Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Hilti SCO 6-A22 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SCO 6-A22:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Printed: 30.11.2017 | Doc-Nr: PUB / 5373445 / 000 / 01
SCO 6-A22
‫ﻲ‬
‫ﺑ ﺮ‬
‫ﻋ‬
日本語
한국어
繁體中文
中文
1
11
21
31
41
51
61
71
81
90
99
109
119
129
138
147
156

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hilti SCO 6-A22

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    SCO 6-A22 Deutsch English Français Italiano Español Português Nederlands Dansk Svenska Suomi Polski Türkçe ‫ﻲ‬ ‫ﺑ ﺮ‬ ‫ﻋ‬ 日本語 한국어 繁體中文 中文 Printed: 30.11.2017 | Doc-Nr: PUB / 5373445 / 000 / 01...
  • Seite 2 Printed: 30.11.2017 | Doc-Nr: PUB / 5373445 / 000 / 01...
  • Seite 3 Printed: 30.11.2017 | Doc-Nr: PUB / 5373445 / 000 / 01...
  • Seite 4 Printed: 30.11.2017 | Doc-Nr: PUB / 5373445 / 000 / 01...
  • Seite 5: Zu Dieser Dokumentation

    1 Angaben zur Dokumentation 1.1 Zu dieser Dokumentation • Lesen Sie vor Inbetriebnahme diese Dokumentation durch. Dies ist Voraussetzung für sicheres Arbeiten und störungsfreie Handhabung. • Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem Produkt. • Bewahren Sie die Bedienungsanleitung immer am Produkt auf und geben Sie es nur mit dieser Anleitung an andere Personen weiter.
  • Seite 6: Produktinformationen

    Umdrehungen pro Minute 1.4 Produktinformationen Hilti Produkte sind für den professionellen Benutzer bestimmt und dürfen nur von autorisiertem, eingewiese- nem Personal bedient, gewartet und instand gehalten werden. Dieses Personal muss speziell über die auftre- tenden Gefahren unterrichtet sein. Vom Produkt und seinen Hilfsmitteln können Gefahren ausgehen, wenn sie von unausgebildetem Personal unsachgemäß...
  • Seite 7: Zusätzliche Sicherheitshinweise Fräser

    ▶ Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden. ▶ Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektro- werkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
  • Seite 8: Sorgfältiger Umgang Und Gebrauch Von Akkus

    ▶ Wenn der Akku zu heiß zum Anfassen ist, kann er defekt sein. Stellen Sie das Gerät an einen nicht brennbaren Ort mit ausreichender Entfernung zu brennbaren Materialien, wo er beobachtet werden kann und lassen Sie ihn abkühlen. Kontaktieren Sie den Hilti Service, nachdem der Akku abgekühlt ist. 3 Beschreibung 3.1 Produktübersicht...
  • Seite 9: Bestimmungsgemäße Verwendung

    3.3 Lieferumfang Trockenbaufräse, Tiefenanschlag, drei Spannzangen (3,2 mm (1/8"), 4 mm (5/32"), 6,4 mm (1/4")), Spann- mutter, Sechskantschlüssel, Bedienungsanleitung. Weitere, für Ihr Produkt zugelassene Systemprodukte finden Sie in Ihrem Hilti Center oder online unter: www.hilti.group 3.4 Sicherheitseinrichtungen Dieses Produkt ist mit einem Motorschutz ausgerüstet.
  • Seite 10: Temperaturbereiche Für Akku

    SCO 6-A22 Spannzangendurchmesser 3,2 mm (1/8"), 4 mm (5/32"), 6,4 mm (1/4") Schaftdurchmesser Fräser 3,2 mm (1/8"), 4 mm (5/32"), 6,4 mm (1/4") 5.2 Temperaturbereiche für Akku Betriebstemperatur Akku −17 ℃ … 60 ℃ Ladestarttemperatur Akku −10 ℃ … 45 ℃...
  • Seite 11: Einsatzwerkzeug Demontieren

    6.1.2.1 Einsatzwerkzeug montieren Beschädigungsgefahr. Die Spannzange kann brechen, wenn kein Einsatzwerkzeug eingesetzt ist. ▶ Ziehen Sie keinesfalls die Spannmutter an, wenn kein Einsatzwerkzeug einsetzt ist. 1. Reinigen Sie das Einsteckende des Einsatzwerkzeuges. 2. Prüfen Sie, ob die Spannzange eingesetzt ist. 3.
  • Seite 12: Ausschalten

    Regelmäßig alle sichtbaren Teile auf Beschädigungen und die Bedienelemente auf einwandfreie Funktion prüfen. • Bei Beschädigungen und/oder Funktionsstörungen das Akkugerät nicht betreiben. Sofort vom Hilti Service reparieren lassen. • Nach Pflege- und Instandhaltungsarbeiten alle Schutzeinrichtungen anbringen und auf Funktion prüfen.
  • Seite 13 ▶ Nach längerer Lagerung Gerät und Akkus vor Gebrauch auf Beschädigung kontrollieren. 9 Hilfe bei Störungen Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder die Sie nicht selbst beheben können, wenden Sie sich bitte an unseren Hilti Service. 9.1 Störtabelle Störung Mögliche Ursache...
  • Seite 14: Entsorgung

    Hilti. Hilti Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemäße Stofftrennung. In vielen Ländern nimmt Hilti Ihr Altgerät zur Verwertung zurück. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater.
  • Seite 15: About This Documentation

    1 Information about the documentation 1.1 About this documentation • Read this documentation before initial operation or use. This is a prerequisite for safe, trouble-free handling and use of the product. • Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product. •...
  • Seite 16: Product Information

    Revolutions per minute 1.4 Product information Hilti products are designed for professional use and may be operated, serviced and maintained only by trained, authorized personnel. This personnel must be informed of any particular hazards that may be encountered. The product and its ancillary equipment can present hazards if used incorrectly by untrained personnel or if used not in accordance with the intended use.
  • Seite 17 ▶ Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. ▶ Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off‐position before connecting to battery pack, picking up or carrying the tool.
  • Seite 18 (chromate, wood preservative). Only specialists are permitted to handle material containing asbestos. ▶ To avoid risk of injury, use only genuine Hilti accessories and accessory tools. ▶ Comply with national health and safety requirements. Electrical safety ▶...
  • Seite 19: Intended Use

    Cut-out tool, depth gauge, three collets (3.2 mm (1/8"), 4 mm (5/32"), 6.4 mm (1/4")), clamping nut, hex. key, operating instructions. You can find other system products approved for your product at your local Hilti Center or online at: www.hilti.group 3.4 Safety devices...
  • Seite 20 SCO 6-A22 Collet diameter 3.2 mm (1/8"), 4 mm (5/32"), 6.4 mm (1/4") Cutting bit shank diameter 3.2 mm (1/8"), 4 mm (5/32"), 6.4 mm (1/4") 5.2 Battery temperature ranges Battery operating temperature −17 ℃ … 60 ℃ Battery charging starting temperature −10 ℃...
  • Seite 21 6.1.2.1 Fitting an accessory tool Risk of damage. The collet can break if tightened when no accessory tool is fitted. ▶ Never tighten the collet when no accessory tool is fitted. 1. Clean the connection end of the accessory tool. 2.
  • Seite 22 • Do not operate the cordless tool if signs of damage are found or if parts malfunction. Have the tool repaired by Hilti Service immediately. • After cleaning and maintenance, fit all guards or protective devices and check that they function correctly.
  • Seite 23 ▶ Switch the power tool off im- get very hot. mediately, remove the battery, keep it under observation, allow it to cool down and contact Hilti Service. The motor has no braking Low battery. ▶ Change the battery and charge effect.
  • Seite 24 Most of the materials from which Hilti tools and appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, your old tools, machines or appliances can be returned to Hilti for recycling. Ask Hilti Service or your Hilti representative for further information.
  • Seite 25: Explication Des Symboles

    1 Indications relatives à la documentation 1.1 À propos de cette documentation • Lire intégralement la présente documentation avant la mise en service. C'est la condition préalablement requise pour assurer la sécurité du travail et un maniement sans perturbations. • Bien respecter les consignes de sécurité...
  • Seite 26: Informations Produit

    Tours par minute 1.4 Informations produit Les produits Hilti sont conçus pour les utilisateurs professionnels et ne doivent être utilisés, entretenus et réparés que par un personnel agréé et formé à cet effet. Ce personnel doit être au courant des dangers inhérents à...
  • Seite 27 antidérapantes, casque de protection ou protection acoustique suivant l'utilisation de l'outil électrique, réduiront le risque de blessures des personnes. ▶ S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par des parties en mouvement.
  • Seite 28 (chromate, produit de protection du bois). Les matériaux contenant de l'amiante doivent seulement être manipulés par un personnel spécialisé. ▶ Utiliser uniquement les accessoires et outils Hilti d'origine, pour éviter tout risque de blessure. ▶ Observer les exigences en matière de sécurité nationales en vigueur.
  • Seite 29: Utilisation Conforme À L'usage Prévu

    Fraiseuse plaquiste, butée de profondeur, trois pinces de serrage (3,2 mm (1/8"), 4 mm (5/32"), 6,4 mm (1/4")), écrou de serrage, clé à six pans, mode d'emploi. D'autres produits système autorisés pour votre produit peuvent être obtenus auprès du S.A.V. Hilti ou en ligne sous : www.hilti.group 3.4 Dispositifs de sécurité...
  • Seite 30 SCO 6-A22 Poids B 22/2.6 0,48 kg Poids B 22/3.0 0,58 kg Poids B 22/5.2 0,78 kg Température de service −17 ℃ … 60 ℃ Température de stockage −20 ℃ … 70 ℃ Écrou de serrage Hexagone mâle 16 mm (5/8")
  • Seite 31 2. Vérifier que l'accu est bien en place. 6.1.2 Retrait de l'accu 1. Appuyer sur les boutons de déverrouillage de l'accu. 2. Retirer l'accu vers l'arrière. 6.1.2.1 Montage de l'outil amovible Risque d'endommagement. La pince de serrage peut se casser si l'outil amovible n'est pas approprié. ▶...
  • Seite 32 6.2 Travail Attention ! Risque d'endommagement ! ▶ L'actionnement de l'interrupteur de sens de rotation et/ou de sélection de fonction en cours de fonctionnement risque d'endommager l'appareil. ▶ Ne pas actionner cet interrupteur en cours de fonctionnement. Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente documentation ainsi que celles figurant sur le produit.
  • Seite 33 • En cas d'endommagements et/ou de dysfonctionnements, ne pas utiliser l'appareil sans fil. Le faire immédiatement réparer par le S.A.V. Hilti. • Après des travaux de nettoyage et d'entretien, vérifier si tous les équipements de protection sont bien en place et fonctionnent parfaitement.
  • Seite 34 Vous trouverez à la fin de cette documentation, sous forme de code QR, un lien menant au tableau RoHS. 12 Garantie constructeur ▶ En cas de questions sur les conditions de garantie, veuillez vous adresser à votre partenaire Hilti local. Français...
  • Seite 35: In Riferimento Alla Presente Documentazione

