Bedienungsanleitung Danke für den Kauf des TEESA Gerätes. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig und bewahren diese auf für späteres Nachschlagen. SICHERHEITSANLEITUNGEN Um die Gefahr von Feuer, Stromschlag oder anderen Verletzungen zu vermeiden, befolgen Sie die grundlegenden Sicherheitsvorkehrungen bei der Verwendung elektrischer Geräte, einschließlich der folgenden:...
Bedienungsanleitung SICHERE BENUTZUNG Die folgenden Warnzeichen und Symbole wurden verwendet, um den sicheren und ordnungsgemäßen Gebrauch des Geräts zu gewährleisten und Verletzungen und Schäden am Gerät zu vermeiden. Dieses Symbol zeigt Verbote an. Dieses Symbol zeigt etwas an, das obligatorisch ist. Dieses Symbol weist auf das Verbot hin, das Gerät zu zerlegen.
Seite 5
Bedienungsanleitung Dieses Gerät kann nicht von Kindern unter 12 Jahren und von Personen benutzt werden, die ihre Absichten nicht ausdrücken können. Wenn das Gerät von Personen zwischen 12 und 18 Jahren benutzt wird, stellen Sie sicher, dass sie von einem Erwachsenen beaufsichtigt werden.
Bedienungsanleitung • Beobachten Sie den Messfortschritt auf dem Display. • Wenn der Druck in der Manschette 280 mmHg übersteigt; Schalten Sie das Gerät sofort aus, durch Drücken der Taste EIN/AUS [ON/OFF]. • Biegen Sie nicht die Manschette oder den Luftschlauch. VOR DER ERSTEN BENUTZUNG 1.
Seite 7
Bedienungsanleitung DISPLAY 1. Monat/Tag 2. Blutdruck-Klassifizierungsindikator 3. Symbol niedrige Batterie 4. Anzeige aufpumpen/ Druck mindern 5. Speicher 6. Symbol unregelmäßiger Herzschlag erkannt 7. Pulssymbol 8. Puls 9. Druckeinheit 10. Diastolischer Blutdruck 11. Systolischer Blutdruck 12. Stunde/Minute BLUTDRUCKKLASSIFIKATION GEMÄSS WHO Grad 3 Bluthochdruck (ernsthaft) Grad 2 Bluthochdruck (moderiert) Grad 3 Bluthochdruck (mild) Hoch- normal...
Bedienungsanleitung EINLEGEN DER BATTERIEN 1. Entfernen Sie den Batteriefach-Deckel. 2. Legen Sie die Batterien mit der korrekten Polarität ein (+/-). 3. Schließen Sie den Batteriefach-Deckel. Hinweise: • Benutzen Sie nur die vorgesehenen Batterien. • Mischen Sie keine Batterien unterschiedlichen Typs. • Legen Sie keine Batterien mit Anzeichen von Leck ein, da dies das Gerät beschädigen könnte.
Bedienungsanleitung BENUTZERAUSWAHL Wenn das Gerät ausgeschaltet ist, drücken Sie die Taste SET, um einen Benutzer auszuwählen. *** Um gespeicherte Ergebnisse für einen bestimmten Benutzer anzuzeigen, wählen Sie zuerst einen Benutzer aus und drücken dann die Taste MEM, um die gespeicherten Ergebnisse anzuzeigen.
Bedienungsanleitung 4. Stützen Sie Ihren Arm mit der Handfläche nach oben auf den Tisch. 5. Stellen Sie sicher, dass die Manschette in der Höhe Ihres Herzens ist. 6. Stellen Sie sicher, dass der Luftschlauch nicht verheddert ist. Manschette Luftschlauch 2-3 cm KORREKTE POSITION UND VERHALTEN WÄHREND DER MESSUNG 1.
Bedienungsanleitung BENUTZEN DES GERÄTES 1. Befestigen Sie die Manschette am Arm, wie im Abschnitt "Anbringen der Manschette" beschrieben. 2. Drücken Sie die Taste EIN/AUS; Das Gerät ist bereit für die Messung, wenn 00 auf dem Display erscheint. ON/OFF 3. Die Manschette wird automatisch aufgepumpt; Pulssymbol blinkt. mmHg mmHg mmHg...
