Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 10
VT-4203.indd 1
4
10
17
24
31
38
44
51
58
1
VT-4203 SR
Мультиварка
Multi-cooker
07.12.2012 14:06:55

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Vitek VT-4203 SR

  • Seite 1 VT-4203 SR Мультиварка Multi-cooker VT-4203.indd 1 07.12.2012 14:06:55...
  • Seite 2 VT-4203.indd 2 07.12.2012 14:06:55...
  • Seite 3 VT-4203.indd 3 07.12.2012 14:06:55...
  • Seite 4: Safety Measures

    ENGLISH MULTI-COOKER carefully. Keep these instructions for further reference. DESCRIPTION Use the unit according to its intended purpose Multi-cooker body only, as it is stated in this user manual. Display Mishandling the unit can lead to its breakage Control panel and cause harm to the user or damage to his/ Lid opening button her property.
  • Seite 5 ENGLISH • Provide that edges of clothes or foreign objects • Children and disabled people can use the do not get between the lid and unit body. unit under supervision only. • Do not leave the unit unattended; always • Do not use the unit outdoors. • switch the unit off and unplug it when you are Never pull the power cord, when disconnect- not using it. ing the unit from the mains, take the plug and • In order to avoid injuries do not bend over remove it carefully from the socket. • the steam release openings and over the Do not use the unit if the power cord or the open lid.
  • Seite 6: Before The First Use

    ENGLISH once, the indicator (20) will light up, and the keep CRISPY Auto-program warm duration will be shown on the display (2). SMALL AMOUNT Auto-program To cancel the keep warm function press the REHEAT 0:25 “Start/Stop” button (25), the indicator (20) will STEAM 0:05 - 1:30 go out. COOKING Note: Do not use the keep warm function for heating up cool products. Use the «REHEAT» STEW 1:00 – 12:00 mode for this purpose.
  • Seite 7 ENGLISH Do not place the multi-cooker close to the Note: Make sure that the level of products and – objects that can be damaged by the hot liquids doesn’t exceed the maximal mark « 10» released steam. and doesn’t lie below the minimal mark «2». Attention! Do not use the unit near bath tubs, Install the bowl (12) into the process cham- –...
  • Seite 8: Cleaning And Care

    ENGLISH time, the time indications (30) will blink. Then process starts. The cooking process will end by press consequently or hold the «HOURS» (21) 7:30. After cooking is finished, the keep warm and «MINUTES» (31) buttons. mode will be switched on. Note: the duration of «STEAM COOKING», Note: «STEW», «SOUP» and «BROTH» programs is Despite the unit keeps the ready dish warm – given in the table. for 24 hours, it is not recommended to leave To switch the cooking mode on, press the the cooked food in the multi-cooker bowl for...
  • Seite 9 ENGLISH tral detergent, then rinse under the running Bowl – 1pc. water. Steam cooking basket – 1 pc. • Do not place the cooking bowl (12) in the Soup ladle – 1 pc. dishwashing machine. Spatula – 1 pc. • To clean the steam release lid (6) entirely Measuring cup – 1pc. remove it from the multi-cooker lid (5). Instruction manual – 1 pc. • Disassemble the steam release lid (6), turn- ing the bottom part counterclockwise to the TECHNICAL SPECIFICTAIONS position...
  • Seite 10: Sicherheitsmaßnahmen

    DEUTSCH MULTIKOCHER SICHERHEITSMAßNAHMEN Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam BESCHREIBUNG durch und bewahren Sie diese für weitere Gehäuse des Multikochers Referenz auf. Bildschirm Benutzen Sie dieses Gerät bestimmungsmäßig Bedienungsplatte und laut dieser Bedienungsanleitung. Nicht Taste der Deckelöffnung ordnungsgemäße Nutzung des Geräts kann zu Deckel des Multikochers seiner Störung führen, einen gesundheitlichen...
  • Seite 11: Das Gerät Ist Nur Für Den Gebrauch Im Haushalt Geeignet

