbehør og værktøj fra Hilti for at undgå ulykker. ▶ Overhold de nationale arbejdsmiljøkrav.
3.3 Leveringsomfang Gipsfræser, dybdestop, tre spændetænger (3,2 mm (1/8"), 4 mm (5/32"), 6,4 mm (1/4")), spændemøtrik, sekskantnøgle, brugsanvisning. Andre systemprodukter, som er godkendt til dit produkt, finder du i dit Hilti Center eller online på adressen www.hilti.group 3.4 Sikkerhedsanordninger Produktet er forsynet med motorværn. Det overvåger strømforbrug samt motoropvarmning og beskytter produktet mod overophedning.
vurdering af den eksponering, brugeren udsættes for. De anførte data repræsenterer elværktøjets primære anvendelsesformål. Hvis elværktøjet imidlertid anvendes til andre formål, med andre indsatsværktøjer eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan dataene afvige. Dette kan forøge den eksponering, som brugeren udsættes for, i hele arbejdstiden markant. For at opnå en præcis vurdering af den eksponering, som brugeren udsættes for, bør også...
Seite 81
1. Tryk på spindellåseknappen, og hold den inde. 2. Løsn spændemøtrikken med sekskantnøglen. ◁ Spændetang løsnet. 3. Tag indsatsværktøjet ud. 6.1.4 Udskiftning af spændetang 1. Tryk på spindellåseknappen, og hold den inde. 2. Løsn og fjern spændemøtrikken med en sekskantnøgle. 3.
Seite 82
Kontrollér regelmæssigt alle synlige dele for skader, og at betjeningselementerne fungerer fejlfrit. • Anvend ikke den batteridrevne maskine i tilfælde af beskadigelse og/eller funktionsfejl. Få omgående udført reparation hos Hilti Service. • Monter alle beskyttelsesanordninger efter pleje- og vedligeholdelsesarbejder, og kontrollér dem for funktion.
▶ Bortskaf batterier i henhold til nationale regler, eller levér udtjente batterier tilbage til Hilti. Størstedelen af de materialer, som anvendes ved fremstillingen af Hilti-produkter, kan genvindes. Materialerne skal sorteres, før de kan genvindes. I mange lande modtager Hilti dine udtjente maskiner med henblik på genvinding. Spørg Hilti kundeservice eller din forhandler.
Seite 84
12 Producentgaranti ▶ Hvis du har spørgsmål vedrørende garantibetingelserne, bedes du henvende dig til din lokale Hilti- partner. Dansk Printed: 30.11.2017 | Doc-Nr: PUB / 5373445 / 000 / 01...
1 Uppgifter för dokumentation 1.1 Om denna dokumentation • Läs denna dokumentation innan du börjar ta enheten i drift. Det är en förutsättning för säkert arbete och problemfri hantering. • Observera de säkerhets- och varningsanvisningar som du hittar i dokumentationen och på själva enheten. •...
Varv per minut 1.4 Produktinformation Hilti-produkter är avsedda för den yrkesmässiga användaren och får endast användas, underhållas och sättas igång av auktoriserad, utbildad personal. Personalen måste vara särskilt informerad om de risker som finns. Produkten och dess tillbehör kan utgöra en risk om den används på ett felaktigt sätt av outbildad personal eller inte används enligt föreskrifterna.
Seite 87
▶ Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att elverktyget är avstängt innan du ansluter det till batteriet, tar upp det eller bär det. Om du bär elverktyget med fingret på strömbrytaren eller ansluter ett tillkopplat verktyg till nätströmmen kan en olycka inträffa. ▶...
(kromat, träskyddsmedel). Asbesthaltigt material får bara hanteras av särskilt utbildad personal. ▶ För att undvika skador bör du endast använda originaltillbehör och verktyg från Hilti. ▶ Observera de nationella arbetsskyddsföreskrifterna. Elektrisk säkerhet ▶...
Seite 89
• Dörr- och fönsterprofilfräs med styrstift (6,4 mm (1/4")) Metall • Metallfräs (4 mm (5/32")) 5 Teknisk information 5.1 Roterande multiverktyg SCO 6-A22 Märkspänning 21,6 V Nominellt varvtal, obelastat 30 000 varv/min Vikt enligt EPTAdirektivet 01 1,4 kg Vikt B 22/2.6 0,48 kg Vikt B 22/3.0...
