Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Blood pressure
monitor
TSA8040
Bedienungsanleitung
Owner's manual
Εγχειρίδιο χρήσης
Használati utasítás
Instrukcja obsługi
Manual de utilizare
Návod na použitie
DE
EN
GR
HU
PL
RO
SK

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Teesa BPM90

  • Seite 1 Blood pressure monitor TSA8040 Bedienungsanleitung Owner’s manual Εγχειρίδιο χρήσης Használati utasítás Instrukcja obsługi Manual de utilizare Návod na použitie...
  • Seite 3: Sicherheitsanleitungen

    Bedienungsanleitung Danke für den Kauf des TEESA Gerätes. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig und bewahren diese auf für späteres Nachschlagen. SICHERHEITSANLEITUNGEN Um die Gefahr von Feuer, Stromschlag oder anderen Verletzungen vermeiden, befolgen grundlegenden Sicherheitsvorkehrungen Verwendung elektrischer Geräte, einschließlich der folgenden: 1.
  • Seite 4: Sichere Benutzung

    Bedienungsanleitung 9. Lassen Sie das Gerät nicht fallen und setzen es keinen starken Stößen aus. 10. Stellen Sie das Gerät nicht ins Wasser oder andere Flüssigkeiten; verwenden Sie es nicht mit nassen oder feuchten Händen. 11. Verwenden Sie nur autorisiertes Zubehör. 12.
  • Seite 5 Bedienungsanleitung Das folgende Symbol zeigt an, dass das medizinische Gerät MR unsicher ist. Es ist verboten, das Gerät in einer MRT-Umgebung MR Uns afe (MR Systemraum) zu verwenden. Do not use this equipment in the MRI scan room Befolgen Sie immer die Anweisungen des Arztes und führen Sie keine Selbstbeurteilung und Selbstbehandlung auf der Grundlage der Messung durch.
  • Seite 6 Bedienungsanleitung Zerlegen und reparieren Sie das Hauptgerät und die Manschette nicht. Gefahr von Stromschlag und Beschädigung des Geräts. VERWENDUNGSZWECK Dieses Gerät verwendet die Oszillometrische Methode der Blutdruckmessung. Dieses Blutdruckmessgerät ist für die Messung des diastolischen und systolischen Blutdrucks und der Pulsfrequenz bei Erwachsenen sowohl zu Hause als auch in einer medizinischen Einrichtung vorgesehen.
  • Seite 7 Bedienungsanleitung VOR DER ERSTEN BENUTZUNG 1. Wenn Sie Medikamente einnehmen, fragen Sie zuerst den Arzt, um die am besten geeignete Zeit für die Messungen zu bestimmen. Ändern Sie nicht die Dosis der verordneten Medikamente ohne Rücksprache mit dem Arzt. 2. Bei Patienten einer peripheren...
  • Seite 8: Produktbeschreibung

    Bedienungsanleitung PRODUKTBESCHREIBUNG BLUTDRUCKMONITOR 1. Manschette 5. Taste ON/OFF 2. Luftschlauch 6. Taste MEM 3. Luftschlauchstecker 7. LCD Display 4. Taste SET 8. Manschettensockel DISPLAY...
  • Seite 9 Bedienungsanleitung 1. Monat/Tag 2. Blutdruck-Klassifizierungsindikator 3. Anzeige aufpumpen/ Druck mindern 4. Pulssymbol 5. Symbol unregelmäßiger Herzschlag erkannt 6. Puls 7. Speicher 8. Diastolischer Blutdruck 9. Systolischer Blutdruck 10. Stunde/Minute 11. Symbol niedrige Batterie 12. Druckeinheit BLUTDRUCKKLASSIFIKATION GEMÄSS WHO Grad 3 Bluthochdruck (ernsthaft) Grad 2 Bluthochdruck (moderiert) Grad 1 Bluthochdruck (mild) Hoch- normal...
  • Seite 10: Einstellen Von Datum Und Uhrzeit

    Bedienungsanleitung • Legen Sie keine Batterien mit Anzeichen von Leck ein, da dies das Gerät beschädigen könnte. • Schließen Sie die Batterien nicht kurz. • Ersetzen Sie die Batterien durch die neuen Batterien, wenn das Symbol für den niedrigen Batteriestand blinkt. • Tauschen Sie alle Batterien gleichzeitig aus.
  • Seite 11: Korrekte Position Und Verhalten Während Der Messung