Bedienungsanleitung 5. Entfernen Sie die Manschette und schallten das Gerät aus, durch drücken der Taste EIN/AUS. Das Gerät schaltet sich automatisch aus nach 1 Minute. 6. Wenn Sie den Luftschlauch vom Gerät trennen, ziehen Sie am Stecker und nicht am Schlauch. 7.
Bedienungsanleitung KLASSIFIZIERUNG 1. Art des schutzes gegen elektrischen schlag: INTERNE STROMVERSORGUNG. 2. Schutzart gegen elektrischen schlag: TYP BF ANGEWANDTES TEIL. 3. Betriebsart: KONTINUIERLICHER BETRIEB. 4. Dieses Gerät ist kein AP / APG Gerät und eignet sich nicht für die Verwendung in Gegenwart eines brennbaren Anästhesiegemisches mit Luft oder mit Sauerstoff oder Lachgas.
Bedienungsanleitung Systolischer oder Die Manschette Befolgen Sie die diastolischer Blutdruck wurde unterhalb des Anweisungen in den zu hoch Herzniveaus angebracht Abschnitten "Anbringen der Manschette" und Die Manschette wurde "Korrekte Position und nicht richtig angebracht Verhalten während der Bewegung oder Messung" und führen Sie sprechen während der eine weitere Messung Messung...
Seite 15
Bedienungsanleitung Lagerfeuchtigkeit: 0 - 93% Stromversorgung: 4x AA 1,5 V Batterien (etwa 200 Messungen) Im Set: Armmanschette, Aufbewahrungskoffer, Bedienungsanleitung Abmessungen: 95,9 x 78 x 150 mm Gewicht: 445 g (ohne Batterien) Das Gerät entspricht den Anforderungen der Medizinproduktrichtlinie 93/42/EWG. Deutsch Korrekte Entsorgung dieses Produkts (Elektromüll) (Anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem)
Owner’s manual Thank you for purchasing TEESA appliance. Please read this operation instruction carefully before use, and keep it for future use. Distributor does not take responsibility for damages caused by inappropriate handling and use of the product. SAFETY INSTRUCTIONS...
Seite 17
Owner’s manual SAFE USE The below warning signs and icons were used to ensure safe and proper use of the device and to prevent any injuries and damages to the device. This icon indicates prohibitions. This icon indicates something that is compulsory. This icon indicates the prohibition to disassemble the device.
Owner’s manual This device cannot be used by children below 12 and by people who cannot express their intentions. If the device is used by people between 12 - 18, make sure they are supervised by an adult. Do not use the device for purposes different than measuring blood pressure.
Owner’s manual BEFORE FIRST USE 1. If taking medication, first consult the doctor to determine the most appropriate time for measurements. Do not change the dose of prescribed medication without consulting the doctor. 2. For people with peripheral circulation insufficiency due to diabetes, liver disease, hardening of the arteries etc.
Owner’s manual BATTERY INSTALLATION 1. Remove the battery compartment cover. 2. Insert the batteries with correct polarization (+/-). 3. Close the battery compartment cover. Notes: • Use only specified batteries. • Do not mix batteries of different type. • Do not insert the batteries with signs of leakage as it may damage the device. • Do not short-circuit the batteries.
Owner’s manual USER SELECTION When the device is turned off, press the SET button to select a user. *** To display stored results for a certain user, first select a user, then press the MEM button to display stored results. SETTING BLOOD PRESSURE UNIT The device has two pressure units for choosing: mmHg and...
Seite 23
Owner’s manual Cuff Air tube 2-3 cm CORRECT POSTURE AND BEHAVIOR DURING MEASUREMENT 1. To achieve correct measurement result, adopt appropriate body posture, that • sit comfortably, preferably on a chair, lean back, • straighten your back • put your feet on the floor, • do not cross your legs, • support your arm, for example on a table, • make sure the cuff is at the same height as...
Seite 24
Owner’s manual USING THE DEVICE 1. Attach the cuff to the arm as described in the "Attaching the cuff" section. 2. Press the ON/OFF button; the device is ready for taking measurement when 00 appears on the display. ON/OFF 3. The cuff will be inflated automatically; pulse icon flashes. mmHg mmHg mmHg...
Owner’s manual 5. Remove the cuff and turn off the device by pressing the ON/OFF button. The device will automatically turn off after 1 minute. 6. When you disconnect the air tube from the device, pull the plug, not the tube. 7.