Seite 90
Bullerinformation Ljudeffektnivå (L 90 dB(A) Osäkerhet ljudeffektnivå (K 3 dB(A) Ljudtrycksnivå (L 79 dB(A) Osäkerhet ljudtrycksnivå (K 3 dB(A) Sammanlagt vibrationsvärde Vibrationsemissionsvärde (a 2,5 m/s² Osäkerhet 1,5 m/s² 6 Användning 6.1 Förberedelser för arbete FÖRSIKTIGHET Risk för personskada! Oavsiktlig igångsättning av produkten. ▶...
Seite 91
3. Ta bort den befintliga spännhylsan och sätt i den nya spännhylsa du önskar. 4. Skruva fast spännmuttern igen och släpp sedan upp spindellåsknappen. 6.1.5 Montera djupanslag VARNING Risk för personskada! Är djupanslaget skadat kan det leda till oavsiktlig kontakt med insatsverktyget. ▶...
Seite 92
▶ Kontrollera att verktyget och batterierna är oskadda innan de används efter en längre tids förvaring. 9 Felsökning Kontakta Hilti Service om det uppstår ett fel som inte finns med i den här tabellen eller som du inte lyckas åtgärda på egen hand.
Seite 93
Hilti-verktyg är till stor del tillverkade av återvinningsbara material. En förutsättning för återvinning är att materialen separeras på rätt sätt. I många länder kan du lämna in ditt uttjänta verktyg så att Hilti tar hand om det. Hör efter med Hiltis kundtjänst eller din kontaktperson.
1 Dokumentaation tiedot 1.1 Tästä dokumentaatiosta • Lue ehdottomasti tämä dokumentaatio ennen tuotteen käyttöönottoa. Se on turvallisen työnteon ja tuotteen ongelmattoman käsittelyn perusedellytys. • Noudata tässä dokumentaatiossa ja tuotteessa olevia turvallisuus- ja varoitushuomautuksia. • Säilytä käyttöohje aina tuotteen yhteydessä ja varmista, että käyttöohje on mukana, kun luovutat tuotteen toiselle henkilölle.
Kierrosta minuutissa 1.4 Tuotetiedot Hilti-tuotteet on tarkoitettu ammattikäyttöön, ja niitä saa käyttää, huoltaa tai korjata vain valtuutettu, koulutettu henkilö. Käyttäjän pitää olla hyvin perillä käyttöön liittyvistä vaaroista. Tuote ja sen varusteet saattavat aiheuttaa vaaratilanteita, jos kokemattomat henkilöt käyttävät tuotetta ohjeiden vastaisesti tai muutoin asiattomasti.
Seite 96
▶ Jos pölynpoisto- ja keräilylaitteita voidaan asentaa, sinun on tarkastettava, että ne on liitetty oikein ja että niitä käytetään oikealla tavalla. Pölynpoistovarustuksen käyttö vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja. Sähkötyökalun käyttö ja käsittely ▶ Älä ylikuormita konetta. Käytä kyseiseen työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua käyttäen työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle sähkötyökalu on tarkoitettu.
3.3 Toimituksen sisältö Sisätyöjyrsin, syvyysrajoitin, kolme kiinnitysleukaa (3,2 mm (1/8"), 4 mm (5/32"), 6,4 mm (1/4")), kiinnitysmut- teri, kuusiokanta-avain, käyttöohje. Muita tälle tuotteelle hyväksyttyjä järjestelmätuotteita löydät Hilti-edustajalta tai internetistä osoitteesta: www.hilti.group Suomi Printed: 30.11.2017 | Doc-Nr: PUB / 5373445 / 000 / 01...
Seite 98
Yleismallinen jyrsinteräpala jossa ohjainkärki (4 mm (5/32")) • Ovi- ja ikkunahuullosjyrsinteräpala jossa ohjainkärki (6,4 mm (1/4")) Metalli • Metallijyrsinteräpala (4 mm (5/32")) 5 Tekniset tiedot 5.1 Sisätyöjyrsin SCO 6-A22 Nimellisjännite 21,6 V Nimellisjoutokäyntikierrosluku 30 000/min Paino EPTA 01 mukaan 1,4 kg Paino B 22/2.6 0,48 kg Paino B 22/3.0...