    Bedienungsanleitung • Befestigen Sie die Manschette nicht an Kleidung, da dies zu falschen Lesungen führen kann. • Eine Armverengung durch Aufrollen der Hemdärmel kann die Genauigkeit der Messung beeinträchtigen. 3. Befestigen Sie die Manschette fest, aber nicht zu fest, damit Sie sich wohl fühlen. 4.
  • Seite 12: Benutzen Des Gerätes

    Bedienungsanleitung 2. Entspannen Sie sich. 3. Nicht sprechen oder bewegen. 4. Messen Sie jeden Tag zur gleichen Zeit. 5. Messen Sie nicht direkt nach körperlicher Aktivität oder Bad. Warten Sie mindestens 20-30 Minuten, bevor Sie die Messung durchführen. 6. Vermeiden Sie die folgenden Situationen, um falsche Ergebnisse zu vermeiden: • Messung innerhalb einer Stunde von Essen, Trinken von Alkohol, Kaffee, Tee,...
  • Seite 13 Bedienungsanleitung Start Aufpumpen Druck Ende- mindern Ergebnis 4. Wenn die Messung beendet ist, werden der systolische und diastolische Blutdruck, die Pulsfrequenz und die Klassifikation des erreichten Ergebnisses angezeigt. Jedes Ergebnis wird zusammen mit Uhrzeit und Datum im Speicher des Geräts gespeichert. LESEN DER GESPEICHERTEN ERGEBNISSE Drücken Sie die Taste MEM, um den Speicher aufzurufen.
  • Seite 14: Reinigung Und Lagerung

    Bedienungsanleitung REINIGUNG UND LAGERUNG • Reinigen Sie das Gerät und die Manschette mit einem weichen trockenen Tuch. • Verwenden Sie keine chemischen Mittel um das Gerät zu reinigen. • Die Manschette nicht zu stark falten. • Wenn das Gerät nicht benutzt wird, lagern Sie es im Aufbewahrungskoffer.
  • Seite 15: Fehlerbehebung

    Bedienungsanleitung FEHLERBEHEBUNG FEHLER MÖGLICHE MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG Nach drücken Batterien nicht Batterien in das der Taste EIN/ eingelegt Batteriefach AUS, erscheint einlegen keine Anzeige Die Batterien Batterien mit am Display sind erschöpft neuen ersetzen noch blinkt das Die Batterien Batterien mit Batterie-Symbol sind nicht richtig der korrekten...
  • Seite 16: Technische Daten

    Bedienungsanleitung Systolischer oder Die Manschette Befolgen Sie die diastolischer wurde unterhalb Anweisungen in Blutdruck zu des Herzniveaus den Abschnitten hoch angebracht "Anbringen der Manschette" Die Manschette und "Korrekte wurde nicht Position und richtig Verhalten angebracht während der Bewegung Messung" und oder sprechen führen Sie eine während der...
  • Seite 17 Bedienungsanleitung Speichert 90 Messungen mit Datum und Uhrzeit Automatische Abschaltung nach 1 Minute Batterieanzeige Klassifizierung: BF Typ Schutzklasse: IP20 Betriebstemperatur: 5°C - 40°C Betriebsluftfeuchtigkeit: 15 - 93% Lagertemperatur: -20°C - 55°C Lagerfeuchtigkeit: 0 - 93% Stromversorgung: 4x AAA 1,5 V Batterien (etwa 200 Messungen) Set: Armmanschette, Aufbewahrungskoffer,...
  • Seite 18: Safety Instructions

    Owner’s manual Thank you for purchasing TEESA appliance. Please read this operation instruction carefully before use, and keep it for future use. Distributor does not take responsibility for damages caused by inappropriate handling and use of the product. SAFETY INSTRUCTIONS...
  • Seite 19 Owner’s manual 12. Do not attempt to repair this appliance yourself. Only authorized and qualified personnel may repair this appliance. Never disassemble this appliance. 13. In case of damage, contact with an authorized service point for check-up/repair SAFE USE The below warning signs and icons were used to ensure safe and proper use of the device and to prevent any injuries and damages to the device.
  • Seite 20 Owner’s manual Always follow doctor's instructions and do not perform self-judgment and self-treatment on the basis of the measurement. Self-diagnosis and self-treatment may be dangerous. The device cannot be used to diagnose illness and is not suitable for continuous monitoring during first aid and surgery.
  • Seite 21: Intended Use