Owner’s manual TROUBLESHOOTING ERROR POSSIBLE CAUSE POSSIBLE SOLUTION After pressing the ON/ Batteries are not Install the batteries OFF button, the display installed in the battery does not turn on or low compartment battery icon flashes The batteries are Replace batteries with the discharged new ones The batteries are...
Owner’s manual SPECIFICATION Oscillometric measurement One-touch operation Blood pressure indicator according to WHO Large backlit digital LCD display Irregular heartbeat detection Blood pressure measurement range: 30 – 280 mmHg Pulse measurement range: 40 – 199 beats/min. Blood pressure measurement accuracy: +/- 3 mmHg Pulse measurement accuracy: +/- 5% Cuff circumference: 22 - 32 cm Date and hour function...
Seite 28
Owner’s manual The device is consistent with the requirements of the Medical Device Directive 93/42/EEC. English Correct Disposal of This Product (Waste Electrical & Electronic Equipment) (Applicable in the European Union and other European countries with separate collection systems) This marking shown on the product or Its literature, indicates that It should not be disposed with other household wastes at the end of its working life.
Εγχειρίδιο χρήσης Σας ευχαριστούμε για την αγορά της συσκευής TEESA. Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες χρήσης πριν τη χρήση και φυλάξτε τες για μελλοντική χρήση. Ο παραγωγός δεν αναλαμβάνει την ευθύνη για ζημιές που προκλήθηκαν από ακατάλληλο χειρισμό και χρήση του προϊόντος.
Seite 37
Εγχειρίδιο χρήσης 13. Σε περίπτωση ζημιάς, επικοινωνήστε με το εξουσιοδοτημένο σημείο συντήρησης για έλεγχο ή επισκευή. ΑΣΦΑΛΗ ΧΡΗΣΗ Τα παρακάτω προειδοποιητικά σήματα και εικονίδια χρησιμοποιήθηκαν για να εξασφαλιστεί η ασφαλής και σωστή χρήση της συσκευής και για να αποφευχθούν τυχόν τραυματισμοί και ζημιές στη συσκευή. Αυτό...
Εγχειρίδιο χρήσης Να ακολουθείτε πάντοτε τις οδηγίες του γιατρού και να μην κάνετε αυτοεκτίμηση και αυτοθεραπεία με βάση τη μέτρηση. Η αυτοδιάγνωση και η αυτοθεραπεία μπορεί να είναι επικίνδυνες. Η συσκευή δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη διάγνωση ασθενειών και δεν είναι κατάλληλη για συνεχή παρακολούθηση κατά τη...
Εγχειρίδιο χρήσης ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ • Για να αποφύγετε τραυματισμούς, πριν κάνετε μετρήσεις, βεβαιωθείτε ότι ο σωλήνας αέρα δεν είναι μπερδεμένος. • Μην μετράτε περισσότερο από 3 φορές τη φορά. Το ελάχιστο διάστημα μεταξύ κάθε μέτρησης είναι 5 λεπτά. Η συνεχής μέτρηση μπορεί να προκαλέσει μώλωπες.
Εγχειρίδιο χρήσης ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΟΡΓΑΝΟ ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΗΣΗΣ ΑΡΤΗΡΙΑΚΗΣ ΠΙΕΣΗΣ 1. Μανσέτα 2. Σωλήνας αέρα 3. Βύσμα σωλήνα αέρα 4. Πλήκτρο MEM 5. Πλήκτρο SET 5. Κουμπί ON / OFF 6. Οθόνη LCD 7. Υποδοχή μανσέτας 4 5 6 ΟΘΟΝΗ 1. Μήνας / ημέρα 2.
Seite 41
Εγχειρίδιο χρήσης ΚΑΤΑΤΑΞΗ ΠΙΕΣΗΣ ΑΙΜΑΤΟΣ ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΟΝ Π.Ο.Υ. Υπέρταση βαθμού 3 (σοβαρή) Υπέρταση βαθμού 2 (μέτρια) Υπέρταση βαθμού 3 (ήπια) Υψηλή-κανονική Κανονική Βέλτιστη ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ 1. Αφαιρέστε το κάλυμμα της θήκης μπαταριών. 2. Τοποθετήστε τις μπαταρίες με σωστή πόλωση (+/-). 3.