Seite 99
Melutiedot Äänitehotaso (L 90 dB(A) Äänitehotason epävarmuus (K 3 dB(A) Melupäästön äänenpainetaso (L 79 dB(A) Äänenpainetason epävarmuus (K 3 dB(A) Tärinän kokonaisarvot Tärinäarvo (a 2,5 m/s² Epävarmuus 1,5 m/s² 6 Käyttö 6.1 Työkohteen valmistelu VAROITUS Loukkaantumisvaara! Tuotteen käynnistyminen vahingossa. ▶ Irrota akku, ennen kuin muutat koneen säätöjä tai vaihdat lisävarusteosia. Noudata tässä...
Seite 100
3. Irrota koneessa olevat kiinnitysleuat ja laita tilalle haluamasi kiinnitysleuat. 4. Kierrä kiinnitysmutteri takaisin paikalleen ja vapauta sitten karan lukituspainike. 6.1.5 Syvyysrajoittimen kiinnitys VAARA Loukkaantumisvaara! Jos syvyysrajoitin on vaurioitunut, työkaluterää saattaa vahingossa pystyä koskettamaan. ▶ Älä koskaan käytä konetta, jos syvyysrajoitin on vaurioitunut. 1.
Seite 101
▶ Varastoi kone ja akut lasten ja asiattomien henkilöiden ulottumattomissa. ▶ Pitemmän varastoinnin jälkeen tarkasta kone ja akkujen mahdolliset vauriot ennen käyttöä. 9 Apua häiriötilanteisiin Häiriöissä, joita ei ole kuvattu tässä taulukossa tai joita et itse pysty poistamaan, ota yhteys Hilti-huoltoon. 9.1 Häiriötilannetaulukko Häiriö...
Seite 102
Hilti. Hilti-työkalut, -koneet ja -laitteet on pääosin valmistettu kierrätyskelpoisista materiaaleista. Kierrätyksen edellytys on materiaalien asianmukainen lajittelu. Useissa maissa Hilti ottaa vanhat koneet ja laitteet vastaan kierrätystä ja hävitystä varten. Lisätietoja saat Hilti-huollosta tai -edustajalta. ▶ Älä hävitä sähkötyökaluja tavallisen sekajätteen mukana! 11 RoHS (vaarallisten aineiden käytön rajoittamisen direktiivi)
1 Dane dotyczące dokumentacji 1.1 O niniejszej dokumentacji • Przed uruchomieniem urządzenia należy zapoznać się z niniejszą dokumentacją. Jest to warunek konieczny bezpiecznej pracy i bezawaryjnej obsługi. • Należy stosować się do uwag dotyczących bezpieczeństwa oraz ostrzeżeń zawartych w niniejszej dokumentacji i podanych na wyrobie.
Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że opisany tutaj produkt jest zgodny z obowiązującymi wytycznymi i normami. Kopia deklaracji zgodności znajduje się na końcu niniejszej dokumentacji. Techniczna dokumentacja zapisana jest tutaj: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Bezpieczeństwo 2.1 Ogólne wskazówki dotyczące bezpiecznej eksploatacji elektronarzędzi OSTRZEŻENIE! Należy zapoznać...
▶ Należy nosić odpowiednią odzież. Nie nosić obszernej odzieży ani biżuterii. Nie zbliżać włosów, odzieży ani rękawic do ruchomych części urządzenia. Obszerna odzież, biżuteria lub długie włosy mogą zostać wciągnięte przez ruchome części urządzenia. ▶ Unikać niezamierzonego uruchomienia elektronarzędzia. Przed założeniem akumulatora na urzą- dzenie oraz wzięciem urządzenia do ręki lub przenoszeniem go, należy upewnić...
Seite 106
▶ Jeżeli wysoka temperatura akumulatora uniemożliwia jego dotknięcie, akumulator może być uszkodzony. Postawić urządzenie do ostygnięcia w miejscu niezagrożonym pożarem oraz w bezpiecznej odległości od materiałów palnych, gdzie można będzie obserwować akumulator. Gdy akumulator ostygnie, skontaktować się z serwisem Hilti. 3 Opis 3.1 Ogólna budowa urządzenia Króciec przyłączowy odkurzacza (wyposa- Ogranicznik głębokości...