    DEUTSCH Möbelkanten. Vermeiden der Flüssigkeiten, die im Kochbuch angege- Beschädigung der Netzkabelisolation. ben sind. • • Greifen Netzkabel Nehmen Sie den Behälter während des Netzstecker mit nassen Händen nicht. Gerätebetriebs nicht aus. • Tauchen Sie nie das Gerät, das Netzkabel •...
  • Seite 12 DEUTSCH VERWENDUNG DES BEHÄLTERS (12) Temperaturhaltung für Aufwärmung von kalten Nahrungsmitteln nicht. Benutzen Sie dafür das • Benutzen Sie das Gerät und seine Teile nur Programm „AUFWÄRMUNG“. bestimmungsmäßig. Es ist nicht gestattet, den Behälter für Nahrungsmittelzubereitung Tasten „STUNDEN“ (21) und „MINUTEN“ (31) (12) auf Heizgeräte oder Heizoberflächen aufzustellen.
  • Seite 13 DEUTSCH VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME MILCHBREI 0:30 Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung – GEBÄCK 0:50 heraus, entfernen Sie alle Aufkleber und MIT KRUSTE Auto-Programm Verpackungsmaterialien. Stellen Sie den Multikocher auf eine wärme- – KLEINES VOLUMEN Auto-Programm beständige gerade Oberfläche fern von allen AUFWÄRMUNG 0:25 Küchenwärmequellen (Gas-, Elektroherd,...
  • Seite 14: Verwendung Des Multikochers

    DEUTSCH Drücken und halten Sie die «Stunden»-Taste kochende Wasser den Boden der Schale (15) – (21) oder die «Minuten»-Taste (31) für etwa 3 nicht berüht. Stellen Sie die Schale (15) mit Sekunden, dabei ertönt ein kurzes Tonsignal Nahrungsmitteln in den Behälter (12) ein. Nach dem Dampfkochen der Nahrungsmittel und beginnen die Zeitangaben auf dem •...
  • Seite 15 DEUTSCH Anmerkung: Aufwärmungszeit der Nahrungsmittel wird im Betrieb der Temperaturhaltung auf dem Trotzdem das Gerät die Temperatur des – Bildschirm (2) angezeigt. fertigen Gerichts bis 24 Stunden unterhält, Um die Funktion der Temperaturhaltung – lassen Sie die zubereiteten Nahrungsmittel abzubrechen, drücken Sie die „START/ im Behälter des Multikochers für lange Zeit STOP“-Taste (25) einmal, die Anzeige (24) nicht bleiben, denn es kann zum Verderben...
  • Seite 16: Reinigung Und Pflege

    DEUTSCH Plastik-Schöpfkelle (16) oder der Schaufel • Tauchen Sie nie das Gehäuse des Geräts, das (17). Benutzen Sie keine Metallgegenstände, Netzkabel oder den Netzstecker des Geräts die die Antihaftbeschichtung des Behälters ins Wasser oder andere Flüssigkeiten. (12) zerkratzen können. • Benutzen Sie abrasive und aggressive Waschmittel für die Reinigung des Geräts REINIGUNG UND PFLEGE...
  • Seite 17: Меры Безопасности

    русский Для дополнительной защиты целе- МУЛЬТИВАРКА – сообразно установить в цепи питания устройство защитного отключения (УЗО) ОПИСАНИЕ с номинальным током срабатывания, не Корпус мультиварки превышающим 30 мА, для установки УЗО Дисплей обратитесь к специалисту. Панель управления Клавиша открытия крышки МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ Крышка мультиварки Перед началом эксплуатации электроприбо- Крышка пароотвода ра внимательно прочитайте настоящее ру- Отверстие выхода пара ководство по эксплуатации и сохраните его...
  • Seite 18 русский • Используйте устройство в местах с хоро- • При приготовлении продуктов, соблюдай- шей вентиляцией. те рекомендации, приведенные в книге • Не подвергайте прибор воздействию пря- рецептов, по количеству сухих продуктов мых солнечных лучей. и количеству необходимой жидкости. • Не размещайте прибор в непосредствен- • Не вынимайте чашу во время работы ной близости от стены и стенок мебели. устройства. •...
  • Seite 19 русский пытайтесь самостоятельно ремонтировать этого нажмите кнопку (19) «ПОДДЕРЖАНИЕ устройство. По всем вопросам ремонта ТЕМПЕРАТУРЫ» один раз, загорится индика- обращайтесь в авторизованный сервис- тор (20), на дисплее (2) будет отображаться ный центр. время подогрева продуктов. Для отмены функции поддержания темпе- ПРИБОР ПРЕДНАЗНАЧЕН ТОЛЬКО ДЛЯ БЫ- ратуры нажмите кнопку (25) «СТАРТ/СТОП», ТОВОГО...
  • Seite 20: Перед Первым Использованием