Seite 42
Εγχειρίδιο χρήσης 2. Πατήστε το πλήκτρο MEM για να ορίσετε το έτος. πατήστε το πλήκτρο SET για αποθήκευση και ρύθμιση του μήνα. 3. Πατήστε ξανά το πλήκτρο MEM για να ορίσετε το μήνα. Ακολουθήστε τα ίδια βήματα για να ορίσετε την ημέρα, την ώρα και το λεπτό. έτος...
Seite 43
Εγχειρίδιο χρήσης ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΗΣ ΜΑΝΣΕΤΑΣ 1. Συνδέστε το βύσμα του σωλήνα αέρα στην υποδοχή της μανσέτας. 2. Συνδέστε και περιτυλίξτε τη μανσέτα γύρω από τον άνω βραχίονα, απευθείας πάνω στο δέρμα, με το κάτω μέρος περίπου 2-3 cm πάνω από την κάμψη του αγκώνα.
Εγχειρίδιο χρήσης 4. Πάρτε μετρήσεις την ίδια ώρα κάθε μέρα. 5. Μην λαμβάνετε μετρήσεις αμέσως μετά τη σωματική άσκηση ή το μπάνιο. Περιμένετε τουλάχιστον 20-30 λεπτά πριν πάρετε τη μέτρηση. 6. Αποφύγετε τις παρακάτω περιπτώσεις για να αποφύγετε λανθασμένα αποτελέσματα: • λήψη...
Seite 45
Εγχειρίδιο χρήσης 4. Όταν ολοκληρωθεί η μέτρηση, εμφανίζεται η συστολική και διαστολική αρτηριακή πίεση, ο ρυθμός παλμών και η ταξινόμηση του επιτευχθέντος αποτελέσματος. Κάθε αποτέλεσμα αποθηκεύεται στη μνήμη της συσκευής μαζί με την ώρα και την ημερομηνία. ΑΝΑΓΝΩΣΗ ΑΠΟΘΗΚΕΥΜΕΝΩΝ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΩΝ Πατήστε...
Εγχειρίδιο χρήσης Για να διασφαλιστεί η σωστή λειτουργία και απόδοση, συνιστάται η συντήρηση και η βαθμονόμηση της συσκευής κάθε 2 χρόνια. ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΙΚΕΣ ΣΥΝΘΗΚΕΣ Η συσκευή ενδέχεται να μην πληροί τις μέγιστες επιδόσεις της εάν αποθηκεύεται ή χρησιμοποιείται σε συνθήκες διαφορετικές από εκείνες που περιγράφονται παρακάτω: Συνθήκες...
Seite 47
Εγχειρίδιο χρήσης E1: Η πίεση της μανσέτας Η μανσέτα έχει διαρροή Αντικαταστήστε τη δεν αυξάνεται μανσέτα με μια νέα E3: Η πίεση στη μανσέτα Η πίεση υπερβαίνει τα Επικοινωνήστε με το είναι πολύ υψηλή 299 mmHg εξουσιοδοτημένο σημείο εξυπηρέτησης για έλεγχο / επισκευή E2E4: Κίνηση...
Seite 48
Εγχειρίδιο χρήσης Ακρίβεια μέτρησης παλμού: +/- 5% Περιφέρεια περιχειρίδας: 22 - 32 cm Λειτουργία ημερομηνίας και ώρας Αποθηκεύει 90 μετρήσεις με ημερομηνία και ώρα Αυτόματη απενεργοποίηση μετά από 1 λεπτό Ένδειξη χαμηλής μπαταρίας Ταξινόμηση: Τύπος BF Κατηγορία προστασίας: IP20 Θερμοκρασία λειτουργίας: 5 ° C - 40 ° C Υγρασία...
Seite 49
Instrukcja obsługi Dziękujemy za zakup urządzenia TEESA. Przed użyciem należy dokładnie zapoznać się z treścią instrukcji obsługi oraz zachować ją w celu późniejszego wykorzystania. Producent nie ponosi odpowiedzialności za nieprawidłowe użycie produktu. KWESTIE BEZPIECZEŃSTWA Aby uniknąć uszkodzeń lub obrażeń, należy przestrzegać podstawowych środków bezpieczeństwa stosowanych przy obsłudze urządzeń...