    1 Dati per la documentazione 1.1 In riferimento alla presente documentazione • Leggere attentamente la presente documentazione prima di mettere in funzione l'attrezzo. Ciò costituisce un presupposto fondamentale per un lavoro sicuro ed un utilizzo dell'utensile privo di disturbi. • Rispettare le avvertenze per la sicurezza ed i segnali di avvertimento riportati nella presente documenta- zione e sul prodotto.
  • Seite 36: Informazioni Sul Prodotto

    Rotazioni al minuto 1.4 Informazioni sul prodotto I prodotti Hilti sono destinati all'operatore professionista e l'uso, la manutenzione e la cura devono essere eseguiti esclusivamente da personale autorizzato ed addestrato. Questo personale deve essere istruito specificamente sui pericoli che possono presentarsi. Il prodotto ed i suoi accessori possono essere fonte di pericolo se utilizzati da personale non opportunamente istruito in modo non idoneo o non conforme.
  • Seite 37 antinfortunistiche antiscivolo, l'elmetto di protezione o le protezioni acustiche, a seconda dell'impiego previsto per l'attrezzo, si potrà ridurre il rischio di lesioni. ▶ Indossare un abbigliamento adeguato. Evitare di indossare vestiti larghi o gioielli. Tenere i capelli, i vestiti e i guanti lontani da parti in movimento. I vestiti larghi, i gioielli o i capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti in movimento.
  • Seite 38 (cromato, antisettico per legno). I materiali contenenti amianto devono essere trattati soltanto da personale esperto. ▶ Per evitare il rischio di lesioni, utilizzare esclusivamente gli accessori e gli utensili di Hilti. ▶ Osservare gli standard nazionali relativi alla sicurezza sul lavoro.
  • Seite 39: Utilizzo Conforme

    Per collegare il tubo flessibile di aspirazione al prodotto, è necessario disporre di un adattatore adeguato. ▶ Per questo prodotto utilizzare esclusivamente le batterie al litio Hilti della serie B 22. ▶ Per queste batterie utilizzare esclusivamente i caricabatteria Hilti della serie C4/36.
  • Seite 40: Preparazione Al Lavoro

    SCO 6-A22 Temperatura d'esercizio −17 ℃ … 60 ℃ Temperatura di magazzinaggio −20 ℃ … 70 ℃ Dado di bloccaggio Esagono esterno da 16 mm (5/8") Diametro pinza di serraggio 3,2 mm (1/8"), 4 mm (5/32"), 6,4 mm (1/4") Diametro codolo della fresa 3,2 mm (1/8"), 4 mm...
  • Seite 41 6.1.2 Prelevare la batteria 1. Premere i tasti di sbloccaggio della batteria. 2. Estrarre la batteria tirandola indietro. 6.1.2.1 Montaggio dell'utensile Pericolo di danneggiamento. La pinza di serraggio può rompersi, se non è inserito alcun utensile. ▶ Non serrare in alcun caso il dado di bloccaggio, se non è inserito alcun utensile. 1.
  • Seite 42 6.2 Lavoro Attenzione! Pericolo di danneggiamento! ▶ L'azionamento dell'interruttore del senso di rotazione e/o la selezione di funzioni durante il funzionamento possono provocare danni all'attrezzo. ▶ Non azionare questi interruttori durante il funzionamento. Rispettare le avvertenze per la sicurezza ed i segnali di avvertimento riportati nella presente documentazione e sul prodotto.
  • Seite 43 • In caso di danneggiamenti e/o di malfunzionamenti non mettere in funzione l'attrezzo a batteria. Fare riparare immediatamente l'attrezzo da un Centro Riparazioni Hilti. • In seguito ad eventuali lavori di cura e manutenzione dell'attrezzo ripristinare tutti i dispositivi di protezione e verificarne il corretto funzionamento.
  • Seite 44: Smaltimento

    Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molte nazioni, Hilti provvede al ritiro dei vecchi attrezzi ed al loro riciclaggio. Per informazioni al riguardo, contattare il Servizio Clienti Hilti oppure il proprio referente Hilti.
  • Seite 45: Acerca De Esta Documentación

    1 Información sobre la documentación 1.1 Acerca de esta documentación • Lea detenidamente esta documentación antes de la puesta en servicio. Ello es imprescindible para un trabajo seguro y un manejo sin problemas. • Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el producto.
  • Seite 46: Información Del Producto

    Revoluciones por minuto 1.4 Información del producto Los productos Hilti han sido diseñados para usuarios profesionales y solo deben ser manejados, conservados y reparados por personal autorizado y debidamente formado. Este personal debe estar especialmente instruido en lo referente a los riesgos de uso. La utilización del producto y sus dispositivos auxiliares puede conllevar riesgos para el usuario en caso de manejarse de forma inadecuada por personal no cualificado o utilizarse para usos diferentes a los que están destinados.
  • Seite 47 utiliza un equipo de cubierta protectora adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco o protección para los oídos. ▶ Utilice ropa adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden enganchar con las piezas en movimiento.
  • Seite 48 ▶ Si al tocar la batería detecta que está muy caliente, puede deberse a una avería en la misma. Coloque la herramienta en un lugar visible, no inflamable y alejado de materiales inflamables, y deje que se enfríe. Póngase en contacto con el Servicio Técnico de Hilti una vez que la batería se haya enfriado. 3 Descripción 3.1 Vista general del producto...
  • Seite 49: Uso Conforme A Las Prescripciones

    ▶ Para este producto utilice únicamente las baterías de Ion-Litio de Hilti de la serie B 22. ▶ Para estas baterías utilice exclusivamente los cargadores de Hilti de la serie C4/36.
  • Seite 50: Preparación Del Trabajo

    SCO 6-A22 Temperatura de almacenamiento −20 ℃ … 70 ℃ Tuerca de apriete Hexágono exterior 16 mm (5/8") Diámetro de la pinza de sujeción 3,2 mm (1/8"), 4 mm (5/32"), 6,4 mm (1/4") Diámetro del vástago de la fresa 3,2 mm (1/8"), 4 mm (5/32"), 6,4 mm (1/4")
  • Seite 51: Procedimiento De Trabajo

    2. Extraiga la batería hacia atrás. 6.1.2.1 Montaje del útil de inserción Riesgo de daños. La pinza de sujeción puede romperse si no hay ningún útil de inserción introducido. ▶ Nunca cierre la tuerca de apriete si no hay un útil de inserción introducido. 1.
  • Seite 52 • No utilice la herramienta de batería si presenta daños o fallos que afecten al funcionamiento. Llévela de inmediato al Servicio Técnico de Hilti para que la reparen. • Coloque todos los dispositivos de protección después de las tareas de cuidado y mantenimiento y compruebe su correcto funcionamiento.
  • Seite 53: Tabla De Averías

    ▶ Compruebe si la herramienta o las baterías presentan daños tras haber sido almacenadas durante mucho tiempo. 9 Ayuda en caso de averías Si se producen averías que no estén incluidas en esta tabla o que no pueda solucionar usted, diríjase al Servicio Técnico de Hilti. 9.1 Tabla de averías Anomalía Posible causa Solución...
  • Seite 54 Hilti están fabricadas en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las herramientas usadas para su recuperación. Pregunte en el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su asesor de ventas.
  • Seite 55: Sobre Esta Documentação

    1 Indicações sobre a documentação 1.1 Sobre esta documentação • Antes da colocação em funcionamento, leia esta documentação. Esta é a condição para um trabalho seguro e um manuseamento sem problemas. • Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta documentação e no produto. •...
  • Seite 56: Declaração De Conformidade

    Rotações por minuto 1.4 Dados informativos sobre o produto Os produtos Hilti foram concebidos para uso profissional e só devem ser utilizados, mantidos e reparados por pessoal autorizado e devidamente credenciado. Este pessoal deverá estar informado, em particular, sobre os potenciais perigos. O produto e seu equipamento auxiliar podem representar perigo se usados incorrectamente por pessoas não qualificadas ou se usados para fins diferentes daqueles para os quais...
  • Seite 57 ou protecção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduzem o risco de lesões. ▶ Use roupa apropriada. Não use roupa larga ou jóias. Mantenha o cabelo, vestuário e luvas afastados das peças móveis. Roupas largas, jóias ou cabelos compridos podem ficar presos nas peças móveis.
  • Seite 58 ▶ Se a bateria estiver demasiado quente ao toque, poderá estar com defeito. Coloque a ferramenta num local que não constitua risco de incêndio, suficientemente afastada de materiais combustíveis, onde possa ser vigiada e deixe-a arrefecer. Contacte o Centro de Assistência Técnica Hilti depois de a bateria ter arrefecido.
  • Seite 59: Incluído No Fornecimento

    Para unir a mangueira de aspiração ao produto poderá ser necessário um adaptador adequado. ▶ Para este produto, utilize apenas as baterias de iões de lítio Hilti da série B 22. ▶ Para estas baterias, utilize apenas os carregadores Hilti da série C4/36.
  • Seite 60 SCO 6-A22 Diâmetro da pinça 3,2 mm (1/8"), 4 mm (5/32"), 6,4 mm (1/4") Diâmetro do fuste da fresa 3,2 mm (1/8"), 4 mm (5/32"), 6,4 mm (1/4") 5.2 Faixas de temperatura para bateria Temperatura de funcionamento da bateria −17 ℃ … 60 ℃...
  • Seite 61 6.1.2.1 Montar o acessório Perigo de danos. A pinça pode quebrar quando não está inserido qualquer acessório. ▶ Nunca aperte a porca tensora sem que um acessório esteja inserido. 1. Limpe o topo de encaixe do acessório. 2. Verifique se a pinça está inserida. 3.
  • Seite 62 • Em caso de danos e/ou perturbações de funcionamento, não operar a ferramenta com bateria. Mandar reparar de imediato pelo Centro de Assistência Técnica Hilti. • Após os trabalhos de conservação e manutenção, aplicar todos os dispositivos de protecção e verificar o respectivo funcionamento.
  • Seite 63: Tabela De Avarias

    9 Ajuda em caso de avarias No caso de avarias que não sejam mencionadas nesta tabela ou se não conseguir resolvê-las por si mesmo, contacte o nosso Centro de Assistência Técnica Hilti. 9.1 Tabela de avarias Avaria Causa possível Solução...
  • Seite 64 As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. Em muitos países, a Hilti aceita a sua ferramenta usada para reutilização. Para mais informações dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti ou ao seu vendedor.
  • Seite 65: Over Deze Documentatie

    1 Informatie over documentatie 1.1 Over deze documentatie • Lees voor ingebruikname deze documentatie door. Dit is vereist voor veilig werken en storingsvrij gebruik. • De veiligheidsinstructies en waarschuwingsaanwijzingen in deze documentatie en op het product in acht nemen. • De handleiding altijd bij het apparaat bewaren en het product alleen met deze handleiding aan andere personen doorgeven.
  • Seite 66: Productinformatie