Frezarka do płyt gipsowo-kartonowych, ogranicznik głębokości, trzy tuleje zaciskowe (3,2 (1/8"), 4 mm (5/32"), 6,4 mm (1/4"), nakrętka mocująca, klucz sześciokątny, instrukcja obsługi. Więcej dopuszczonych do urządzenia produktów systemowych można znaleźć w centrum Hilti lub online pod adresem: www.hilti.group 3.4 Urządzenia zabezpieczające Ten produkt wyposażony jest w ochronę...
SCO 6-A22 Nakrętka mocująca 16 mm (5/8") sześcio- kątna Średnica tulei zaciskowej 3,2 mm (1/8"), 4 mm (5/32"), 6,4 mm (1/4") Średnica trzonu frezów 3,2 mm (1/8"), 4 mm (5/32"), 6,4 mm (1/4") 5.2 Zakresy temperatury roboczej akumulatora Temperatura robocza akumulatora −17 ℃...
Seite 109
6.1.2.1 Montaż narzędzi roboczych Niebezpieczeństwo uszkodzenia. Tuleja zaciskowa może pęknąć, jeśli w środku nie jest umieszczone żadne narzędzie. ▶ W żadnym razie nie należy dokręcać nakrętki, jeśli nie jest tam umieszczone żadne narzędzie. 1. Wyczyścić końcówkę mocującą narzędzia roboczego. 2. Sprawdzić, czy tuleja zaciskowa jest zamocowana. 3.
Seite 110
Regularnie kontrolować wszystkie widoczne elementy pod względem uszkodzeń a elementy obsługi pod względem prawidłowego działania. • W razie uszkodzeń i/lub usterek w działaniu nie używać urządzenia akumulatorowego. Natychmiast zlecić naprawę serwisowi Hilti. Polski Printed: 30.11.2017 | Doc-Nr: PUB / 5373445 / 000 / 01...
Seite 111
9 Pomoc w przypadku awarii W przypadku awarii, które nie zostały uwzględnione w tej tabeli lub których użytkownik nie jest w stanie usunąć sam, należy skontaktować się z serwisem Hilti. 9.1 Tabela błędów Awaria Możliwa przyczyna Rozwiązanie...
Seite 112
▶ Akumulatory należy utylizować zgodnie z krajowymi przepisami lub zwrócić zużyte akumulatory do Hilti. Urządzenia Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania. Warunkiem recyklingu jest prawidłowa segregacja materiałów. W wielu krajach firma Hilti przyjmuje zużyte urządzenia w celu ponownego wykorzystania. Pytać należy w punkcie serwisowym Hilti lub u doradcy handlowego.
1 Dokümantasyon verileri 1.1 Bu doküman için • Çalıştırmadan önce bu dokümanı okuyunuz. Bu, güvenli çalışma ve arızasız kullanım için ön koşuldur. • Bu dokümanda ve ürün üzerinde bulunan güvenlik ve uyarı bilgilerine dikkat ediniz. • Kullanım kılavuzunu her zaman ürün üzerinde bulundurunuz ve ürünü sadece bu kılavuz ile birlikte başka kişilere veriniz.
Burada tanımlanan ürünün, geçerli yönetmeliklere ve normlara uygun olduğunu kendi sorumluluğumuzda beyan ederiz. Bu dokümantasyonun sonunda uygunluk beyanının bir kopyasını bulabilirsiniz. Teknik dokümantasyonlar eklidir: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Güvenlik 2.1 Elektrikli el aletleri için genel güvenlik uyarıları...
Seite 115
▶ Elektrikli el aletini devreye almadan önce ayar aletlerini veya vidalama anahtarlarını çıkartınız. Dönen bir alet parçasında bulunan bir alet veya anahtar yaralanmalara yol açabilir. ▶ Toz emme ve tutma tertibatları monte edilebiliyorsa bunların bağlı olduğundan ve doğru kullanıldı- ğından emin olunuz. Bu toz emme tertibatının kullanımı tozdan kaynaklanabilecek tehlikeleri azaltabilir. Elektrikli el aletinin kullanımı...
Ürün, piyasada bulunan emme hortumlarına göre tasarlanmış olan, isteğe bağlı bir toz emici için çıkartılabilir bir toz emici bağlantı ağzıyla donatılmıştır. Emme hortumunu ürüne bağlamak için uygun bir adaptör gerekebilir. ▶ Bu ürün için sadece B 22 tip serisi Hilti Lityum İyon aküler kullanınız. ▶ Bu aküler için sadece C4/36 serisi Hilti şarj cihazları kullanınız.