    русский нажатием и удержанием кнопок (21) и (31) уста- Программа Продолжительность новите время приготовления продуктов. программы (час/мин) Кнопка (32) «ОТЛОЖЕННЫЙ СТАРТ» РИС Автоматическая Кнопка (32) «ОТЛОЖЕННЫЙ СТАРТ» исполь- программа зуется для включения режима установки вре- мени, к которому процесс приготовления бу- ЭКСПРЕСС-РЕЖИМ Автоматическая дет завершен. Установка времени осущест- программа вляется кнопками (21) и (31). МОЛОЧНАЯ КАША 0:30 ВЫПЕЧКА 0:50 ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ С КОРОЧКОЙ Автоматическая Выньте устройство из упаковки, удали- –...
  • Seite 21 русский Установка текущего времени • Если Вы готовите продукты на пару, налей- Вставьте разъем сетевого шнура в гнез- те в чашу (12) воду, так чтобы кипящая вода – до (9). не касалась дна лотка (15). Установите Вилку сетевого шнура вставьте в розетку, лоток...
  • Seite 22 русский поддержания температуры на дисплее (2) дую минуту. Затем начнется процесс при- будет отображаться время подогрева про- готовления. Процесс приготовления будет дуктов. завершен к 7:30.После завершения приго- Для отмены функции поддержания тем- товления включится режим поддержания – пературы нажмите кнопку (25) «СТАРТ/ температуры. СТОП» один раз, индикатор (24) будет Примечание: мигать, а на дисплее (2) отобразится теку- Несмотря на то, что устройство поддер- – щее время. живает температуру готового блюда до 24 часов, не...
  • Seite 23: Чистка И Уход

    русский ха от нагревательного элемента, это допу- • Не погружайте корпус прибора, сетевой стимо. шнур и вилку сетевого шнура в воду или Следите за готовностью продуктов в про- любые другие жидкости. – • цессе приготовления, при необходимо- Не используйте для чистки прибора и сти...
  • Seite 24: Қауіпсіздік Шаралары

    ҚазаҚ МУЛЬТИПІСІРГІШ ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ Құрылғыны пайдалану алдында берілген СИПАТТАМАСЫ пайдалану бойынша нұсқаулықты зейін қойып оқып шығыңыз және оны келешекте Мультипісірігіш корпусы анықтамалаық материал ретінде пайдалану Дисплей үшін сақтаңыз. Басқару тақтасы Берілген нұсқаулықта келтірілгендей Қақпақты ашу пернесі құрылғыны тек тікелей міндеті бойынша ғана Мультипісіргіш қақпағы пайдаланыңыз. Аспапты дұрыс пайдаланбау Бушығарғыш қақпағы...
  • Seite 25 ҚазаҚ Құрылғыны, желілік бауды немесе желілік Жұмыс істеген уақытта құрылғы корпусы • • баудың айыртетігін суға немесе кез-келген мен ішкі бөлшектері қызады. Оларға басқа сұйықтықтарға матырмаңыз. қорғалмаған қолыңызды тигізбеңіз, Аспап суға түсіп кеткен жағдайда, оны • асханалық қолғаптарды пайдаланыңыз. дереу желіден ажыратыңыз. Сол кезде Аспапты уақытында тазалап тұрыңыз.
  • Seite 26 ҚазаҚ Тостағанды (12) басқа ыдыспен «САҒАТТАР» (21) және «МИНУТТАР» (31) • батырмалары алмастырмаңыз. Батырмаларды (21) және (31) ағымдағы Қыздырғыш элементтің беті және тостаған • уақытты белгілеу үшін және «БУҒА ПІСІРУ», (12) түбі таза болуын қадағалаңыз. «БҰҚТЫРУ», «КӨЖЕ» және «СОРПА» Тостағанды (12) тағамдарды араластыруға • бағдарламаланған режидерінде пісіруді аяқтау...
  • Seite 27 ҚазаҚ АЛҒАШҚЫ ПАЙДАЛАНУ АЛДЫНДА ҚАБЫҒЫ БАР Автоматты Құрылғыны ораудан шығарыңыз, – бағдарлама құрылғының жұмыс істеуіне кедергі КІШІ КӨЛЕМ Автоматты жасайтын кез-келген жапсырмаларды бағдарлама жойыңыз. ЫСЫТУ 0:25 Мультипісіргішті түзу, құрғақ, ыстыққа – БУҒА ПІСІРУ 0:05 - 1:30 төзімді бетте, барлық асханалық жылу БҰҚТЫРУ 1:00 – 12:00 көздерінен (газ пешінен, электрлік пештен және пісіретін тақтасынан) алшақ...
  • Seite 28 ҚазаҚ басып тұрыңыз, сол кезде қысқа дыбыстық Тағамдары бар табақты (15) тостағанға сигнал шығады, және уақыттың санды (12)салыңыз. Тағамдарды буға пісіріп болғаннан кейін, мәндері дисплейде (2) жанып-сөне • тағамдарды қолыңызбен шығармаңыз, бастайды. асханалық жабдықтарды және құралдарды «Сағаттар» батырмасын (21) және – пайдаланыңыз. «Минуттар» батырмасын (31) кезектеп Мультипісіргіш қақпағын (5) шыртылға басып, ағымдағы уақытты белгілеңіз (уақыт...
  • Seite 29 ҚазаҚ Температураны сақтау қызметін болдырмау Ескерту:. – үшін «СТАРТ/СТОП» батырмасын (25) бір Құрылғы п іскен т ағамның т емпературасын – рет басыңыз, көрсеткіш (24) жанып-сөне 24 сағатқа дейін сақтай алатынына бастайды, ал дисплейде (2) ағымдағы қарамастан, тамақты бұл режимде уақыт көрсетіледі. көпке қалдыру ұсынылмайды, себебі бұл тағамдардың бүлінуіне әкелуі мүмкін...
  • Seite 30: Техникалық Сипаттамалары