Instrukcja obsługi BEZPIECZNE UŻYTKOWANIE Przedstawione poniżej znaki ostrzegawcze oraz ikony zostały użyte, aby zapewnić bezpieczną i prawidłową eksploatację urządzenia oraz aby zapobiec ewentualnym obrażeniom i uszkodzeniu sprzętu. Ikona wskazuje na ograniczenia oraz zakazy dotyczące użytkowania urządzenia. Ikona wskazuje na środki ostrożności, które powinny zostać powzięte podczas użytkowania urządzenia.
Seite 51
Instrukcja obsługi Urządzenie nie może być używane przez dzieci poniżej 12 roku życia oraz przez osoby pozbawione możliwości porozumiewania się. Jeśli urządzenie jest używane przez osoby w przedziale wiekowym 12 – 18, należy upewnić się, że został zapewniony im nadzór dorosłego. Nie należy używać...
Instrukcja obsługi • Nie należy zginać mankietu ani przewodu powietrza. PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM 1. W przypadku przyjmowania leków, należy najpierw skonsultować się z lekarzem w celu ustalenia odpowiedniej pory do przeprowadzenia pomiaru ciśnienia. Nie należy zmieniać dawek przepisanych leków, bez wstępnej konsultacji z lekarzem.
Seite 53
Instrukcja obsługi WYŚWIETLACZ 1. Miesiąc/dzień 2. Wskaźnik klasyfikacji ciśnienia krwi 3. Ikona niskiego poziomu baterii 4. Wskaźnik pompowania powietrza do mankietu/ Wskaźnik wypuszczania powietrza z mankietu 5. Pamięć 6. Ikona wykrywania arytmii serca 7. Ikona tętna 8. Wartość tętna 9. Jednostka ciśnienia 10.
Instrukcja obsługi INSTALACJA BATERII 1. Należy zdjąć pokrywę baterii. 2. Umieścić baterie zgodnie z zaznaczoną polaryzacją (+/-). 3. Zamknąć pokrywę baterii. Uwagi: • Należy używać baterii wyszczególnionych w specyfikacji urządzenia. • Nie należy używać baterii różnego rodzaju. • Nie należy umieszczać w urządzeniu baterii, które posiadają oznaki wycieku, gdyż...
Instrukcja obsługi WYBÓR UŻYTKOWNIKA Gdy urządzenie jest wyłączone, należy nacisnąć przycisk SET, aby wybrać użytkownika. *** Aby wyświetlić zapisane wyniki dla danego użytkownika, należy najpierw wybrać użytkownika, a następnie nacisnąć przycisk MEM, aby wyświelić zapisane pomiary. ZMIANA JEDNOSTKI CIŚNIENIA Urządzenie posiada dwie jednostki ciśnienia krwi: mmHg...
Seite 56
Instrukcja obsługi 4. Ramię należy położyć na stole, wewnętrzną stroną dłoni do góry. 5. Mankiet powinien znajdować się na wysokości serca. 6. Należy upewnić się, że przewód powietrza nie jest skręcony. Mankiet Przewód powietrza 2-3 cm PRAWIDŁOWA POSTAWA I ZACHOWANIE PODCZAS PRZEPROWADZANIA POMIARU 1.
Seite 57
Instrukcja obsługi • wykonywanie pomiaru podczas transportu/przemieszczania się; • przeprowadzanie ciągłych pomiarów przez dłuższy czas. JAK KORZYSTAĆ Z URZĄDZENIA 1. Należy założyć mankiet na ramię zgodnie z instrukcjami zawartymi w sekcji “Zakładanie mankietu”. 2. Następnie nacisnąć przycisk ON/OFF; urządzenie jest gotowe do przeprowadzenia pomiaru gdy na wyświetlaczu pojawi się...
Instrukcja obsługi ODCZYTYWANIE WYNIKÓW Z PAMIĘCI Należy nacisnąć przycisk MEM, aby przejść do pamięci urządzenia. Należy naciskać przycisk MEM, aby przejść do następnego wyniku; naciskać przycisk SET, aby przejść do poprzedniego wyniku. USUWANIE WYNIKÓW Z PAMIĘCI Aby usunąć wszystkie zapisane wyniki, należy nacisnąć i przytrzymać przycisk MEM przez 5 sekund.