    Owner’s manual INTENDED USE This device uses the oscillometric method of blood pressure measurement. This blood pressure monitor is intended for measuring diastolic and systolic blood pressure and pulse rate among adults at home as well as in a medical facility. To measure blood pressure, you have to attach the cuff to the upper arm (recommended left) as described in the section "Attaching the cuff"...
  • Seite 22: Product Description

    Owner’s manual 3. Electrical devices such as TV set, microwave, X-ray machine, mobile device or other devices with strong electromagnetic field may interfere with the blood pressure monitor and display incorrect results. Use this blood pressure monitor away from such devices or make sure they are turned off.
  • Seite 23 Owner’s manual DISPLAY 1. Month/day 2. Blood pressure classification indicator 3. Inflation indicator/ Deflation indicator 4. Pulse icon 5. Irregular heartbeat detection icon 6. Pulse 7. Memory 8. Diastolic blood pressure 9. Systolic blood pressure 10. Hour/minute 11. Low battery level icon 12.
  • Seite 24: Battery Installation

    Owner’s manual BATTERY INSTALLATION 1. Remove the battery compartment cover. 2. Insert the batteries with correct polarization (+/-). 3. Close the battery compartment cover. Notes: • Use only specified batteries. • Do not mix batteries of different type. • Do not insert the batteries with signs of leakage as it may damage the device.
  • Seite 25: Attaching The Cuff

    Owner’s manual ATTACHING THE CUFF 1. Connect the air tube plug to the cuff socket. 2. Attach and wrap the cuff around the upper arm, directly on the skin with its lower part approximately 2-3 cm above the bend of the elbow; the air tube should point towards the hand as shown on the drawing below.
  • Seite 26: Using The Device

    Owner’s manual • make sure the cuff is at the same height as your heart. 2. Relax. 3. Do not talk or move. 4. Take measurement at the same time each day. 5. Do not take measurement directly after physical activity or bath.
  • Seite 27 Owner’s manual Start Inflating Deflating End- result 4. When the measurement is finished, systolic and diastolic blood pressure, pulse rate and classification of achieved result is displayed. Each result is stored in the device's memory together with time and date. READING STORED RESULTS Press the MEM button to enter memory.
  • Seite 28: Cleaning And Storage

    Owner’s manual CLEANING AND STORAGE • Clean the device and the cuff with a soft, dry cloth. • Do not use any chemical agents to clean this device. • Do not fold the cuff too tightly. • If the device is not in use, store it in the storage case. • Store the device in a clean and dry place.
  • Seite 29: Troubleshooting

    Owner’s manual TROUBLESHOOTING ERROR POSSIBLE CAUSE POSSIBLE SOLUTION After pressing Batteries are not Install the the ON/OFF installed batteries in button, the the battery display does compartment not turn on or The batteries are Replace batteries low battery icon discharged with the new ones flashes The batteries...
  • Seite 30: Specification

    Owner’s manual Systolic or The cuff has been Follow the diastolic blood attached below instructions pressure too high the heart level described in the "Attaching The cuff has the cuff" been attached and "Correct incorrectly posture and Movement or behavior during talking during measurement"...
  • Seite 31 Owner’s manual Operating humidity: 15 - 93% Storage temperature: -20°C – 55°C Storage humidity: 0 - 93% Power supply: 4x AAA 1,5 V battery (approx. 200 measurements) In set: arm cuff, storage case, user’s manual Dimensions: 96,8 x 43,3 x 96,3 mm Weight: 294,7 g (without batteries) The device is consistent with the requirements of the Medical Device Directive 93/42/EEC.
  • Seite 32 Owner’s manual...
  • Seite 33 Owner’s manual...
  • Seite 34 Owner’s manual...
  • Seite 35 Owner’s manual...
  • Seite 36 Owner’s manual...
  • Seite 37 Owner’s manual...
  • Seite 38 Owner’s manual...
  • Seite 39 Owner’s manual...
  • Seite 40 Owner’s manual...
  • Seite 41: Οδηγιεσ Ασφαλειασ