    ҚазаҚ ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ КҮТІМІ Қажайтын жуғыш заттар мен қатты • Желілік баудың айыртетігін ашалықтан ысқыштарды пайдалануға тыйым • суырыңыз және құрылғыға салқындауға салынады. уақыт беріңіз. Мультипісіргішті құрғақ, салқын, балалардың • Корпус (1) пен қақпақты (5) дымқыл матамен қолы жетпейтін жерде сақтаңыз. • сәл сүртіңіз, содан кейін құрғатып сүртіңіз. Барлық шешілмелі бөлшектерді, оның ЖАБДЫҚТАЛУЫ • ішінде тағамдарды пісіруге арналған Мультипісіргіш (шешілмелі қорғаныс экраны тостағанды бейтарап жуғыш заты бар...
  • Seite 31: Măsuri De Siguranţă

    romÂnĂ/ Moldovenească MULTICOOKER MĂSURI DE SIGURANŢĂ Înainte de a utiliza multicookerul citiţi cu atenţie DESCRIERE prezenta instrucţiune de exploatare şi păstraţi-o Carcasa multicooker-ului pentru utilizarea ulterioară în calitate de material Display de referinţă. Panou de comandă Utilizaţi dispozitivul doar conform destinaţiei Buton de deschidere a capacului sale, cum este descris în prezenta instrucţiune. Capacul multicooker-ului Manipularea necorespunzătoare poate duce la Capacul evacuatorului de aburi defectarea dispozitivului sau de a cauza daune Orificiul de ieșire a aburului...
  • Seite 32 romÂnĂ/ Moldovenească Nu scufundaţi dispozitivul, cablul de alimenta- Curăţaţi dispozitivul în mod regulat. • • re şi fişa cablului de alimentare în apă sau în Din motivele de siguranţă a copiilor nu lasaţi • alte lichide. pungile de polietilenă folosite ca ambalaj, fără În cazul căderii dispozitivului în apă • supraveghere. deconectați-l imediat de la reţea. Nici într-un Atenţie! Nu permiteţi copiilor să se joace cu •...
  • Seite 33 romÂnĂ/ Moldovenească Niciodată nu lăsați și nu depozitați în vasul «HARD» – orez fărâmicios, pentru garnitură. • (12) orice obiecte străine. Gradul de preparare al orezului depinde de tipul În timpul preparării produselor în vasul (12) orezului pe care-l utilizați. Setările necesare ale • amestecați-le doar cu polonicul de plastic (16) programului de prepararea orezului selectați în sau spătulă (17).
  • Seite 34: Înainte De Prima Utilizare

    romÂnĂ/ Moldovenească carne. În primul rând, turnați în vasul (12) polonicul (16), spătula (17) și paharul cotat orez și adaugați cantitatea necesară de apă, (18) cu o buretă moale și un detergent de conectați multicookerul și selectați programul spălare neutru, clătiți-le cu apă curgătoare și «CU CRUSTĂ», auzind un semnal sonor, uscați-le.
  • Seite 35 romÂnĂ/ Moldovenească Înainte de a utiliza ștergeți suprafața exterioa- După finisarea preparării vor răsuna 5 sem- • – ră și fundul vasului (12) până la uscare; nale sonore, dispozitivul va trece în regim de La mijlocul elementului de încălzire (10) este • menținere a temperaturii, va ilumina indicato- prezent senzorul de temperatură (11); aveți rul (20), în regimul de menținere a temperaturii grijă ca nimic nu încurcă la circulația liberă a pe display (2) se va afișa durata de încălzire...
  • Seite 36: Curăţare Şi Întreţinere