    Omwentelingen per minuut 1.4 Productinformatie Hilti producten zijn bestemd voor de professionele gebruiker en mogen alleen door geautoriseerd, vakkundig geschoold personeel bediend, onderhouden en gerepareerd worden. Dit personeel moet speciaal op de hoogte zijn gesteld van de mogelijke gevaren. Het product en zijn hulpmiddelen kunnen gevaar opleveren als ze door ongeschoolde personen op ondeskundige wijze of niet volgens de voorschriften worden gebruikt.
  • Seite 67 veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrisch gereedschap, vermindert het risico op letsel. ▶ Draag geschikte werkkleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, sieraden en lange haren kunnen door bewegende delen worden meegenomen.
  • Seite 68 ▶ Als de accu zo heet is dat hij niet kan worden vastgepakt, kan deze defect zijn. Zet het apparaat op een niet-brandbare plaats met voldoende afstand tot brandbaar materiaal, waar het geobserveerd kan worden en laat het afkoelen. Neem contact op met de Hilti service, nadat de accu is afgekoeld. 3 Beschrijving 3.1 Productoverzicht...
  • Seite 69: Correct Gebruik

    Om de zuigslang met het product te verbinden kan een geschikte adapter noodzakelijk zijn. ▶ Gebruik voor dit product alleen de Hilti Li-ion-accu's van de typeserie B 22. ▶ Gebruik voor deze accu's alleen de Hilti acculaders van de C4/36-serie.
  • Seite 70 SCO 6-A22 Diameter spantang 3,2 mm (1/8"), 4 mm (5/32"), 6,4 mm (1/4") Schachtdiameter frees 3,2 mm (1/8"), 4 mm (5/32"), 6,4 mm (1/4") 5.2 Temperatuurbereiken voor accu Bedrijfstemperatuur accu −17 ℃ … 60 ℃ Laadstarttemperatuur accu −10 ℃ … 45 ℃...
  • Seite 71 6.1.2.1 Inzetgereedschap monteren Gevaar voor beschadiging. Als geen inzetgereedschap is aangebracht, kan de spantang breken. ▶ Draai de spanmoer in geen geval vast als geen inzetgereedschap is aangebracht. 1. Reinig het insteekeinde van het inzetgereedschap. 2. Controleer of de spantang is aangebracht. 3.
  • Seite 72 Regelmatig alle zichtbare delen op beschadiging en de bedieningselementen op hun correcte werking controleren. • Het accu-apparaat niet gebruiken bij beschadigingen en/of functiestoringen. Direct door Hilti Service laten repareren. • Na verzorgings- en onderhoudswerkzaamheden alle afschermingen aanbrengen en hun werking contro- leren.
  • Seite 73 ▶ Schakel het apparaat direct uit, gipsfrees of de accu. verwijder de accu, controleer deze, laat hem afkoelen en neem contact op met de Hilti Service. Geen remfunctie van de mo- Accu is ontladen. ▶ Vervang de accu en laad de tor.
  • Seite 74: Recycling

    ▶ Voer de accu's af volgens de nationale voorschriften af of geef verbruikte accu's terug aan Hilti. Hilti apparaten zijn voor een groot deel vervaardigd uit materialen die kunnen worden gerecycled. Voor recycling is een juiste materiaalscheiding noodzakelijk.
  • Seite 75: Dansk

    1 Oplysninger vedrørende dokumentationen 1.1 Vedrørende denne dokumentation • Læs denne dokumentation igennem før ibrugtagning. Det er en forudsætning for sikkert arbejde og korrekt håndtering. • Følg sikkerheds- og advarselshenvisningerne i denne dokumentation og på produktet. • Opbevar altid brugsanvisningen sammen med produktet, og overdrag det kun til andre personer sammen med denne anvisning.
  • Seite 76: Overensstemmelseserklæring

    Omdrejninger pr. minut 1.4 Produktoplysninger Hilti-produkter er beregnet til professionel brug og må kun betjenes, efterses og vedligeholdes af autoriseret og instrueret personale. Dette personale skal i særdeleshed informeres om de potentielle farer, der er forbundet med brugen af dette produkt. Der kan opstå farlige situationer ved anvendelse af produktet og det tilhørende udstyr, hvis det anvendes af personer, der ikke er blevet undervist i dens brug, eller hvis det ikke...
  • Seite 77 ▶ Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at elværktøjet er frakoblet, før du slutter det til batteriet, tager det op eller transporterer det. Undgå at bære elværktøjet med fingeren på afbryderen, og sørg for, at det ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da dette øger risikoen for personskader. ▶...
  • Seite 78: Bestemmelsesmæssig Anvendelse

    (kromat, træbeskyttelsesmidler). Asbestholdige materialer må kun håndteres af fagfolk. ▶ Brug kun originalt tilbehør og værktøj fra Hilti for at undgå ulykker. ▶ Overhold de nationale arbejdsmiljøkrav.
  • Seite 79: Leveringsomfang

    3.3 Leveringsomfang Gipsfræser, dybdestop, tre spændetænger (3,2 mm (1/8"), 4 mm (5/32"), 6,4 mm (1/4")), spændemøtrik, sekskantnøgle, brugsanvisning. Andre systemprodukter, som er godkendt til dit produkt, finder du i dit Hilti Center eller online på adressen www.hilti.group 3.4 Sikkerhedsanordninger Produktet er forsynet med motorværn. Det overvåger strømforbrug samt motoropvarmning og beskytter produktet mod overophedning.
  • Seite 80: Forberedelse Af Arbejdet

    vurdering af den eksponering, brugeren udsættes for. De anførte data repræsenterer elværktøjets primære anvendelsesformål. Hvis elværktøjet imidlertid anvendes til andre formål, med andre indsatsværktøjer eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan dataene afvige. Dette kan forøge den eksponering, som brugeren udsættes for, i hele arbejdstiden markant. For at opnå en præcis vurdering af den eksponering, som brugeren udsættes for, bør også...
  • Seite 81 1. Tryk på spindellåseknappen, og hold den inde. 2. Løsn spændemøtrikken med sekskantnøglen. ◁ Spændetang løsnet. 3. Tag indsatsværktøjet ud. 6.1.4 Udskiftning af spændetang 1. Tryk på spindellåseknappen, og hold den inde. 2. Løsn og fjern spændemøtrikken med en sekskantnøgle. 3.
  • Seite 82 Kontrollér regelmæssigt alle synlige dele for skader, og at betjeningselementerne fungerer fejlfrit. • Anvend ikke den batteridrevne maskine i tilfælde af beskadigelse og/eller funktionsfejl. Få omgående udført reparation hos Hilti Service. • Monter alle beskyttelsesanordninger efter pleje- og vedligeholdelsesarbejder, og kontrollér dem for funktion.
  • Seite 83: Fejlafhjælpning

    ▶ Bortskaf batterier i henhold til nationale regler, eller levér udtjente batterier tilbage til Hilti. Størstedelen af de materialer, som anvendes ved fremstillingen af Hilti-produkter, kan genvindes. Materialerne skal sorteres, før de kan genvindes. I mange lande modtager Hilti dine udtjente maskiner med henblik på genvinding. Spørg Hilti kundeservice eller din forhandler.
  • Seite 84 12 Producentgaranti ▶ Hvis du har spørgsmål vedrørende garantibetingelserne, bedes du henvende dig til din lokale Hilti- partner. Dansk Printed: 30.11.2017 | Doc-Nr: PUB / 5373445 / 000 / 01...
  • Seite 85: Om Denna Dokumentation

    1 Uppgifter för dokumentation 1.1 Om denna dokumentation • Läs denna dokumentation innan du börjar ta enheten i drift. Det är en förutsättning för säkert arbete och problemfri hantering. • Observera de säkerhets- och varningsanvisningar som du hittar i dokumentationen och på själva enheten. •...
  • Seite 86: Produktinformation

    Varv per minut 1.4 Produktinformation Hilti-produkter är avsedda för den yrkesmässiga användaren och får endast användas, underhållas och sättas igång av auktoriserad, utbildad personal. Personalen måste vara särskilt informerad om de risker som finns. Produkten och dess tillbehör kan utgöra en risk om den används på ett felaktigt sätt av outbildad personal eller inte används enligt föreskrifterna.
  • Seite 87 ▶ Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att elverktyget är avstängt innan du ansluter det till batteriet, tar upp det eller bär det. Om du bär elverktyget med fingret på strömbrytaren eller ansluter ett tillkopplat verktyg till nätströmmen kan en olycka inträffa. ▶...
  • Seite 88: Avsedd Användning

    (kromat, träskyddsmedel). Asbesthaltigt material får bara hanteras av särskilt utbildad personal. ▶ För att undvika skador bör du endast använda originaltillbehör och verktyg från Hilti. ▶ Observera de nationella arbetsskyddsföreskrifterna. Elektrisk säkerhet ▶...
  • Seite 89 • Dörr- och fönsterprofilfräs med styrstift (6,4 mm (1/4")) Metall • Metallfräs (4 mm (5/32")) 5 Teknisk information 5.1 Roterande multiverktyg SCO 6-A22 Märkspänning 21,6 V Nominellt varvtal, obelastat 30 000 varv/min Vikt enligt EPTA­direktivet 01 1,4 kg Vikt B 22/2.6 0,48 kg Vikt B 22/3.0...
  • Seite 90 Bullerinformation Ljudeffektnivå (L 90 dB(A) Osäkerhet ljudeffektnivå (K 3 dB(A) Ljudtrycksnivå (L 79 dB(A) Osäkerhet ljudtrycksnivå (K 3 dB(A) Sammanlagt vibrationsvärde Vibrationsemissionsvärde (a 2,5 m/s² Osäkerhet 1,5 m/s² 6 Användning 6.1 Förberedelser för arbete FÖRSIKTIGHET Risk för personskada! Oavsiktlig igångsättning av produkten. ▶...
  • Seite 91 3. Ta bort den befintliga spännhylsan och sätt i den nya spännhylsa du önskar. 4. Skruva fast spännmuttern igen och släpp sedan upp spindellåsknappen. 6.1.5 Montera djupanslag VARNING Risk för personskada! Är djupanslaget skadat kan det leda till oavsiktlig kontakt med insatsverktyget. ▶...
  • Seite 92 ▶ Kontrollera att verktyget och batterierna är oskadda innan de används efter en längre tids förvaring. 9 Felsökning Kontakta Hilti Service om det uppstår ett fel som inte finns med i den här tabellen eller som du inte lyckas åtgärda på egen hand.
  • Seite 93 Hilti-verktyg är till stor del tillverkade av återvinningsbara material. En förutsättning för återvinning är att materialen separeras på rätt sätt. I många länder kan du lämna in ditt uttjänta verktyg så att Hilti tar hand om det. Hör efter med Hiltis kundtjänst eller din kontaktperson.
  • Seite 94: Merkkien Selitykset