    Εγχειρίδιο χρήσης Σας ευχαριστούμε για την αγορά της συσκευής TEESA. Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες χρήσης πριν τη χρήση και φυλάξτε τες για μελλοντική χρήση. Ο παραγωγός δεν αναλαμβάνει την ευθύνη για ζημιές που προκλήθηκαν από ακατάλληλο χειρισμό και χρήση του προϊόντος.
  • Seite 42 Εγχειρίδιο χρήσης 9. Μην ρίχνετε τη συσκευή στο έδαφος και μην την εκθέτετε σε έντονους κραδασμούς. 10. Μην τοποθετείτε τη συσκευή σε νερό ή οποιοδήποτε υγρό. ούτε να το χειρίζεστε / χρησιμοποιείτε με υγρά ή υγρά χέρια. 11. Χρησιμοποιείτε μόνο εξουσιοδοτημένα εξαρτήματα. 12.
  • Seite 43 Εγχειρίδιο χρήσης Το ακόλουθο σύμβολο υποδηλώνει ότι η ιατρική συσκευή είναι μη ασφαλής. Απαγορεύεται η χρήση της συσκευής σε περιβάλλον (δωμάτιο συστήματος MR Uns afe Do not use this equipment in the MRI Μαγνητικής Τομογραφίας). scan room Να ακολουθείτε πάντοτε τις οδηγίες του γιατρού...
  • Seite 44: Προβλεπομενη Χρηση

    Εγχειρίδιο χρήσης Μην αποσυναρμολογείτε και επισκευάστε την κύρια μονάδα και τη μανσέτα. Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας και βλάβη της συσκευής. ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ Αυτή η συσκευή χρησιμοποιεί την παλμική μέθοδο μέτρησης της πίεσης του αίματος. Αυτή η συσκευή παρακολούθησης της αρτηριακής πίεσης προορίζεται για τη μέτρηση της διαστολικής...
  • Seite 45: Πριν Την Πρωτη Χρηση

    Εγχειρίδιο χρήσης ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ 1. Εάν παίρνετε φάρμακα, συμβουλευτείτε πρώτα το γιατρό για να καθορίσετε τον κατάλληλο χρόνο για τις μετρήσεις. Μην αλλάζετε τη δόση του συνταγογραφούμενου φαρμάκου χωρίς να συμβουλευτείτε το γιατρό. 2. Για άτομα με ανεπάρκεια περιφερικής κυκλοφορίας λόγω...
  • Seite 46: Περιγραφη Προϊοντοσ

    Εγχειρίδιο χρήσης ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΟΡΓΑΝΟ ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΗΣΗΣ ΑΡΤΗΡΙΑΚΗΣ ΠΙΕΣΗΣ 1. Μανσέτα 5. Κουμπί ON / OFF 2. Σωλήνας αέρα 6. Πλήκτρο MEM 3. Βύσμα σωλήνα αέρα 7. Οθόνη LCD 4. Πλήκτρο SET 8. Υποδοχή μανσέτας ΟΘΟΝΗ...
  • Seite 47 Εγχειρίδιο χρήσης 1. Μήνας / ημέρα 2. Δείκτης ταξινόμησης πίεσης αίματος 3. Ένδειξη φουσκώματος / ένδειξη ξεφουσκώματος 4. Εικονίδιο παλμού 5. Εικονίδιο ανίχνευσης ακανόνιστου καρδιακού παλμού 6. Παλμός 7. Μνήμη 8. Διαστολική αρτηριακή πίεση 9. Συστολική αρτηριακή πίεση 10. Ώρα / λεπτό 11.
  • Seite 48 Εγχειρίδιο χρήσης ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ 1. Αφαιρέστε το κάλυμμα της θήκης μπαταριών. 2. Τοποθετήστε τις μπαταρίες με σωστή πόλωση (+/-). 3. Κλείστε το κάλυμμα του χώρου μπαταριών. Σημειώσεις: • Χρησιμοποιείτε μόνο συγκεκριμένες μπαταρίες. • Μην αναμειγνύετε μπαταρίες διαφορετικού τύπου. • Μην τοποθετείτε τις μπαταρίες με σημεία διαρροής, καθώς...
  • Seite 49 Εγχειρίδιο χρήσης ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΗΣ ΜΑΝΣΕΤΑΣ 1. Συνδέστε το βύσμα του σωλήνα αέρα στην υποδοχή της μανσέτας. 2. Συνδέστε και περιτυλίξτε τη μανσέτα γύρω από τον άνω βραχίονα, απευθείας πάνω στο δέρμα, με το κάτω μέρος περίπου 2-3 cm πάνω από την κάμψη του αγκώνα. ο...
  • Seite 50 Εγχειρίδιο χρήσης ΣΩΣΤΗ ΣΤΑΣΗ ΣΩΜΑΤΟΣ ΚΑΙ ΣΥΜΠΕΡΙΦΟΡΑ ΚΑΤΑ ΤΗ ΜΕΤΡΗΣΗ 1. Για να επιτευχθεί σωστό αποτέλεσμα μέτρησης, υιοθετήστε κατάλληλη στάση σώματος, δηλαδή: • Καθίστε άνετα, κατά προτίμηση σε μια καρέκλα, • ισιώστε την πλάτη σας • βάλτε τα πόδια σας στο πάτωμα • μην...
  • Seite 51: Χρηση Τησ Συσκευησ