    romÂnĂ/ Moldovenească 07:30. După finisarea preparării se va conecta utilizați obiecte metalice, care pot zgăria aco- regimul de menținere a temperaturii. perirea antiaderentă a vasului (12). Remarcă: CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE Necătând că dispozitivul menține temperatu- – Extrageţi fişa cablului de alimentare din priza • ra bucatelor preparate până la 24 de ore, nu electrică şi lăsaţi dispozitivul să se răcească. se recomandă lăsarea bucatelor preparate Ștergeți ușor carcasa (1) și capacul (5) cu o •...
  • Seite 37: Caracteristici Tehnice

    romÂnĂ/ Moldovenească Polonic – 1 buc. Garanţie Spătulă – 1 buc. În legătură cu oferirea garanţiei pentru produsul Pahar cotat – 1 buc. dat, rugăm să Vă adresaţi la distribuitorul regional Instrucţiune – 1 buc sau la compania, unde a fost procurat produsul dat. Serviciul de garanţie se realizează cu condi- CARACTERISTICI TEHNICE ţia prezentării bonului de plată sau a oricărui alt Alimentare electrică: 220-240 V ~ 50 Hz document financiar, care confirmă cumpărarea Consum maxim de putere: 1050 W produsului dat.
  • Seite 38: Bezpečnostní Opatření

    ČESKý MNOHOFUNKČNÍ PARNÍ HRNEC v budoucnu jako informačního materiálu. Používejte zařízení pouze k určenému účelu, POPIS jak je popsáno v tomto návodu. Nesprávná Tělo mnohofunkčního parného hrnce manipulace s přístrojem může vést k jeho Displej poškození, poranění uživatele nebo způsobit Ovládací...
  • Seite 39 Český • vodu. Ohledně dalšího využití zařízení obraťte se Tento přístroj není určen pro děti a zdravotně na autorizované (oprávněné) servisní středisko. postižené osoby; pokud ovšem osoba, • Nevkládejte cizí předměty do otvorů, nebo odpovědná za jejích bezpečí, nedá vhodné mezi díly zařízení.
  • Seite 40 Český TLAČÍTKA NA OVLÁDACÍM PANELU (3) názvu zvoleného programu se zobrazí indikátor Každé stisknutí aktivních tlačítek na ovládacím «» (28). panelu (3) je doprovázeno zvukovým signálem. Program Doba trvaní Tlačítko (19) „UDRŽOVÁNÍ TEPLOTY“ programu Po dokončení programu vaření potravin zařízení (hod/min) se automaticky přepne na udržování...
  • Seite 41: Před Prvním Použitím

    Český PŘED PRVNÍM POUŽITÍM Na displeji (2) se zobrazí aktuální čas, a dělicí – Rozbalte přístroj, odstraňte všechny balicí dvojtečka „:“ začne blikat. – Poznámka: Pokud během 1 minuty není materiály a všechny štítky. provedena žádná akce k nastavení aktuálního Umístěte mnohofunkční...
  • Seite 42 Český Chcete-li zastavit program. znovu stiskněte «SOFT» - lepkavá rýže, kaše; – «MODERATE» - rýže je pružná, ale není syrová tlačítko (25) „START / STOP“, na displeji (2) uprostřed (al dente); se zobrazí aktuální čas, a indikátor (24) bude «HARD» - rýže je rozsypává , na oblohu. blikat.
  • Seite 43: Čistění A Údržba

    Český nad krytem výstupu páry (6) v procesu • Otřete povrch topného tělesa (pouze v provozu mnohofunkčního parného hrnce, vychlazeném stavu), v žádném případě voda nevystavujte otevřené části těla působení se nesmí dostat dovnitř zařízení. • vycházející páry z mísy (12)! Neponořujte tělo přístroje, napájecí...
  • Seite 44: Заходи Безпеки