Instrukcja obsługi WARUNKI OTOCZENIA Aby zagwarantować najwyższą wydajność pracy ciśnieniomierza, należy użytkować oraz przechowywać urządzenie zgodnie z poniższymi wytycznymi: Warunki pracy: +5°C~+40°C; 15%~93%; 70 kPa~106 kPa Warunki przechowywania: -20°C~+55°C; 0%~93% KLASYFIKACJA 1. Ochrona przed porażeniem prądem: SPRZĘT MEDYCZNY ZASILANY WEWNĘTRZNIE. 2.
Seite 60
Instrukcja obsługi E2E4: Ruch w trakcie Ruch podczas pomiaru W trakcie pomiaru nie pomiaru należy się poruszać Wyświetla się ikona Niski poziom Należy wymienić baterie niskiego poziomu baterii naładowania baterii na nowe i ponownie przeprowadzić pomiar Ciśnienie skurczowe Mankiet został założony Należy dostosować...
Seite 61
Instrukcja obsługi Temperatura przechowywania: -20°C – 55°C Wilgotność przechowywania: 0 - 93% Zasilanie: 4x bateria AA 1,5 V (ok. 200 pomiarów) W zestawie: mankiet, pokrowiec, instrukcja obsługi Wymiary (S x W x G): 95,9 x 78 x 150 mm Waga: 445 g (bez baterii) Urządzenie spełnia wymagania zawarte w Dyrektywie Wyrobów Medycznych 93/42/EEC.
Manual de utilizare Va multumim pentru achizitionarea aparatului TEESA. Va rugam sa cititi cu atentie manualul inainte de a utiliza aparatul si pastrati manualul pentru consultari ulterioare. Distribuitorul nu isi asuma nici o responsabilitate pentru posibilele daune cauzate de o utilizare necorespunzatoare a aparatului.
Seite 70
Manual de utilizare UTILIZAREA ÎN SIGURANȚĂ Semnele și pictogramele de avertizare de mai jos au fost utilizate pentru a asigura utilizarea în siguranță și adecvată a dispozitivului și pentru a preveni rănirea utilizatorului. Această pictogramă indică interdicția. Această pictogramă indică un lucru care este obligatoriu. Acestă...
Manual de utilizare Dispozitivul nu poate fi utilizat de copii sub 12 ani și de persoane care nu își pot exprima intențiile. Dacă dispozitivul este utilizat de persoane cu vârsta între 12 și 18 ani, asigurați-vă că sunt supravegheați de un adult. Nu utilizați dispozitivul în alte scopuri decât pentru măsurarea tensiunii arteriale.
Manual de utilizare ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE 1. Dacă luați medicamente, consultați prima dată doctorul pentru a determina ora potrivită pentru a vă măsura tensiunea arterială. Nu schimbați doza medicamentelor prescrise de doctor fără a-l consulta. 2. Pentru persoanele cu insuficiență circulatorie periferică datorată diabetului, afecțiunilor de ficat, îngroșarea arterelor, etc.
Seite 73
Manual de utilizare AFIȘAJ 1. Lună/Zi 2. Indicator de clasificare a tensiunii arteriale 3. Pictogramă pentru nivel scăzut al bateriei 4. Indicator de inflație/Indicator de dezumflare 5. Memorie 6. Pictogramă de detectare a batăilor neregulate ale inimii 7. Pictogramă puls 8.
Seite 74
Manual de utilizare INSTALAREA BATERIILOR 1. Scoateți capacul compartimentului pentru baterii. 2. Introduceți bateriile respectând polaritatea corectă (+/-) 3. Închideți compartimentul pentru baterii. Note: • Utilizați doar baterii corespunzătoare. • Nu amestecați baterii de diferite tipuri. • Nu introduceți baterii care prezintă semne de scurgeri deoarece pot deteriora dispozitivul.
Seite 75
Manual de utilizare SELECTAREA UTILIZATORULUI Când dispozitivul este oprit, apăsați butonul SET pentru a selecta utilizatorul. *** Pentru a afișa rezultatele memorate pentru un anumit utilizator, selectați prima dată utilizatorul, apoi apăsați butonul MEM pentru a afișa rezultatele memorate. SETAREA UNITĂȚII DE MĂSURARE A TENSIUNII ARTERIALE Puetți alege între două...