    Εγχειρίδιο χρήσης ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ 1. Συνδέστε τη μανσέτα στον βραχίονα όπως περιγράφεται στην ενότητα "Τοποθέτηση της μανσέτας". 2. Πατήστε το κουμπί ON / OFF. η συσκευή είναι έτοιμη για μέτρηση όταν στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη 00. 3. Η μανσέτα θα διογκωθεί αυτόματα. το παλμικό εικονίδιο αναβοσβήνει.
  • Seite 52 Εγχειρίδιο χρήσης 5. Αφαιρέστε τη μανσέτα και απενεργοποιήστε τη συσκευή πιέζοντας το κουμπί ON / OFF. Η συσκευή θα απενεργοποιηθεί αυτόματα μετά από 1 λεπτό. 6. Όταν αποσυνδέετε το σωλήνα αέρα από τη συσκευή, τραβήξτε το βύσμα και όχι το σωλήνα. 7.
  • Seite 53 Εγχειρίδιο χρήσης ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΙΚΕΣ ΣΥΝΘΗΚΕΣ Η συσκευή ενδέχεται να μην πληροί τις μέγιστες επιδόσεις της εάν αποθηκεύεται ή χρησιμοποιείται σε συνθήκες διαφορετικές από εκείνες που περιγράφονται παρακάτω: Συνθήκες λειτουργίας: +5°C~+40°C; 15%~93%; 70 kPa~106 Συνθήκες αποθήκευσης: 5°C~+40°C; 15%~93%; 70 kPa~106 ΤΑΞΙΝΟΜΗΣΗ 1. Τυπος προστασιας προς την ηλεκτρικη εμφανιση: ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΣ...
  • Seite 54 Εγχειρίδιο χρήσης E1: Η πίεση της Η μανσέτα έχει Αντικαταστήστε μανσέτας δεν διαρροή τη μανσέτα με αυξάνεται μια νέα E3: Η πίεση στη Η πίεση Επικοινωνήστε μανσέτα είναι υπερβαίνει τα 299 με το πολύ υψηλή mmHg εξουσιοδοτημένο σημείο εξυπηρέτησης για έλεγχο...
  • Seite 55 Εγχειρίδιο χρήσης ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Ογκομετρική μέτρηση Λειτουργία με ένα πάτημα Δείκτης αρτηριακής πίεσης σύμφωνα με τον ΠΟΥ Μεγάλη ψηφιακή οθόνη LCD Ανίχνευση ακανόνιστου καρδιακού παλμού Εύρος μέτρησης της αρτηριακής πίεσης: 30 - 280 mmHg Εύρος μέτρησης παλμού: 40 - 199 σφυγμοί / λεπτό Ακρίβεια...
  • Seite 56 Εγχειρίδιο χρήσης Η συσκευή είναι σύμφωνη με τις απαιτήσεις της οδηγίας 93/42/ΕΟΚ περί ιατροτεχνολογικών προϊόντων. Ελληνικά Σωστή απόρριψη αυτού του προϊόντος (Απορρίμματα Ηλεκτρικού & Ηλεκτρονικού Εξοπλισμού) (Ισχύει στην Ευρωπαϊκή Ένωση και σε άλλες ευρωπαϊκές χώρες με συστήματα χωριστής συλλογής) Αυτή η σήμανση που αναγράφεται στο...
  • Seite 57 Használati utasítás Köszönjük, hogy a TEESA készüléket választotta. A termék használatba vétele előtt olvassa el figyelmesen a használati útmutatót és azt őrizze meg későbbi felhasználás céljából. A gyártó nem vállal felelősséget a készülék helytelen használatáért. BIZTONSÁGI KÉRDÉSEK A meghibásodások vagy sérülések elkerülése végett tartsa be az elektromos készülékek használatára vonatkozó...
  • Seite 58: Biztonságos Használat