    УКРАЇНЬСКИЙ захисного відключення (ПЗВ) з номі- МУЛЬТІВАРКА нальним струмом спрацьовування, що ОПИС не перевищує 30 мА, для установки ПЗВ Корпус мультіварки зверніться до фахівця. Дисплей Панель управління ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ Клавіша відкриття кришки Перед початком експлуатації електропри- Кришка мультіварки ладу уважно прочитайте справжню інструк- Кришка паровідводу цію з експлуатації і збережіть її для викорис- Отвір виходу пару тання в якості довідкового матеріалу. Ручка для перенесення Використовуйте пристрій лише по його пря- Роз’єм для підключення мережевого мому призначенню, як викладено в даній...
  • Seite 45 УКРАЇНЬСКИЙ • Не допускайте зіткнення мережевого • Забороняється переносити пристрій під шнура з гарячими поверхнями і гострими час роботи. Використовуйте ручку для кромками меблів. Уникайте пошкодження перенесення, заздалегідь відключивши ізоляції мережевого шнура. пристрій від мережі і давши йому остиг- • Забороняється торкатися мокрими рука- нути. • ми до мережевого шнура і до вилки мере- Під час роботи кришка, чаша для при- жевого шнура.
  • Seite 46 УКРАЇНЬСКИЙ використовувати чашу для приготування Кнопки «ГОДИНИ» (21) і «ХВИЛИНИ» (31) продуктів (12), встановлюючи її на нагрі- Кнопки (21) і (31) використовуються для вальні прилади або варильні поверхні. установки поточного часу, часу завершення • Не замінюйте чашу (12) іншою ємкістю. приготування і тривалості роботи програм • Стежте за тим, щоб поверхня нагріваль- «ГОТУВАТИ НА ПАРУ», «ГАСИТИ», «СУП» і ного елементу і дно чаші (12) завжди були...
  • Seite 47: Перед Першим Використанням

    УКРАЇНЬСКИЙ ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ З СКОРИНОЧКОЮ Автоматична Витягніть пристрій з упаковки, видали- – програма те всі пакувальні матеріали і будь-які МАЛИЙ ОБ’ЄМ Автоматична наклейки. програма Встановите мультіварку на рівній теплос- – ПІДІГРІВАННЯ 0:25 тійкій поверхні, далеко від всіх кухон- них джерел тепла (таких як газова плита, ГОТУВАТИ НА 0:05 - 1:30 електроплита або варильна панель). ПАРУ Встановите пристрій так, щоб від стіни –...
  • Seite 48 УКРАЇНЬСКИЙ нал, і цифрові значення часу на дисплеї (2) • Закрийте кришку мультіварки (5) до кла- почнуть блимати. цання. Послідовно натискуючи або утримуючи • Вставте роз’єм мережевого шнура в гніз- – кнопки (21) «Години» і (31) «Хвилини», до (9), а вилку мережевого шнура вставте встановите поточний час (час встановлю- в електричну розетку. ється у форматі 24 годин).
  • Seite 49: Чищення Та Догляд

    УКРАЇНЬСКИЙ Для установки часу, до якого продукт варки, оскільки це може стати причиною має бути приготований: псування продуктів. Якщо поточний час не встановлений, то Не використовуйте режим підтримки тем- – – встановите його, як описано вище. ператури для розігрівання продуктів. Для установки часу, до якого приготу- –...
  • Seite 50: Технічні Характеристики