Seite 76
Manual de utilizare 4. Sprijiniți-vă mâna de masă, cu palma în jos. 5. Asigurați-vă că manșeta este la același nivel cu inima. 6. Asigurați-vă că furtunul de aer nu este încurcat. Manșetă Furtun de aer 2-3 cm POZIȚIA ȘI COMPORTAMENTUL CORECT ÎN TIMPUL MĂSURĂTORII 1.
Manual de utilizare UTILIZAREA DISPOZITIVULUI 1. Atașați manșeta pe braț conform instrucțiunilor din capitolul ”Atașarea manșetei”. 2. Apăsați butonul ON/OFF; dispozitivul este pregătit pentru a măsura când este afișat 00 pe ecran. ON/OFF 3. Manșeta se va umfla automat; pictograma pentru puls pâlpâie. mmHg mmHg mmHg...
Seite 78
Manual de utilizare 5. Scoateți manșeta și opriți dispozitivul apăsând butonul ON/OFF. Dispozitivul se va opri automat după 1 minut. 6. Când deconectați furtunul de aer de la dispozitiv, trageți de mufă, nu de furtun. 7. Depozitați aparatul în cutia de depozitare inclusă în set. CURĂȚARE ȘI DEPOZITARE • Curățați dispozitivul și manșeta cu un material textil moale și uscat.
Manual de utilizare CLASIFICARE 1. Tip de protecție împotriva șocurilor electrice: SURSĂ INTERNĂ DE ALIMENTARE ELECTRICĂ. 2. Clasa de siguranță pentru protecția la electrocutare: PIESĂ APLICATĂ TIP BF. 3. Mod de operare: OPERARE CONTINUĂ. 4. Acest dispozitiv nu este un echipament AP/APG și nu este potrivit pentru a fi utilizat în prezența unui amestec de anestezic inflamabil cu aer sau oxigen sau cu oxid de azot.
Seite 80
Manual de utilizare Tensiunea arterială Manșeta a fost atașată Urmați instrucțiunile sistolică sau diastolică sub nivelul inimii din capitolele ”Atașarea este prea mare manșetei” și ”Poziția și Manșeta a fost atașată comportamentul corect incorect în timpul măsurătorii” Mișcare sau vorbire în și efectuați o altă...
Seite 81
Manual de utilizare Dispozitivul îndeplinește cerințele Directivei Europene 93/42/EEC. Romania Reciclarea corecta a acestui produs (reziduuri provenind din aparatura electrica si electronica) Marcajale de pe acest produs sau mentionate in instructiunile sale de folosire indica faptul ca produsul nu trebuie aruncat impreuna cu alte reziduuri din gospod arie atunci cand nu mai este in stare de functionare.
Návod na použitie Ďakujeme Vám za zakúpenie výrobku značky TEESA. Pred použitím si pozorne prečítajte tento návod na použitie a uschovajte ho pre prípadné neskoršie použitie. Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym používaním. BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY Aby nedošlo k poškodeniu, alebo k zraneniu dodržujte pri používaní základné...
Seite 83
Návod na použitie BEZPEČNÉ POUŽITIE Nižšie uvedené značky a ikony sa používajú na zabezpečenie správneho a bezpečného používania zariadenia a na zabránenie možnému zraneniu a poškodeniu zariadenia. Ikona označuje obmedzenia a zákazy, týkajúce sa používania zariadenia. Ikona poukazuje na bezpečnostné opatrenia, ktoré je potrebné dodržiavať...
Návod na použitie Zariadenie nemôžu používať deti mladšie ako 12 rokov a osoby s poruchou komunikácie. Ak zariadenie používajú osoby vo veku od 12 do 18 rokov, uistite sa, že sú pod dohľadom dospelej osoby. Nepoužívajte zariadenie na nič iné, ako na meranie krvného tlaku. Nepoužívajte mobilné...
Návod na použitie PRED PRVÝM POUŽITÍM 1. Ak užívate lieky, najprv sa poraďte s lekárom, aby vám určil vhodný čas na vykonanie merania tlaku. Neupravujte dávky predpísaných liekov bez konzultácie s lekárom. 2. V prípade osôb so zlyhaním periférneho obehu spôsobeného diabetom, ochorením pečene, arteriosklerózou atď.