    1 Dokumentaation tiedot 1.1 Tästä dokumentaatiosta • Lue ehdottomasti tämä dokumentaatio ennen tuotteen käyttöönottoa. Se on turvallisen työnteon ja tuotteen ongelmattoman käsittelyn perusedellytys. • Noudata tässä dokumentaatiossa ja tuotteessa olevia turvallisuus- ja varoitushuomautuksia. • Säilytä käyttöohje aina tuotteen yhteydessä ja varmista, että käyttöohje on mukana, kun luovutat tuotteen toiselle henkilölle.
  • Seite 95: Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    Kierrosta minuutissa 1.4 Tuotetiedot Hilti-tuotteet on tarkoitettu ammattikäyttöön, ja niitä saa käyttää, huoltaa tai korjata vain valtuutettu, koulutettu henkilö. Käyttäjän pitää olla hyvin perillä käyttöön liittyvistä vaaroista. Tuote ja sen varusteet saattavat aiheuttaa vaaratilanteita, jos kokemattomat henkilöt käyttävät tuotetta ohjeiden vastaisesti tai muutoin asiattomasti.
  • Seite 96 ▶ Jos pölynpoisto- ja keräilylaitteita voidaan asentaa, sinun on tarkastettava, että ne on liitetty oikein ja että niitä käytetään oikealla tavalla. Pölynpoistovarustuksen käyttö vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja. Sähkötyökalun käyttö ja käsittely ▶ Älä ylikuormita konetta. Käytä kyseiseen työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua käyttäen työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle sähkötyökalu on tarkoitettu.
  • Seite 97: Tarkoituksenmukainen Käyttö

    3.3 Toimituksen sisältö Sisätyöjyrsin, syvyysrajoitin, kolme kiinnitysleukaa (3,2 mm (1/8"), 4 mm (5/32"), 6,4 mm (1/4")), kiinnitysmut- teri, kuusiokanta-avain, käyttöohje. Muita tälle tuotteelle hyväksyttyjä järjestelmätuotteita löydät Hilti-edustajalta tai internetistä osoitteesta: www.hilti.group Suomi Printed: 30.11.2017 | Doc-Nr: PUB / 5373445 / 000 / 01...
  • Seite 98 Yleismallinen jyrsinteräpala jossa ohjainkärki (4 mm (5/32")) • Ovi- ja ikkunahuullosjyrsinteräpala jossa ohjainkärki (6,4 mm (1/4")) Metalli • Metallijyrsinteräpala (4 mm (5/32")) 5 Tekniset tiedot 5.1 Sisätyöjyrsin SCO 6-A22 Nimellisjännite 21,6 V Nimellisjoutokäyntikierrosluku 30 000/min Paino EPTA 01 mukaan 1,4 kg Paino B 22/2.6 0,48 kg Paino B 22/3.0...
  • Seite 99 Melutiedot Äänitehotaso (L 90 dB(A) Äänitehotason epävarmuus (K 3 dB(A) Melupäästön äänenpainetaso (L 79 dB(A) Äänenpainetason epävarmuus (K 3 dB(A) Tärinän kokonaisarvot Tärinäarvo (a 2,5 m/s² Epävarmuus 1,5 m/s² 6 Käyttö 6.1 Työkohteen valmistelu VAROITUS Loukkaantumisvaara! Tuotteen käynnistyminen vahingossa. ▶ Irrota akku, ennen kuin muutat koneen säätöjä tai vaihdat lisävarusteosia. Noudata tässä...
  • Seite 100 3. Irrota koneessa olevat kiinnitysleuat ja laita tilalle haluamasi kiinnitysleuat. 4. Kierrä kiinnitysmutteri takaisin paikalleen ja vapauta sitten karan lukituspainike. 6.1.5 Syvyysrajoittimen kiinnitys VAARA Loukkaantumisvaara! Jos syvyysrajoitin on vaurioitunut, työkaluterää saattaa vahingossa pystyä koskettamaan. ▶ Älä koskaan käytä konetta, jos syvyysrajoitin on vaurioitunut. 1.
  • Seite 101 ▶ Varastoi kone ja akut lasten ja asiattomien henkilöiden ulottumattomissa. ▶ Pitemmän varastoinnin jälkeen tarkasta kone ja akkujen mahdolliset vauriot ennen käyttöä. 9 Apua häiriötilanteisiin Häiriöissä, joita ei ole kuvattu tässä taulukossa tai joita et itse pysty poistamaan, ota yhteys Hilti-huoltoon. 9.1 Häiriötilannetaulukko Häiriö...
  • Seite 102 Hilti. Hilti-työkalut, -koneet ja -laitteet on pääosin valmistettu kierrätyskelpoisista materiaaleista. Kierrätyksen edellytys on materiaalien asianmukainen lajittelu. Useissa maissa Hilti ottaa vanhat koneet ja laitteet vastaan kierrätystä ja hävitystä varten. Lisätietoja saat Hilti-huollosta tai -edustajalta. ▶ Älä hävitä sähkötyökaluja tavallisen sekajätteen mukana! 11 RoHS (vaarallisten aineiden käytön rajoittamisen direktiivi)
  • Seite 103: Objaśnienie Symboli

    1 Dane dotyczące dokumentacji 1.1 O niniejszej dokumentacji • Przed uruchomieniem urządzenia należy zapoznać się z niniejszą dokumentacją. Jest to warunek konieczny bezpiecznej pracy i bezawaryjnej obsługi. • Należy stosować się do uwag dotyczących bezpieczeństwa oraz ostrzeżeń zawartych w niniejszej dokumentacji i podanych na wyrobie.
  • Seite 104: Informacje O Produkcie

    Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że opisany tutaj produkt jest zgodny z obowiązującymi wytycznymi i normami. Kopia deklaracji zgodności znajduje się na końcu niniejszej dokumentacji. Techniczna dokumentacja zapisana jest tutaj: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Bezpieczeństwo 2.1 Ogólne wskazówki dotyczące bezpiecznej eksploatacji elektronarzędzi OSTRZEŻENIE! Należy zapoznać...
  • Seite 105: Dodatkowe Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    ▶ Należy nosić odpowiednią odzież. Nie nosić obszernej odzieży ani biżuterii. Nie zbliżać włosów, odzieży ani rękawic do ruchomych części urządzenia. Obszerna odzież, biżuteria lub długie włosy mogą zostać wciągnięte przez ruchome części urządzenia. ▶ Unikać niezamierzonego uruchomienia elektronarzędzia. Przed założeniem akumulatora na urzą- dzenie oraz wzięciem urządzenia do ręki lub przenoszeniem go, należy upewnić...
  • Seite 106 ▶ Jeżeli wysoka temperatura akumulatora uniemożliwia jego dotknięcie, akumulator może być uszkodzony. Postawić urządzenie do ostygnięcia w miejscu niezagrożonym pożarem oraz w bezpiecznej odległości od materiałów palnych, gdzie można będzie obserwować akumulator. Gdy akumulator ostygnie, skontaktować się z serwisem Hilti. 3 Opis 3.1 Ogólna budowa urządzenia Króciec przyłączowy odkurzacza (wyposa- Ogranicznik głębokości...
  • Seite 107: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    Frezarka do płyt gipsowo-kartonowych, ogranicznik głębokości, trzy tuleje zaciskowe (3,2 (1/8"), 4 mm (5/32"), 6,4 mm (1/4"), nakrętka mocująca, klucz sześciokątny, instrukcja obsługi. Więcej dopuszczonych do urządzenia produktów systemowych można znaleźć w centrum Hilti lub online pod adresem: www.hilti.group 3.4 Urządzenia zabezpieczające Ten produkt wyposażony jest w ochronę...
  • Seite 108: Przygotowanie Do Pracy

    SCO 6-A22 Nakrętka mocująca 16 mm (5/8") sześcio- kątna Średnica tulei zaciskowej 3,2 mm (1/8"), 4 mm (5/32"), 6,4 mm (1/4") Średnica trzonu frezów 3,2 mm (1/8"), 4 mm (5/32"), 6,4 mm (1/4") 5.2 Zakresy temperatury roboczej akumulatora Temperatura robocza akumulatora −17 ℃...
  • Seite 109 6.1.2.1 Montaż narzędzi roboczych Niebezpieczeństwo uszkodzenia. Tuleja zaciskowa może pęknąć, jeśli w środku nie jest umieszczone żadne narzędzie. ▶ W żadnym razie nie należy dokręcać nakrętki, jeśli nie jest tam umieszczone żadne narzędzie. 1. Wyczyścić końcówkę mocującą narzędzia roboczego. 2. Sprawdzić, czy tuleja zaciskowa jest zamocowana. 3.
  • Seite 110 Regularnie kontrolować wszystkie widoczne elementy pod względem uszkodzeń a elementy obsługi pod względem prawidłowego działania. • W razie uszkodzeń i/lub usterek w działaniu nie używać urządzenia akumulatorowego. Natychmiast zlecić naprawę serwisowi Hilti. Polski Printed: 30.11.2017 | Doc-Nr: PUB / 5373445 / 000 / 01...
  • Seite 111 9 Pomoc w przypadku awarii W przypadku awarii, które nie zostały uwzględnione w tej tabeli lub których użytkownik nie jest w stanie usunąć sam, należy skontaktować się z serwisem Hilti. 9.1 Tabela błędów Awaria Możliwa przyczyna Rozwiązanie...
  • Seite 112 ▶ Akumulatory należy utylizować zgodnie z krajowymi przepisami lub zwrócić zużyte akumulatory do Hilti. Urządzenia Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania. Warunkiem recyklingu jest prawidłowa segregacja materiałów. W wielu krajach firma Hilti przyjmuje zużyte urządzenia w celu ponownego wykorzystania. Pytać należy w punkcie serwisowym Hilti lub u doradcy handlowego.
  • Seite 113: Türkçe

    1 Dokümantasyon verileri 1.1 Bu doküman için • Çalıştırmadan önce bu dokümanı okuyunuz. Bu, güvenli çalışma ve arızasız kullanım için ön koşuldur. • Bu dokümanda ve ürün üzerinde bulunan güvenlik ve uyarı bilgilerine dikkat ediniz. • Kullanım kılavuzunu her zaman ürün üzerinde bulundurunuz ve ürünü sadece bu kılavuz ile birlikte başka kişilere veriniz.
  • Seite 114: Ürün Bilgileri

    Burada tanımlanan ürünün, geçerli yönetmeliklere ve normlara uygun olduğunu kendi sorumluluğumuzda beyan ederiz. Bu dokümantasyonun sonunda uygunluk beyanının bir kopyasını bulabilirsiniz. Teknik dokümantasyonlar eklidir: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Güvenlik 2.1 Elektrikli el aletleri için genel güvenlik uyarıları...
  • Seite 115 ▶ Elektrikli el aletini devreye almadan önce ayar aletlerini veya vidalama anahtarlarını çıkartınız. Dönen bir alet parçasında bulunan bir alet veya anahtar yaralanmalara yol açabilir. ▶ Toz emme ve tutma tertibatları monte edilebiliyorsa bunların bağlı olduğundan ve doğru kullanıldı- ğından emin olunuz. Bu toz emme tertibatının kullanımı tozdan kaynaklanabilecek tehlikeleri azaltabilir. Elektrikli el aletinin kullanımı...
  • Seite 116: Usulüne Uygun Kullanım