Seite 117
Ürünleriniz için uygun diğer sistem ürünlerini Hilti Center veya internetteki şu adreste bulabilirsiniz: www.hilti.group 3.4 Emniyet tertibatları Bu üründe bir motor koruması mevcuttur. Bu tertibat akım girişi ile motor ısınmasını denetler ve ürünü aşırı ısınmaya karşı korur. Presleme basıncı nedeniyle motor aşırı yüklendiğinde ürünün performansı fark edilir biçimde düşer veya ürün durabilir.
azaltabilir. Kullanıcıyı ses ve/veya titreşimin etkilerinden koruyacak ek güvenlik önlemleri belirleyiniz, örneğin: Elektrikli el aletinin ve ek aletlerin bakımının yapılması, ellerin sıcak tutulması, iş akışlarının düzenlenmesi. Gürültü bilgileri Ses gücü seviyesi (L 90 dB(A) Ses gücü seviyesi için emniyetsizlik (K 3 dB(A) Emisyon ses basıncı...
Seite 119
6.1.4 Germe kovanının değiştirilmesi 1. Mil ayarlama düğmesine basınız ve basılı tutunuz. 2. Germe somununu altıgen anahtar ile gevşetiniz ve çıkarınız. 3. Monte edilen germe kovanını çıkarınız ve istediğiniz germe kovanını takınız. 4. Germe somununu tekrar vidalayınız ve ardından mil ayarlama düğmesini serbest bırakınız. 6.1.5 Derinlik mesnedi monte edilmesi İKAZ Yaralanma tehlikesi! Hasarlı...
Seite 120
Aletin içine nem girişi engellenmelidir. Bakım • Görünür tüm parçalarda hasar olup olmadığı ve kumanda elemanlarının sorunsuz şekilde çalıştığı kontrol edilmelidir. Derhal Hilti servisi • Hasar ve/veya fonksiyon arızaları durumunda, akülü el aleti çalıştırılmamalıdır. tarafından onarılmalıdır. • Bakım ve onarım çalışmalarından sonra tüm koruma tertibatları yerleştirilmeli ve fonksiyonları kontrol edilmelidir.
9 Arıza durumunda yardım Bu tabloda listelenmemiş veya kendi başınıza gideremediğiniz arızalarda lütfen yetkili Hilti servisimiz ile irtibat kurunuz. 9.1 Arıza tablosu Arıza Olası sebepler Çözüm Akü normalden daha hızlı Çok düşük ortam sıcaklığı. ▶ Aküyü yavaşça oda sıcaklığına boşalıyor.
Seite 122
12 Üretici garantisi ▶ Garanti koşullarına ilişkin sorularınız için lütfen yerel Hilti iş ortağınıza başvurunuz. Türkçe Printed: 30.11.2017 | Doc-Nr: PUB / 5373445 / 000 / 01...
Seite 142
1 문서 관련 기재사항 1.1 본 문서에 대해 • 처음 사용하기 전에 본 문서 전체를 읽으십시오. 안전하게 작업하고 문제 없이 취급하기 위한 전제가 됩니 다. • 본 문서 및 제품에 나와 있는 안전 지침 및 경고 지침에 유의하십시오. • 항상 제품에 있는 사용 설명서를 잘 보관하고 제품은 반드시 본 지침과 함께 다른 사람에게 전달하십시오. 1.2 기호...
Seite 143
1.4 제품 정보 Hilti 제품은 전문가용으로 설계되어 있으며, 허가받은 자격을 갖춘 작업자만 조작, 정비 및 수리할 수 있습니 다. 이 기술자는 발생할 수 있는 위험에 대해 특별 교육을 받은 상태여야 합니다. 교육을 받지 않은 사람이 제 품을 부적절하게 취급하거나 규정에 맞지 않게 사용할 경우에는 기기와 그 보조기구에 의해 부상을 당할 위험...
Seite 144
전동공구의 취급과 사용 ▶ 기기에 과부하가 걸리지 않도록 하십시오. 귀하의 작업에 적합한 전동공구를 사용하십시오. 적합한 전동 공구를 사용하면, 지정된 성능 한도 내에서 더 효율적으로 안전하게 작업할 수 있습니다. ▶ 스위치가 고장난 전동공구는 사용하지 마십시오. 스위치가 작동되지 않는 전동공구는 위험하므로, 반드시 수리를...