    УКРАЇНЬСКИЙ • • Злегка протріть корпус (1) і кришку (5) Зберігайте мультіварку в сухому, прохо- вологою тканиною, після чого витріть лодному, недоступному для дітей місці. досуха. • Всі знімні деталі, у тому числі і чашу для КОМПЛЕКТАЦІЯ приготування продуктів, слід вимити Мультіварка (із знімним захисним екраном і м’якою губкою з нейтральним миючим кришкою паровідводу) – 1 шт.
  • Seite 51 Беларусская МУЛЬТЫВАРКА 30 мА, для ўсталёўкі ПАА звярніцеся да спецыяліста. АПІСАННЕ МЕРЫ БЯСПЕКІ Корпус мультываркі Перад пачаткам эксплуатацыі Дысплей электрапрыбора ўважліва прачытайце Панэль кіравання сапраўдную інструкцыю па эксплуатацыі Клавіша адкрыцця вечка і захавайце яе для выкарыстання ў якасці Вечка мультываркі даведкавага матэрыялу. Вечка параадвода Выкарыстоўвайце прыладу толькі па яе Адтуліна выхаду пары...
  • Seite 52 Беларусская • Не размяшчайце прыбор у непасрэднай прыведзеных ў кнізе рэцэптаў адносна блізкасці ад сцяны і паверхняў мэблі. колькасці сухіх прадуктаў і аб’ёму неабходнай вадкасці. • Не дапушчайце судатыкненння сеткавага • Не вымайце чару падчас працы прылады. шнура з гарачымі паверхнямі і вострымі • Не накрывайце мультыварку падчас краямі мэблі. Пазбягайце пашкоджання працы.
  • Seite 53 Беларусская ПРЫБОР ПРЫЗНАЧАНЫ ТОЛЬКІ ДЛЯ індыкатар (20), на дысплеі (2) будзе ПОБЫТАВАГА ВЫКАРЫСТАННЯ адлюстроўвацца працягласць падагрэву прадуктаў. ПРАВІЛА КАРЫСТАННЯ ЧАРАЙ (12) Для адмены функцыі падтрымання • Прыладу і яе дэталі выкарыстоўвайце тэмпературы націсніце кнопку (25) «СТАРТ/ строга па прызначэнні. Забараняецца СТОП», індыкатар (20) загасне.
  • Seite 54 Беларусская Кнопка (32) «АДКЛАДЗЕНЫ СТАРТ» Праграма Працягласць Кнопка (32) «АДКЛАДЗЕНЫ СТАРТ» праграмы выкарыстоўваецца для ўключэння рэжыму (гадзіна/мін) ўстаноўкі часу, да якога працэс прыгатавання РЫС Аўтаматычная будзе завершаны. Устаноўка часу праграма ажыццяўляецца кнопкамі (21) і (31). ЭКСПРЭС-РЭЖЫМ Аўтаматычная праграма ПЕРАД ПЕРШЫМ ВЫКАРЫСТАННЕМ Дастаньце прыладу з упакоўкі, ачысціце МАЛОЧНАЯ КАША 0:30 – ад усіх упаковачных матэрыялаў і любых...
  • Seite 55 Беларусская Вілку сеткавага шнура ўстаўце ў • Калі вы гатуеце прадукты на пары, наліце – электрычную разетку, пры гэтым ў чару (12) ваду так, каб кіпячая вада не прагучыць гукавы сігнал, а індыкатар дакраналася да дна латка (15). Устанавіце працы (24) будзе міргаць. латок...
  • Seite 56 Беларусская (2) будзе адлюстроўвацца працягласць прыгатавання ўключыцца рэжым падагрэву прадуктаў. падтрымання тэмпературы. Нататка: – Для адмены функцыі падтрымання тэмпературы націсніце кнопку (25) «СТАРТ/ Нягледзячы на тое, што прылада – падтрымлівае тэмпературу гатовай стравы СТОП» адзін раз, індыкатар (24) пачне міргаць, а на дысплеі (2) адлюструецца да 24 гадзін, не рэкамендуецца пакідаць бягучы час.
  • Seite 57: Тэхнічныя Характарыстыкі