    Ürün, piyasada bulunan emme hortumlarına göre tasarlanmış olan, isteğe bağlı bir toz emici için çıkartılabilir bir toz emici bağlantı ağzıyla donatılmıştır. Emme hortumunu ürüne bağlamak için uygun bir adaptör gerekebilir. ▶ Bu ürün için sadece B 22 tip serisi Hilti Lityum İyon aküler kullanınız. ▶ Bu aküler için sadece C4/36 serisi Hilti şarj cihazları kullanınız.
  • Seite 117 Ürünleriniz için uygun diğer sistem ürünlerini Hilti Center veya internetteki şu adreste bulabilirsiniz: www.hilti.group 3.4 Emniyet tertibatları Bu üründe bir motor koruması mevcuttur. Bu tertibat akım girişi ile motor ısınmasını denetler ve ürünü aşırı ısınmaya karşı korur. Presleme basıncı nedeniyle motor aşırı yüklendiğinde ürünün performansı fark edilir biçimde düşer veya ürün durabilir.
  • Seite 118: Çalışma Hazırlığı

    azaltabilir. Kullanıcıyı ses ve/veya titreşimin etkilerinden koruyacak ek güvenlik önlemleri belirleyiniz, örneğin: Elektrikli el aletinin ve ek aletlerin bakımının yapılması, ellerin sıcak tutulması, iş akışlarının düzenlenmesi. Gürültü bilgileri Ses gücü seviyesi (L 90 dB(A) Ses gücü seviyesi için emniyetsizlik (K 3 dB(A) Emisyon ses basıncı...
  • Seite 119 6.1.4 Germe kovanının değiştirilmesi 1. Mil ayarlama düğmesine basınız ve basılı tutunuz. 2. Germe somununu altıgen anahtar ile gevşetiniz ve çıkarınız. 3. Monte edilen germe kovanını çıkarınız ve istediğiniz germe kovanını takınız. 4. Germe somununu tekrar vidalayınız ve ardından mil ayarlama düğmesini serbest bırakınız. 6.1.5 Derinlik mesnedi monte edilmesi İKAZ Yaralanma tehlikesi! Hasarlı...
  • Seite 120 Aletin içine nem girişi engellenmelidir. Bakım • Görünür tüm parçalarda hasar olup olmadığı ve kumanda elemanlarının sorunsuz şekilde çalıştığı kontrol edilmelidir. Derhal Hilti servisi • Hasar ve/veya fonksiyon arızaları durumunda, akülü el aleti çalıştırılmamalıdır. tarafından onarılmalıdır. • Bakım ve onarım çalışmalarından sonra tüm koruma tertibatları yerleştirilmeli ve fonksiyonları kontrol edilmelidir.
  • Seite 121: Arıza Tablosu