Seite 145
3.3 공급품목 드라이월 라우터, 깊이 게이지, 콜렛 3개(3.2 mm (1/8"), 4 mm (5/32"), 6.4 mm (1/4")), 클램핑 너트, 육각 소켓 렌치, 사용 설명서. 해당 제품에 허용되는 기타 시스템 제품은 Hilti 서비스 센터 또는 온라인 www.hilti.group에서 확인할 수 있 습니다. 3.4 안전장치...
Seite 146
• 가이드 포인트가 있는 도어 및 윈도우 라우터 비트 (6.4 mm (1/4")) 금속 • 금속 라우터 비트 (4 mm (5/32")) 5 기술 제원 5.1 드라이월 라우터 SCO 6-A22 정격 전압 21.6V 무부하 회전속도 30,000/min EPTAProcedure 01에 따른 무게 1.4kg 무게 B 22/2.6 0.48kg...
Seite 147
6 조작 6.1 작업 준비 주의 부상위험! 제품의 돌발적인 시동. ▶ 기기 설정 또는 액세서리를 교체하기 전에 배터리를 제거하십시오. 본 문서 및 제품에 나와 있는 안전 지침 및 경고 지침에 유의하십시오. 6.1.1 배터리 삽입 1. 잠기는 소리가 들릴 때까지 배터리를 기기 홀더 안에 끼우십시오. 2.
Seite 148
4. 공구를 사용하기 전에 공구 비트가 딱딱한 모재에 부딪히지 않도록 공작물 뒤쪽에 충분한 공간이 있는지 확인하십시오. 6.1.6 먼지 흡입기 컨넥터 설치 1. 공구 비트를 빼내십시오. → 페이지 143 2. 컨넥터를 제품에 설치한 후 원하는 위치로 움직이십시오. 3. 고정 러그를 맞물려 끼우십시오. 6.2 작업...
Seite 149
▶ 기기와 배터리는 어린이 및 허용되지 않는 사람의 손에 닿지 않도록 하십시오. ▶ 기기 및 배터리를 장시간 보관한 후에는 사용하기 전에 손상 여부를 점검하십시오. 9 문제 발생 시 도움말 본 도표에 제시되어 있지 않거나 스스로 해결할 수 없는 문제가 발생한 경우 Hilti 서비스 센터에 문의해 주십 시오. 9.1 문제 관련 도표...
Seite 150
▶ 국가 규정을 준수하여 배터리를 폐기하거나 노후된 배터리를 Hilti로 보내십시오. Hilti 기기는 대부분 재활용이 가능한 소재로 제작되었습니다. 재활용을 위해 개별 부품을 분리하여 주십시 오. Hilti는 대부분의 국가에서 재활용을 위해 노후기기를 수거해 갑니다. Hilti 고객 서비스 센터 또는 판매 상 담자에게 문의하십시오.
Seite 163
配套工具 电池 夹头 3.2 预期用途 所述的产品为手持充电式切割工具。它设计用于切割干式墙板、石膏纤维板、复合材料和木材或仿木材料。 本产品配有用于真空吸尘器/除尘软管 (选装) 的可拆卸接头。该接头设计用于安装标准真空吸尘器软管。为将 真空吸尘器软管连接至产品,必须使用合适的适配器。 ▶ 使用本产品仅限使用 Hilti B 22 系列锂离子电池。 ▶ 请仅用 Hilti C4/36 系列电池充电器为这些电池充电。 3.3 供货提供的部件: 切割工具、深度计、三个夹头 (3.2 mm (1/8")、4 mm (5/32")、6.4 mm (1/4"))、夹紧螺母、六角扳手、操作说 明。 您可以在您当地的 Hilti 中心或通过在线访问 www.hilti.group 找到批准用于您的产品的其它系统产品 3.4 安全装置 本产品配备了电机保护系统。其用于监视电流消耗和电机温度,并可防止产品过热。...
Seite 164
5 技术数据 5.1 切割工具 SCO 6-A22 额定电压 21.6 V 无负荷下的额定转速 30,000 rpm 重量 (按照 EPTA 程序 01) 1.4 kg 重量 B 22/2.6 0.48 kg 重量 B 22/3.0 0.58 kg 重量 B 22/5.2 0.78 kg 工作温度 −17 ℃ … 60 ℃...