    Беларусская • апалонікам (16) ці лапаткай (17). Не Не выкарыстоўвайце для чысткі прыбора выкарыстоўвайце металічныя прадметы, і аксэсуараў абразіўныя і агрэсіўныя якія могуць падрапаць антыпрыгарнае мыйныя сродкі. • пакрыццё чары (12). Захоўвайце мультыварку ў сухім, прахалодным, недаступным для дзяцей ЧЫСТКА І ДОГЛЯД месцы.
  • Seite 58 Ўзбек KO’P ХIL TАОM PISHIRGICH оshmаydigаn himоya o’chirish mоslаmаsini (HO’M) o’rnаtish to’g’ri bo’lаdi, HO’Mni Аsоsiy qismlаri o’rnаtish uchun mutахаssisni chаqiring. Ko’p хil tаоm pishirgich kоrpusi Displеy EHTIYOT CHОRАLАRI Bоshqаrish pаnеli Elеktr jihоzini ishlаtishdаn оldin qo’llаnmаsini Qоpqоq оchilаdigаn tugmа diqqаt bilаn o’qib chiqing, kеyinchаlik kеrаk Ko’p хil tаоm pishirgich qоpqоg’i bo’lgаndа o’qib bilish uchun sаqlаb оlib qo’ying. Bug’ chiqаrgich qоpqоg’i Jihоzni fаqаt mаqsаdigа muvоfiq, qоidаsidа Bug’ chiqish jоyi аytilgаndеk ishlаting. Jihоz nоto’g’ri ishlаtilsа Ko’tаrish dаstаgi buzilishi, fоydаlаnuvchi yoki uning mulkigа zаrаr qilishi mumkin.
  • Seite 59 Ўзбек ishlаtib bo’lishni bilish uchun vаkоlаtli хizmаt Bоlаlаr vа imkоniyati chеklаngаn insоnlаrning • mаrkаzigа оlib bоring. хаvfsizligi uchun jаvоb bеrаdigаn insоnlаr ulаrgа jihоzni хаvfsiz ishlаtish qоidаlаrini Jihоzning оchiq jоylаrigа yot jismlаrni • to’g’ri vа tushunаrli qilib o’rgаtishmаgаn vа kiritmаng. nоto’g’ri ishlаtilgаndа qаndаy хаvf bo’lishi Jihоz kоrpusi bilаn qоpqоg’i оrаsigа birоr •...
  • Seite 60 Ўзбек (12) sоvuq suvgа tеkkizmаng, оldin sоvushini To’хtаtish» tugmаsi (25) bоsilgаndа jihоz «TЕZ kutib turing. PISHIRISH» dаsturidа ishlаy bоshlаydi. «MЕNYU» tugmаsi (26) Bоshqаrish pаnеlidаgi (3) tugmаlаr Tugmаni (26) kеtmа-kеt bоsib оvqаt pishаdigаn Bоshqаrish pаnеlidаgi (3) tugmаlаr bоsilgаndа dаsturni tаnlаng, displеy (2) tаnlаngаn dаstur оvоz eshitilаdi. to’g’risidа «» аlоmаtini (28) ko’rsаtаdi. «Issiq sаqlаsh» tugmаsi (19) Dаstur Dаstur ishlаydigаn Оvqаt pishirish dаsturi tugаgаnidаn so’ng jihоz vаqt o’zi issiq sаqlаsh usuligа o’tib ishlаy bоshlаydi.
  • Seite 61 Ўзбек «BОSHLАSHNI KЕYINGА SURISH» tugmаsi yoki bоsib ushlаb vаqtni to’g’rilаb qo’ying (32) (vаqt 24 sоаt fоrmаtidа ko’rsаtilаdi). − «BОSHLАSHNI KЕYINGА SURISH» tugmаsi Vаqt to’g’rilаnishini to’хtаtish uchun (32) оvqаt pishishi tugаydigаn vаqtgа qo’yish «Bоshlаsh/To’хtаtish» tugmаsini (25) bоsing. − uchun ishlаtilаdi. Vаqtgа qo’yish uchun (21) vа Displеydа (2) hоzirgi vаqt ko’rsаtilаdi, аjrаtish (31) tugmаlаr bоsilаdi. nuqtаlаri «:» esа o’chib-yonа bоshlаydi.
  • Seite 62 Ўзбек pishirish usuli displеydа (2) quyidаgi bеlgilаr ko’rsаtish chirоg’i (24) o’chmаsdаn yonib (29) bilаn ko’rsаtilаdi: turаdi. «SOFT» – yumshоq guruch, yormа; Dаstur ishlаyotgаndа displеy (2) 1 dаqiqа – «MODERATE» – guruch qаttiq pishаdi, lеkin оrаliqdа sоаt nеchаligini ko’rsаtib turаdi o’rtаsi хоm bo’lmаydi (al dente); «CURRENT TIME» vа tаnlаngаn оvqаt «HARD» – guruch gаrnirgа ishlаtilаdigаn bo’lib pishirish dаsturi to’хtаydigаn vаqt qаchоn dоnаdоr pishаdi.
  • Seite 63 Ўзбек idish (12) ustigа tаnаning оchiq а’zоlаrini Jihоz kоrpusi, elеktr shnuri vа elеktr vilkаsini • yaqinlаshtirmаng. suvgа yoki bоshqа suyuqlikkа tushirmаng. Ko’p хil tаоm pishirgich birinchi mаrtа Jihоzni, qismlаrini tоzаlаshgа qirib • – tоzаlаydigаn, аgrеssiv yuvish vоsitаlаrini ishlаtilgаndа qizitgichi kuygаni uchun bir оz hid chiqishi mumkin.
  • Seite 64 A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial number is an elev- en-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example, serial number 0606ххххххх means that the item was manufactured in June (the sixth month) 2006. Das Produktionsdatum ist in der Seriennummer auf dem Schild mit technischen Eigenschaften dargestellt. Die Se- riennummer stellt eine elfstellige Zahl dar, die ersten vier Zahlen bedeuten dabei das Produktionsdatum. Zum Bei- spiel bedeutet die Seriennummer 0606xxxxxxx, dass die Ware im Juni (der sechste Monat) 2006 hergestellt wurde. Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными. Серийный...

Inhaltsverzeichnis