    9 Arıza durumunda yardım Bu tabloda listelenmemiş veya kendi başınıza gideremediğiniz arızalarda lütfen yetkili Hilti servisimiz ile irtibat kurunuz. 9.1 Arıza tablosu Arıza Olası sebepler Çözüm Akü normalden daha hızlı Çok düşük ortam sıcaklığı. ▶ Aküyü yavaşça oda sıcaklığına boşalıyor.
  • Seite 122 12 Üretici garantisi ▶ Garanti koşullarına ilişkin sorularınız için lütfen yerel Hilti iş ortağınıza başvurunuz. Türkçe Printed: 30.11.2017 | Doc-Nr: PUB / 5373445 / 000 / 01...
  • Seite 123 ‫ﺪ‬ ‫ﻨ ﺘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻧ ﺎ‬ ‫ﻴ ﺑ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻨ ﺘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ ﻟ‬ ‫ﺍ ﺍ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺣ‬ • ‫ﻥ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻻ‬ ‫ﺍ ﻭ‬ ‫ﻦ‬...
  • Seite 124 ‫ﺔ ﻴ‬ ‫ﻨ ﻔ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻨ ﺘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﺋ‬ ‫ﺎ ﺑ‬ ‫ﺮ ﻬ‬...
  • Seite 125 ‫ﺲ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﺹ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺣ ﺍ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻠ ﺣ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺿ‬ ‫ﺎ ﻔ‬ ‫ﻀ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺲ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬...
  • Seite 126 ‫ﺧ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫. ﺔ‬ ‫ﺑ ﺎ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻹ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﻃ‬ ‫ﺎ ﺨ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﻨ‬ ‫ﺠ ﺘ‬ ، ‫ﻟ‬ Hilti ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﻠ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ ﻭ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻷ‬ ‫ﺍ ﻭ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﻘ‬...
  • Seite 127 ‫ﻓ‬ ‫ﺎ ﺠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﺍ ﺭ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺰ‬ ‫ﻳ ﺮ‬ ‫ﻔ ﺗ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻟ ﺁ‬ SCO 6-A22 ‫ﻂ‬ ‫ﻠ ﻓ‬ 21.6 ‫ﻲ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﺋ‬ ‫ﺎ ﺑ‬ ‫ﺮ ﻬ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﻟ ﺍ‬...
  • Seite 128 SCO 6-A22 ، ‫( ﺔ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻮ ﺑ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻘ ﻠ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻗ‬ ، ‫( ﺔ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻮ ﺑ‬ 5/32 ‫ﻢ‬ ‫ﻣ‬ ‫( ﺔ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻮ ﺑ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻣ‬ ، ‫( ﺔ‬...
  • Seite 129 ‫ﻞ‬ ‫ﻐ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﻴ ﻛ‬ ‫ﺮ ﺗ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻐ‬ ‫ﺷ‬ ‫ﺓ ﺍ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﻴ ﻛ‬ ‫ﺮ ﺗ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﺔ ﻟ‬ ‫ﺎ ﺣ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻤ‬...
  • Seite 130 ‫ﻼ ﺘ‬ ‫ﺧ ﺍ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ ‫/ ﻭ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﺿ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺔ ﻟ‬ ‫ﺎ ﺣ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﺰ ﻛ‬ ‫ﺮ ﻣ‬ ‫ﻯ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﺣ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﺇ‬ •...
  • Seite 131 ‫ﺭ ﻮ‬ ‫ﻛ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻴ ﻏ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﻻ‬ ‫ﻼ ﺘ‬ ‫ﺧ ﺍ‬ ‫ﺙ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻨ ﻋ‬ Hilti ‫ﺕ‬ ‫ﻻ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﺘ ﺧ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺘ ﺤ‬...
  • Seite 132 ‫ﻄ‬ ‫ﺒ ﻟ ﺍ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺺ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﺨ ﺗ‬ ◀ ‫. ﺎ ﻬ‬ ‫ﻗ ﺮ‬ ‫ﺤ ﺗ‬ ‫ﻻ‬ ‫ﻭ‬ Hilti ‫ﺰ‬ ‫ﻛ ﺮ‬ ‫ﻤ ﻟ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﻠ ﻬ ﺘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﻳ‬ ‫ﺭ ﺎ‬...
  • Seite 133 1 文書について 1.1 本書について • ご使用前に本書をすべてお読みください。このことは、安全な作業と問題のない取扱いのための前提条 件となります。 • 本書および製品に記載されている安全上の注意と警告表示に注意してください。 • 取扱説明書は常に製品とともに保管し、他の人が使用する場合には、製品と取扱説明書を一緒にお渡し ください。 1.2 記号の説明 1.2.1 警告表示 警告表示は製品の取扱いにおける危険について警告するものです。記号と組み合わせて以下の注意喚起語が 使用されています: 危険! この表記は、重傷あるいは死亡事故につながる危険性がある場合に注意を促すために使わ れます。 警告事項! この表記は、重傷あるいは死亡事故につながる可能性がある場合に注意を促すために 使われます。 注意! この表記は、軽傷あるいは物財の損傷が発生する可能性がある場合に使われます。 1.2.2 本書の記号 本書では、以下の記号が使用されています: 使用前に取扱説明書をお読みください 本製品を効率良く取り扱うための注意事項や役に立つ情報 リサイクル可能な部品の取扱い 電動工具を一般ゴミとして廃棄してはなりません 1.2.3 図中の記号 図中では以下の記号が使用されています: この数字は本取扱説明書冒頭にある該当図を示しています 付番は図中の作業手順の順序に対応していて、本文の作業手順とは一致しない場合があります 概要図には項目番号が付されていて、製品概要セクションの凡例の番号に対応しています この記号は、製品の取扱いの際に特に注意が必要なことを示しています。 無線データ転送...
  • Seite 134 の際には、製品データが必要になります。 製品データ 間仕切り用カッター SCO 6-A22 製品世代 製造番号 1.5 適合宣言 当社は、単独の責任において本書で説明している製品が有効な基準と標準規格に適合していることを宣言し ます。適合宣言書の複写は本書の末尾にあります。 技術資料は本書の後続の頁に記載されています: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 安全 2.1 電動工具の一般安全注意事項 警告事項! 安全上の注意および指示事項をすべてお読みください。これらを守らないと、感電、火災お よび/または重傷事故の危険があります。 安全上の注意および指示事項が書かれた説明書はすべて大切に保管してください。 作業環境に関する安全 ▶ 作業場はきれいに保ち、十分に明るくしてください。ちらかった暗い場所での作業は事故を起こす恐れ があります。 ▶ 爆発の危険性のある環境(可燃性液体、ガスおよび粉じんのある場所)では電動工具を使用しないでく ださい。電動工具から火花が飛散し、粉じんや揮発性ガスに引火する恐れがあります。...
  • Seite 135 電動工具の使用および取扱い ▶ 無理のある使用を避けてください。作業用途に適した電動工具を使用してください。適切な電動工具の 使用により、能率よく、スムーズかつ安全な作業が行えます。 ▶ スイッチに支障がある場合には、電動工具を使用しないでください。スイッチで始動および停止操作の できない電動工具は危険ですので、修理が必要です。 ▶ 本体の設定やアクセサリーの交換を行う前や本体を保管する前には、バッテリーを取り外してくださ い。この安全処置により、電動工具の不意の始動を防止することができます。 ▶ 電動工具をご使用にならない場合には、子供の手の届かない場所に保管してください。電動工具に関す る知識のない方、本説明書をお読みでない方による本体のご使用は避けてください。未経験者による電 動工具の使用は危険です。 ▶ 電動工具は慎重に手入れしてください。可動部分が引っ掛かりなく正常に作動しているか、電動工具の 運転に影響を及ぼす各部分が破損・損傷していないかを確認してください。電動工具を再度ご使用にな る前に、損傷部分の修理を依頼してください。発生事故の多くは保守管理の不十分な電動工具の使用が 原因となっています。 ▶ 先端工具は鋭利で汚れのない状態を保ってください。お手入れのゆきとどいた先端工具を使用すると、 作業が簡単かつ、スムーズになります。 バッテリー工具の使用および取扱い ▶ 電動工具には、必ず指定されたバッテリーを使用してください。指定以外のバッテリーを使用すると、 負傷や火災の恐れがあります。 ▶ バッテリーを充電する場合は、必ずメーカー推奨の充電器を使用してください。特定タイプのバッテ リー専用の充電器を他のバッテリーに使用すると、火災の恐れがあります。 ▶ 使用しないバッテリーの近くに、事務用クリップ、硬貨、キー、釘、ネジ、その他の小さな金属片を置 かないでください。電気接点の短絡が起こることがあります。バッテリーの電気接点間が短絡すると、 火傷や火災が発生する危険があります。 ▶ バッテリーを正しく使用しないと、液漏れが発生することがあります。その場合、漏れた液には触れな いでください。流出したバッテリー液により、皮膚が刺激を受けたり火傷を負う恐れがあります。誤っ てバッテリー液に触れてしまった場合は、水で洗い流してください。バッテリー液が眼に入った場合 は、水で洗い流して医師の診断を受けてください。 2.2 カッターに関するその他の安全上の注意 ▶...