Seite 86
Návod na použitie DISPLEJ 1. Mesiac/deň 2. Škála pre vyhodnotenie nameraných výsledkov 3. Ikona vybitia batérií 4. Indikátor nafukovania manžety / Indikátor vypúšťania vzduchu z manžety 5. Pamäť 6. Symbol srdcovej arytmie 7. Symbol srdcovej frekvencie 8. Hodnota srdcovej frekvencie 9.
Seite 87
Návod na použitie INŠTALÁCIA BATÉRIÍ 1. Odstráňte kryt batérií. 2. Umiestnite batérie podľa vyznačenej polarity (+/-). 3. Zatvorte kryt batérií. Poznámky: • Používajte typ batérií uvedený v špecifikácii zariadenia. • Nepoužívajte batérie rôznych typov. • Neumiestňujte do zariadenia batérie so známkami vytečenia, pretože by mohlo dôjsť...
Seite 88
Návod na použitie VÝBER UŽÍVATEĽA Pri vypnutom zariadení stlačte tlačidlo SET na výber užívateľa. *** Ak chcete zobraziť uložené výsledky pre daného užívateľa, najprv vyberte užívateľa a následne stlačte tlačidlo MEM pre zobrazenie uložených meraní. ZMENA JEDNOTKY TLAKU Prístroj podporuje jednotky krvného tlaku:...
Seite 89
Návod na použitie 3. Opatrne upevnite manžetu (ani príliš voľne, ani príliš tesno) tak, aby ste sa cítili pohodlne. 4. Umiestnite rameno na stôl dlaňou smerom nahor. 5. Manžeta by sa mala nachádzať na úrovni srdca. 6. Uistite sa, že vzduchová hadička nie je zalomená, skrútená. Manžeta Hadička manžety 2-3 cm...
Seite 90
Návod na použitie AKO ZARIADENIE POUŽÍVAŤ 1. Nasaďte manžetu na rameno podľa pokynov uvedených v kapitole "Nasadenie manžety". 2. Následne stlačte tlačidlo ON/OFF; prístroj je pripravený na meranie, ak sa na displeji zobrazí symbol 00. ON/OFF 3. Začne sa automatické nafukovanie manžety; symbol srdcovej frekvencie na displeji bliká.
Seite 91
Návod na použitie 5. Manžetu z ramena odložte a prístroj vypnite stlačením tlačidla ON/OFF. Tlakomer sa automaticky vypne po 1 minúte. 6. Počas odpájania vzduchovej hadičky z prístroja ťahajte za koncovku, nie za hadičku. 7. Prístroj uložte a skladujte v pribalenom puzdre ČISTENIE A SKLADOVANIE • Prístroj a manžetu čistite pomocou mäkkej, suchej handričky.
Návod na použitie KLASIFIKÁCIA 1. Ochrana pred úrazom elektrickým prúdom: ZDRAVOTNÍCKY PRÍSTROJ S INTERNÝM NAPÁJANÍM. 2. Použitý diel: TYP BF. 3. Režim prevádzky: NEPRETRŽITÝ. 4. Zariadenie nie je zariadením triedy AP/APG a nie je vhodné na použitie v prítomnosti horľavých anestetických zmesí so vzduchom alebo oxidom dusným.
Seite 93
Návod na použitie Systolický alebo Manžeta bola Pri meraní dodržiavajte diastolický tlak je príliš umiestnená pod pokyny uvedené v vysoký úrovňou srdca kapitole "Nasadenie manžety" a "Správny Manžeta bola nesprávne postup a správanie pri nasadená vykonávaní merania" a Pohyb alebo rozhovor meranie zopakujte počas merania Systolický...
Seite 94
Návod na použitie Prístroj spĺňa požiadavky smernice EÚ o zdravotníckych pomôckach 93/42/EEC. Slovensko Správna likvidácia tohto produktu (O odpade z elektronických zariadení a ich príslušenstva) (Platí v Európskej únii a v ostatných európskych krajinách so systémom triedeného odpadu) Toto označenie na výrobku alebo v dokumentácii znamená, že by nemal byť likvidovaný s inými domácimi zariadeniami po skončení...