  • Seite 136 コレット 3.2 正しい使用 本書で説明している製品は、手持ち式の充電式間仕切り用カッターです。本製品は、石膏、ファイバーボー ド、複合材、木材あるいは木製材料の加工に使用するものです。 本製品には、集じん機(オプション)用の取り外し可能な接続ピースを装着することができます、この接続 ピースは市販の集じん機ホースに対応しています。吸じんホースを本体と接続するには、適切なアダプター が必要になる場合があります。 ▶ 本製品には、必ずHilti の B 22 シリーズの Li-Ion バッテリーを使用してください。 ▶ これらのバッテリーには、必ずHilti の C4/36 シリーズの充電器を使用してください。 3.3 本体標準セット構成品 間仕切り用カッター、デプスゲージ、コレット 3 個(3.2 mm(1/8") 、4 mm(5/32") 、6.4 mm(1/4") ) 、クラ ンピングナット、六角レンチ、取扱説明書。 その他の本製品用に許可されたシステム製品については、弊社営業担当またはHilti センターにお問い合わせ いただくか、あるいはwww.hilti.group でご確認ください。 3.4 安全機構...
  • Seite 137 標準ビット(3.2 mm(1/8") ) • 汎用ガイドポイントビット(4 mm(5/32") ) • ドアおよび窓用ガイドポイントビット(6.4 mm(1/4") ) 金属 • 金属用ビット(4 mm(5/32") ) 5 製品仕様 5.1 間仕切り用カッター SCO 6-A22 定格電圧 21.6 V 無負荷回転数 30,000/min 重量(EPTA プロシージャ 01 に準拠) 1.4 kg 重量 B 22/2.6 0.48 kg 重量 B 22/3.0 0.58 kg...
  • Seite 138 騒音について サウンドパワーレベル (L 90 dB(A) サウンドパワーレベルの不確実性 (K 3 dB(A) 排出サウンドプレッシャーレベル (L 79 dB(A) サウンドプレッシャーレベルの不確実性 (K 3 dB(A) 合計振動値 排出振動値 (a 2.5 m/s² 不確実性 1.5 m/s² 6 ご使用方法 6.1 作業準備 注意 負傷の危険! 製品は意図せず作動することがあります。 ▶ 本体の設定、またはアクセサリーの交換の前にバッテリーを取り外してください。 本書および製品に記載されている安全上の注意と警告表示に注意してください。 6.1.1 バッテリーを装着する 1. ロックの音が聞こえるまでバッテリーを本体ホルダーに装着します。 2. バッテリーがしっかりと装着されていることを確認してください。 6.1.2 バッテリーを取り外す...
  • Seite 139 6.1.4 コレットを交換する 1. スピンドルロックボタンを押して、その状態を保ちます。 2. 六角レンチを使用してクランピングナットを緩めて取り外します。 3. 取り付けられているコレットを取り外し、希望のコレットを取り付けます。 4. 再びクランピングナットを締め、続いてスピンドルロックボタンから指を放します。 6.1.5 デプスゲージを取り付ける 警告 負傷の危険! デプスゲージが損傷していると、 意図せず先端工具と接触してしまう可能性があります。 ▶ デプスゲージが損傷した状態では決して作業を行わないでください。 1. デプスゲージを製品に取り付け、固定用ネジを締めます。 2. デプスゲージを調整するには、固定用ネジを緩めます。 3. デプスゲージを希望の位置へとずらし、再び固定用ネジを締めます。 4. 先端工具が硬い土台に当たることがないように、ご使用前に作業材料の後方に充分なスペースがあるこ とを確認してください。 6.1.6 集じん機接続ピースを取り付ける 1. 先端工具を取り外します。 → 頁 134 2. 接続ピースを製品に取り付け、希望の位置にします。 3. ロックノッチをロックさせます。 6.2 作業 注意!...
  • Seite 140 ▶ バッテリーを取り外します。 ▶ 本体とバッテリーは個別に梱包して搬送してください。 ▶ バッテリーは決して梱包しない状態で搬送しないでください。 ▶ 本体とバッテリーを長距離にわたって搬送した後には、使用の前に損傷がないかチェックしてください。 保管上の注意事項 注意 故障したバッテリーによる予期しない損傷。 バッテリーから流れ出た液体で、本体に損傷を与える可 能性があります。 ▶ 本体は常にバッテリーを装着していない状態で保管してください。 ▶ 本体とバッテリーは、できるだけ涼しくて乾燥した場所に保管してください。 ▶ バッテリーを太陽の直射下、ラジエーターの上、窓際等で保管しないでください。 ▶ 本体とバッテリーは、子供や権限のない人が手を触れることのないようにして保管してください。 ▶ 本体とバッテリーを長期間にわたって保管した後には、使用の前に損傷がないかチェックしてください。 9 故障時のヒント この表に記載されていない、あるいはご自身で解消することのできない故障が発生した場合には、弊社営業 担当またはHilti サービスセンターにご連絡ください。 日本語 Printed: 30.11.2017 | Doc-Nr: PUB / 5373445 / 000 / 01...
  • Seite 141 し、 改めてスイッチを操作する。 10 廃棄 警告 負傷の危険。 誤った廃棄による危険があります。 ▶ 機器を不適切に廃棄すると、以下のような問題が発生する恐れがあります:プラスチック部品を 燃やすと毒性のガスが発生し、人体に悪影響を及ぼすことがあります。電池は損傷したりあるい は激しく加熱されると爆発し、毒害、火傷、腐食または環境汚染の危険があります。廃棄について 十分な注意を払わないと、権限のない者が装備を誤った方法で使用する可能性があります。この ような場合、ご自身または第三者が重傷を負ったり環境を汚染する危険があります。 ▶ 故障したバッテリーはただちに廃棄してください。廃棄したバッテリーは子供の手の届かない所 に置いてください。バッテリーを分解したり、燃やしたりしないでください。 ▶ バッテリーは各国の法律規制に従って廃棄するか、使わなくなったバッテリーはHilti へ返送して ください。 Hilti 製品の大部分の部品はリサイクル可能です。リサイクル前にそれぞれの部品は分別して回収されな ければなりません。多くの国でHilti は、古い電動工具をリサイクルのために回収しています。詳細について は弊社営業担当またはHilti 代理店・販売店にお尋ねください。 ▶ 本体を一般ゴミとして廃棄してはなりません。 11 RoHS(有害物質使用制限に関するガイドライン) 下記のリンクより、有害物質を記載した表を確認できます:qr.hilti.com/r5212951。 本書の最終ページに RoHS 表にリンクした QR コードがあります。 12 メーカー保証 ▶ 保証条件に関するご質問は、最寄りのHilti 代理店・販売店までお問い合わせください。...
  • Seite 142 1 문서 관련 기재사항 1.1 본 문서에 대해 • 처음 사용하기 전에 본 문서 전체를 읽으십시오. 안전하게 작업하고 문제 없이 취급하기 위한 전제가 됩니 다. • 본 문서 및 제품에 나와 있는 안전 지침 및 경고 지침에 유의하십시오. • 항상 제품에 있는 사용 설명서를 잘 보관하고 제품은 반드시 본 지침과 함께 다른 사람에게 전달하십시오. 1.2 기호...
  • Seite 143 1.4 제품 정보 Hilti 제품은 전문가용으로 설계되어 있으며, 허가받은 자격을 갖춘 작업자만 조작, 정비 및 수리할 수 있습니 다. 이 기술자는 발생할 수 있는 위험에 대해 특별 교육을 받은 상태여야 합니다. 교육을 받지 않은 사람이 제 품을 부적절하게 취급하거나 규정에 맞지 않게 사용할 경우에는 기기와 그 보조기구에 의해 부상을 당할 위험...
  • Seite 144 전동공구의 취급과 사용 ▶ 기기에 과부하가 걸리지 않도록 하십시오. 귀하의 작업에 적합한 전동공구를 사용하십시오. 적합한 전동 공구를 사용하면, 지정된 성능 한도 내에서 더 효율적으로 안전하게 작업할 수 있습니다. ▶ 스위치가 고장난 전동공구는 사용하지 마십시오. 스위치가 작동되지 않는 전동공구는 위험하므로, 반드시 수리를...
  • Seite 145 3.3 공급품목 드라이월 라우터, 깊이 게이지, 콜렛 3개(3.2 mm (1/8"), 4 mm (5/32"), 6.4 mm (1/4")), 클램핑 너트, 육각 소켓 렌치, 사용 설명서. 해당 제품에 허용되는 기타 시스템 제품은 Hilti 서비스 센터 또는 온라인 www.hilti.group에서 확인할 수 있 습니다. 3.4 안전장치...
  • Seite 146 • 가이드 포인트가 있는 도어 및 윈도우 라우터 비트 (6.4 mm (1/4")) 금속 • 금속 라우터 비트 (4 mm (5/32")) 5 기술 제원 5.1 드라이월 라우터 SCO 6-A22 정격 전압 21.6V 무부하 회전속도 30,000/min EPTA­Procedure 01에 따른 무게 1.4kg 무게 B 22/2.6 0.48kg...
  • Seite 147 6 조작 6.1 작업 준비 주의 부상위험! 제품의 돌발적인 시동. ▶ 기기 설정 또는 액세서리를 교체하기 전에 배터리를 제거하십시오. 본 문서 및 제품에 나와 있는 안전 지침 및 경고 지침에 유의하십시오. 6.1.1 배터리 삽입 1. 잠기는 소리가 들릴 때까지 배터리를 기기 홀더 안에 끼우십시오. 2.
  • Seite 148 4. 공구를 사용하기 전에 공구 비트가 딱딱한 모재에 부딪히지 않도록 공작물 뒤쪽에 충분한 공간이 있는지 확인하십시오. 6.1.6 먼지 흡입기 컨넥터 설치 1. 공구 비트를 빼내십시오. → 페이지 143 2. 컨넥터를 제품에 설치한 후 원하는 위치로 움직이십시오. 3. 고정 러그를 맞물려 끼우십시오. 6.2 작업...
  • Seite 149 ▶ 기기와 배터리는 어린이 및 허용되지 않는 사람의 손에 닿지 않도록 하십시오. ▶ 기기 및 배터리를 장시간 보관한 후에는 사용하기 전에 손상 여부를 점검하십시오. 9 문제 발생 시 도움말 본 도표에 제시되어 있지 않거나 스스로 해결할 수 없는 문제가 발생한 경우 Hilti 서비스 센터에 문의해 주십 시오. 9.1 문제 관련 도표...
  • Seite 150 ▶ 국가 규정을 준수하여 배터리를 폐기하거나 노후된 배터리를 Hilti로 보내십시오. Hilti 기기는 대부분 재활용이 가능한 소재로 제작되었습니다. 재활용을 위해 개별 부품을 분리하여 주십시 오. Hilti는 대부분의 국가에서 재활용을 위해 노후기기를 수거해 갑니다. Hilti 고객 서비스 센터 또는 판매 상 담자에게 문의하십시오.
  • Seite 151 1 文件相關資訊 1.1 關於此文件 • 初次操作或使用前,請先詳讀此文件。本文件包含安全前提、疑難排解處理和產品使用。 • 請遵守本文件中與產品上的安全說明和警告。 • 操作說明應與產品一起保管,產品交予他人時必須連同操作說明一起轉交。 1.2 符號的說明 1.2.1 警告 警告您在操作或使用本產品時可能發生之危險。下列標示和符號會搭配使用: 危險!請小心會造成嚴重傷亡的立即性危險。 警告!此標語警示會造成嚴重傷害甚至致死危險的潛在威脅。 小心!請小心會造成輕微受傷或對裝置及其他財產造成損害的潛在危險情況 1.2.2 文件中的符號 本文件中採用以下符號: 使用前請閱讀操作手冊 使用操作說明與其他資訊 處理可回收的材料 不可將電子設備當作家庭廢棄物處置 1.2.3 圖解中的符號 圖解中採用了以下符號: 號碼對應操作說明的開始處的圖解 編號代表圖解中的操作步驟順序,可能與內文中的步驟有所不同 項目參考編號用於總覽圖解,並請參閱產品總覽章節中使用的編號 本符號是為了讓您在操作本產品時可以注意某些重點。 無線資料傳輸 1.3 產品專屬符號 1.3.1 產品上的符號 產品上採用以下列符號: 穿戴護目鏡 直流電(DC) 無負載下的額定速率...
  • Seite 152 ▶ 在下方表格中填入序號。與Hilti維修中心或當地Hilti機關聯絡查詢產品相關事宜時,我們需要您提供產品 詳細資訊。 產品資訊 切斷機具 SCO 6-A22 產品代別 序號 1.5 符合聲明 基於我們唯一的責任,本公司在此聲明本產品符合適用的指示或標準。本文件結尾處有符合聲明之副本。 技術文件已歸檔並存放在: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistrasse 6 | 86916 Kaufering, Germany 2 安全性 2.1 一般電動機具安全警告 警告 請詳閱所有的安全警示及說明。未能遵守以下警示及說明可能會造成電擊事故、火災和 / 或嚴重的傷害。 妥善保存所有警示及說明,以供將來參考。 工作區域安全 ▶ 請保持工作區的清潔與採光充足。雜亂而昏暗的工作區會導致意外發生。 ▶ 勿在容易發生爆炸的環境中使用機具,例如有可燃性液體、瓦斯或粉塵存在的環境。機具產生的火花可能 會引燃塵埃或煙霧。...
  • Seite 153 ▶ 請檢查所使用的配件工具是否與電動機具的夾頭 / 驅動系統相容,且正確而穩固地裝入夾頭中。 ▶ 在開始作業前,請先針對作業時所產生粉塵之危險等級進行確認。使用符合當地粉塵防治條例,且經法定 認可為保護等級之工業用吸塵器。 ▶ 請盡量使用除塵系統與適當的行動吸塵裝置。含鉛塗料、某些木材及含石英之混凝土 / 石材 / 石頭、礦物 質或金屬等材料的粉塵均對身體有害。 ▶ 請確保工作場所有良好通風,必要時,請依會產生的粉塵類型配戴適合的口罩。接觸或吸入粉塵可能導致 操作員或旁觀者出現過敏反應和 / 或呼吸系統或其他疾病。像是橡木與山毛櫸木材的粉塵已列為致癌物 質,尤其是當它們使用調濕塗料(鉻酸鹽、木材防腐劑)時。含石綿之材料僅可交由專業人員處理。 ▶ 為避免受傷的危險,僅可使用Hilti原廠配件及配件工具。 ▶ 遵守國家健康與安全要求。 電力安全 ▶ 開始工作前,請先檢查工作區域是否有隱藏的電纜線、瓦斯管或水管。若不小心損害電纜線時,機具外部 的金屬零件可能會導電而造成電擊的危險。 繁體中文 Printed: 30.11.2017 | Doc-Nr: PUB / 5373445 / 000 / 01...
  • Seite 154 通風口 & 開啟聯鎖裝置解除鈕 帶有其他功能的拆卸鈕(充電狀態顯示啟 £ 動) 配件工具 電池 夾頭 3.2 用途 本文所述產品為手持充電式切斷機具。本機具適用於鎖牆板、石膏纖維板、複合材料,以及木材或類木材材 料中的切割作業。 該產品可配備可拆卸的連接頭,以供選配的真空吸塵器 / 除塵軟管使用。此連接頭專用於搭配標準真空吸塵器 軟管。您可能需使用合適的轉接器,以便將真空吸塵器軟管連接到產品。 ▶ 本產品限使用B 22系列Hilti鋰電池。 ▶ 以上電池限使用C4/36系列Hilti電池充電器。 3.3 配備及數量 切斷機具、深度計、三個夾頭(3.2 mm(1/8")、4 mm(5/32")、6.4 mm(1/4"))、螺帽、六角扳手、 操作說明。 關於產品,您可於當地Hilti中心或網站www.hilti.group查詢其他經過認證的系統產品。 3.4 安全裝置 本產品具備馬達保護系統。此系統可監控消耗的電流與馬達溫度,進而避免產品過熱。 如果馬達壓力過載,機具效能便會明顯下降或完全停住。 如果產品空轉或是因過載造成轉速大幅降低,請鬆開所施加的壓力,讓它在無負載下運轉約30秒。 4 耗材 以下配件工具可與切斷機具一起使用: 輕隔間 •...
  • Seite 155 5 技術資料 5.1 切斷機具 SCO 6-A22 額定電壓 21.6 V 無負載下額定轉速 30,000 rpm 重量(依據EPTA程序01) 1.4 kg 重量B 22/2.6 0.48 kg 重量B 22/3.0 0.58 kg 重量B 22/5.2 0.78 kg 操作溫度 −17 ℃ … 60 ℃ 貯放溫度 −20 ℃ … 70 ℃ 夾頭螺帽...
  • Seite 156 6.1.1 置入電池 1. 將電池裝入電池托盤,直到聽見咬合時發出的喀啦聲。 2. 請檢查電池是否安裝牢固。 6.1.2 卸下電池 1. 按下電池上的兩顆拆卸鈕。 2. 將電池向後方取出。 6.1.2.1 安裝配件工具 有損壞的風險! 未安裝配件工具時鎖緊夾頭可能會造成夾頭斷裂。 ▶ 未安裝配件工具時,切勿鎖緊夾頭。 1. 清潔配件工具的連接頭。 2. 檢查夾頭是否已安裝。 3. 按下主軸鎖定開關,並按住不動。 4. 將配件工具插入夾頭中,並使用六角扳手鎖緊螺帽。 5. 鬆開主軸鎖定開關。 6. 確認配件工具已確實鎖住。 6.1.3 卸下配件工具 注意 有受傷的危險! 配件可能會非常燙和 / 或有尖銳的邊緣。 ▶ 請在更換配件工具時戴上防護手套。 ▶ 不得將配件工具放置在可燃表面上。 1.
  • Seite 157 7 充電式機具維護及保養 警告 觸電風險! 電池仍安裝在機具內時進行維護和保養會造成嚴重的傷害或灼傷。 ▶ 進行維護及保養前,請務必卸下電池! 機具維護及保養 • 仔細清除機具的頑強灰塵。 • 請使用乾燥的刷子小心清潔通風口。 • 僅能使用微濕軟布清潔外殼。勿使用含硅樹脂的清潔或亮光劑,因為可能會造成塑膠零件損壞。 鋰電池的保養 • 避免電池沾上油脂。 • 只能使用微濕軟布清潔外殼。勿使用含硅樹脂的清潔或亮光劑,因為可能會造成塑膠零件損壞。 • 避免濕氣進入。 維護 • 定期檢查外部零件和控制元件有無損壞跡象,並確認它們運作正常。 • 如果有損壞跡象或任何零件功能故障,請不要操作充電式機具。應立刻將機具交付Hilti維修部門進行維 修。 • 清潔及保養後,裝上所有防護套或保護裝置並檢查功能是否正常。 繁體中文 Printed: 30.11.2017 | Doc-Nr: PUB / 5373445 / 000 / 01...
  • Seite 158 ▶ 卸下電池。 ▶ 機具與電池在搬運時應分開包裝。 ▶ 切勿以堆疊(分散,未受到保護)的方式運送電池。 ▶ 長途搬運後,在使用前請檢查機具與電池是否有損壞。 設備的貯放 注意 電池故障造成意外損害。 漏液的電池會損壞機具。 ▶ 貯放機具前,須取出電池。 ▶ 請儘可能將機具與電池貯放於陰涼乾燥處。 ▶ 請勿將電池貯放於日光直射處、加熱裝置旁或窗台上。 ▶ 請將機具與電池貯放在乾燥且兒童或未授權的人員無法觸及的地點。 ▶ 長時間貯放後,在使用前請檢查機具與電池是否有損壞。 9 故障排除 若您遇到未列出的問題或是無法自行排除的問題,請聯絡Hilti維修中心。 9.1 故障排除 故障 可能原因 解決方法 本電池較一般電池壽命短。 周遭環境溫度極低。 ▶ 將電池放在室溫下緩慢升溫。 電池咬合時不會發出兩聲喀啦 電池上的卡榫太髒。 ▶ 清潔卡榫並重新安裝電池。 聲。 1個LED閃爍。...
  • Seite 159 10 廢棄設備處置 警告 有受傷的危險! 不當處置廢棄設備會產生危險。 ▶ 不當處置廢棄設備會造成以下後果:塑膠部件若起火,將產生危害健康的有毒煙霧。電池如果受損 或暴露在極高溫度下,可能會爆炸,進而造成毒性灼傷、酸性灼傷,或環境污染。如不謹慎處置廢 棄設備,可能會導致該設備受到未經授權或不當使用。這可能會造成嚴重的人員傷害,或傷及他人 並對環境造成污染。 ▶ 立即處置有瑕疵的電池。將電池放在兒童拿不到的地方。請勿拆解或焚燒電池。 ▶ 達到使用年限的電池應依照國家法規處置或送回Hilti。 Hilti機具或設備所採用的材料大部分均可回收再利用。材料在回收前必須正確地分類。在許多國家中, 您可以將舊機具及設備送回Hilti進行回收。詳情請洽Hilti維修中心,或當地Hilti代理商。 ▶ 請勿將電子機具或設備與一般家用廢棄物一同回收! 11 RoHS(有害物質限制指令) 按一下本連結可前往危險物質表:qr.hilti.com/r5212951。 您可在文件最後找到QR碼格式的RoHS表連結。 12 製造商保固 ▶ 如果您對於保固條件有任何問題,請聯絡當地Hilti代理商。 繁體中文 Printed: 30.11.2017 | Doc-Nr: PUB / 5373445 / 000 / 01...
  • Seite 160 1 文档信息 1.1 关于该文档 • 首次操作或使用前,请先阅读本文档。这是安全、无故障地操作和使用产品的前提条件。 • 请遵守本文档中以及产品上的安全说明和警告。 • 请务必将本操作说明与本产品保存在一起,确保将操作说明随产品一起交给他人。 1.2 符号说明 1.2.1 警告 警告是为了提醒您在处理或使用此产品时会发生的危险。以下信号词与符号结合使用: 危险!用于提醒人们注意迫在眉睫的导致严重或致命伤害的危险。 警告!用于提醒人们注意可能导致严重或致命伤害的潜在危险。 小心!用于提醒人们注意可能导致轻度伤害、设备损坏或其它财产损失的潜在危险情况。 1.2.2 文档中的符号 本文档中使用下列符号: 请在使用之前阅读操作说明 使用说明和其他有用信息 处理可回收材料 不得将电气设备作为生活垃圾处置 1.2.3 图示中的符号 图示中使用了下列符号: 这些编号指本操作说明开始处的相应图示。 图示中的编号反映操作顺序,可能与文本中描述的步骤不同。 概览图示中使用了项目参考号,该参考号指的是产品概览部分中使用的编号。 这些符号旨在提醒您在操作本产品时要特别注意的某些要点。 无线数据传输 1.3 取决于产品的符号 1.3.1 产品上的符号 产品上使用下列符号: 戴上护目镜 直流电 (DC) 无负荷下的额定转速...
  • Seite 161 ▶ 在下表中填写序列号。在联系 Hilti 维修中心或当地 Hilti 机构询问产品时,将要求您提供产品的详细信息。 产品信息 切割工具 SCO 6-A22 分代号 序列号 1.5 符合性声明 按照我们单方面的责任,我们声明本产品符合下列适用指令和标准:一致性声明副本位于本文档结尾处。 技术文档的存档和存放位置为: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistrasse 6 | 86916 Kaufering, Germany 2 安全 2.1 一般电动工具安全警告 -警告 请阅读所有安全警告和操作说明。不遵守安全警告和操作说明可能会导致电击、火灾和/或严重人身伤害。 请保存所有安全警告和操作说明,以供将来参考。 工作区域安全 ▶ 保持工作区域清洁和良好照明。杂乱和黑暗的区域容易导致事故。 ▶ 不要在爆炸性环境中操作电动工具,例如有易燃液体、气体或灰尘。电动工具会产生可以点燃这些灰尘或...
  • Seite 162 ▶ 在承重墙或其它结构上切槽会影响结构的静力学特性,特别是当切穿钢筋或承载构件时。开始工作之前, 请先向负责的结构工程师、建筑师或建设项目负责人咨询。 ▶ 打开工具前,检查并确认夹头已安装且夹紧螺母已拧紧。 ▶ 只能使用刀柄直径正确且类型与电动工具速度相匹配的配套工具。 ▶ 检查配件工具是否和电动工具的卡盘/驱动系统兼容,确保它们能匹配并且已正确固定。 ▶ 在开始工作之前,应测定工作时会产生的粉尘的危险等级。使用具有官方认可防护等级的工业真空吸尘 器,并遵守当地适用的粉尘防护规定。 ▶ 尽可能使用除尘系统和适当的移动式吸尘器。一些材料产生的粉尘 (例如含铅油漆、某些类型的木材以及 含有石英、矿物或金属的混凝土/砖石/石块) 可能对人体健康有害。 ▶ 确保工作场所通风良好,必要时佩戴适用于产生的灰尘类型的呼吸器。接触或吸入这些粉尘会导致操作者 或旁观者出现过敏性反应和/或呼吸类疾病。某些种类的粉尘还属于致癌物质,例如橡木和山毛榉粉尘, 特别是在带木材调节添加剂 (铬酸盐、木材防腐剂) 时。仅允许专业人员处理包含石棉的材料。 ▶ 为避免伤害风险,请仅使用 Hilti 原装配件和配套工具。 ▶ 遵守国家健康和安全要求。 中文 Printed: 30.11.2017 | Doc-Nr: PUB / 5373445 / 000 / 01...
  • Seite 163 配套工具 电池 夹头 3.2 预期用途 所述的产品为手持充电式切割工具。它设计用于切割干式墙板、石膏纤维板、复合材料和木材或仿木材料。 本产品配有用于真空吸尘器/除尘软管 (选装) 的可拆卸接头。该接头设计用于安装标准真空吸尘器软管。为将 真空吸尘器软管连接至产品,必须使用合适的适配器。 ▶ 使用本产品仅限使用 Hilti B 22 系列锂离子电池。 ▶ 请仅用 Hilti C4/36 系列电池充电器为这些电池充电。 3.3 供货提供的部件: 切割工具、深度计、三个夹头 (3.2 mm (1/8")、4 mm (5/32")、6.4 mm (1/4"))、夹紧螺母、六角扳手、操作说 明。 您可以在您当地的 Hilti 中心或通过在线访问 www.hilti.group 找到批准用于您的产品的其它系统产品 3.4 安全装置 本产品配备了电机保护系统。其用于监视电流消耗和电机温度,并可防止产品过热。...
  • Seite 164 5 技术数据 5.1 切割工具 SCO 6-A22 额定电压 21.6 V 无负荷下的额定转速 30,000 rpm 重量 (按照 EPTA 程序 01) 1.4 kg 重量 B 22/2.6 0.48 kg 重量 B 22/3.0 0.58 kg 重量 B 22/5.2 0.78 kg 工作温度 −17 ℃ … 60 ℃...
  • Seite 165 2. 检查并确认电池已可靠就位。 6.1.2 拆下电池 1. 按下电池上的释放按钮。 2. 朝着后部拉出电池。 6.1.2.1 安装配件工具 损坏风险。 如果在未安装配套工具的情况下拧紧夹头,会导致其损坏。 ▶ 切勿在未安装配套工具的情况下拧紧夹头。 1. 清洁配套工具的连接端。 2. 检查并确认夹头已安装。 3. 按下主轴锁止按钮并保持住。 4. 将配套工具插入夹头,并使用六角扳手拧紧夹紧螺母。 5. 释放主轴锁止按钮。 6. 检查并确保配套工具牢牢固定。 6.1.3 拆卸配件工具 -小心- 人身伤害的危险! 配套工具可能会发烫或边缘很锋利。 ▶ 更换配套工具时,戴上防护手套。 ▶ 切勿将发烫的配套工具放在易燃表面上。 1. 按下主轴锁止按钮并保持住。 2. 使用六角扳手松开夹紧螺母。 ◁ 夹头松弛。 3.
  • Seite 166 -警告- 电击风险! 当工具中还装着电池情况下进行维护和保养,有可能导致严重受伤和燃烧的危险。 ▶ 执行维护和保养任务之前,请务必先取出电池。 本工具的维护和保养 • 小心地清除工具上的顽固污渍。 • 使用干燥的刷子小心清洁通风孔。 • 请仅使用略湿的布清洁壳体。不要使用含硅清洁剂,否则可能腐蚀塑料件。 锂离子电池的保养 • 确保电池远离油和油脂。 • 请仅使用略湿的布清洁壳体。不要使用含硅清洁剂,否则可能腐蚀塑料件。 • 注意避免湿气侵入。 维护 • 定期检查所有可见部件和控制器是否出现损坏迹象,确保其全部正常工作。 • 如果发现损坏迹象或如果有部件发生故障,不要操作无线工具。立即到 Hilti 维修中心对工具进行维修。 • 清洁和维护之后,安装所有护板或保护装置,检查并确认其正常工作。 中文 Printed: 30.11.2017 | Doc-Nr: PUB / 5373445 / 000 / 01...
  • Seite 167 ▶ 运输工具和电池,二者应分开包装。 ▶ 切勿松散、未加保护地运输大批量电池。 ▶ 在长时间运输后使用前,检查工具和电池是否损坏。 存放 -小心- 不良电池导致的意外损坏。 电池泄漏可能损坏工具。 ▶ 在存放工具之前务必取下电池。 ▶ 将工具和电池存放在尽量凉爽和干燥的地方。 ▶ 切勿将电池存放在阳光直射位置、加热单元上或窗玻璃后。 ▶ 将工具和电池存放在儿童或非授权人员无法接近的干燥位置。 ▶ 工具和电池经过长期存放后,在使用之前,检查其是否受损。 9 故障排除 如果您碰到的问题未在此表中列出或您无法自己实施补救措施,请联系 Hilti 服务部门。 9.1 故障排除 故障 可能原因 解决方案 电池比平常更快耗尽。 非常低的环境温度。 ▶ 允许电池缓慢加热到室温。 电池未接合 (没有发出咔哒 电池上的固定凸耳脏污。 ▶ 清洁固定凸耳,然后重新安装电 声)。...
  • Seite 168 -警告- 人身伤害的危险。 处置不当带来的危险。 ▶ 不正确地废弃处置设备可能会产生以下后果:塑料部件燃烧会产生危害健康的有毒烟雾。电池如果 损坏或暴露在极高的温度下,可能会发生爆炸,从而导致中毒、烧伤、酸蚀或环境污染。如果废弃 处置疏忽,则可能会造成设备的未授权或不正确的继续使用, 从而导致严重的人身伤害、第三方伤 害和环境污染。 ▶ 有故障的电池应立即废弃处置。不要让儿童接触到它们。不要对电池进行分解或焚烧。 ▶ 应按照国家规定废弃处置使用寿命终止的电池,或将其送回至 Hilti。 大部分用于 Hilti 工具和设备生产的材料是可回收利用的。在可以回收之前,必须正确分离材料。在很多国 家,您的旧工具、机器或设备可送至 Hilti 进行回收。敬请联系 Hilti 服务部门或您的喜利得公司代表获得更多 信息。 ▶ 不允许将电动工具或设备与家用垃圾一起处理。 11 RoHS (有害物质限制) 单击链接跳转到有害物质表:qr.hilti.com/r5212951。 文档末尾以二维码形式提供指向 RoHS 表的链接。 12 制造商保修 ▶ 如果您有保修条件方面的问题,请联系您当地的 Hilti 公司代表。 中文 Printed: 30.11.2017 | Doc-Nr: PUB / 5373445 / 000 / 01...
  • Seite 169 Printed: 30.11.2017 | Doc-Nr: PUB / 5373445 / 000 / 01...
  • Seite 170 *2194405* 2194405 Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos. 1 | 20171129 Printed: 30.11.2017 | Doc-Nr: PUB / 5373445 / 000 / 01...

Inhaltsverzeichnis