    Használati utasítás használni. 11. Csak eredeti alkatrészeket szabad használni. 12. Tilos a készülék sajátkezű megjavítása. A készülék javítását kizárólag erre feljogosított és kellő szakképesítéssel rendelkező személyek végezhetik. Tilos szétszerelni a készüléket. 13. Meghibásodás esetén lépjen kapcsolatba márkaszervizzel ellenőrzés/javítás céljából. BIZTONSÁGOS HASZNÁLAT A lentebb bemutatott figyelmeztető...
  • Seite 59 Használati utasítás Mindig alkalmazkodni kell orvos ajánlásaihoz és nem szabad önálló diagnózist felállítani a készülékkel végzett vérnyomás eredmények alapján. A vérnyomás eredmények saját értelmezése és az öngyógyítás veszélyes lehet. készülék alkalmas betegség diagnosztikájára, valamint vérnyomás folyamatos mérésére műtét vagy sürgősségi elsősegélynyújtás során.
  • Seite 60 Használati utasítás JAVASOLT HASZNÁLAT készülék oszcillometrikus elven működő vérnyomásmérő. A vérnyomásmérő az összehúzódó szív által keltett maximális nyomás és a szív ernyedési fázisában mérhető legalacsonyabb nyomás, valamint pulzus mérésére szolgál felnőtteknél otthon, valamint egészségügyi pontokon. A vérnyomásmérés alapjául a mandzsetta felkarra (javasolt a bal oldalira) történő...
  • Seite 61 Használati utasítás A KÉSZÜLÉK ÜZEMBE HELYEZÉSE ELŐTT 1. Gyógyszerek szedése esetén, előbb kérje ki a kezelőorvosa tanácsát a vérnyomásmérés megfelelő időpontjának kiválasztásához. Ne módosítsa az orvos által felírt gyógyszeradagot a kezelőorvos jóváhagyása nélkül. 2. Cukorbetegség, májbetegségek, érelmeszesedés stb. okozta perifériás keringési elégtelenségben szenvedő személyek esetében a vérnyomásmérés eredményei eltérhetnek egymástól attól függően, hogy azt a felkaron vagy a csuklón végezte.
  • Seite 62: A Készülék Bemutatása

    Használati utasítás A KÉSZÜLÉK BEMUTATÁSA VÉRNYOMÁSMÉRŐ Mandzsetta ON/OFF gomb Levegőcső MEM gomb Levegőcső dugasz LCD kijelző SET gomb Mandzsetta aljzat KIJELZŐ 1. Hónap/nap 2. Vérnyomás osztályozó jelző 3. Mandzsetta felpumpálásának jelzése/Levegő leeresztés jelzése...
  • Seite 63: Az Elemek Behelyezése

    Használati utasítás 4. Pulzus ikon 5. Szabálytalan szívritmus ikon 6. Pulzusérték 7. Memória 8. Diasztolés vérnyomás 9. Szisztolés vérnyomás 10. Óra/perc 11. Lemerült elem ikon 12. Vérnyomás egysége WHO SZERINTI VÉRNYOMÁS KATEGÓRIÁK 3. fokozatú hipertónia (súlyos) 2. fokozatú hipertónia (mérsékelt) 1.
  • Seite 64 Használati utasítás • Nem szabad rövidre zárni az elemeket. • Ha villog a lemerült elem ikon, új elemekre kell cserélni az elemeket. • Minden elemet egyszerre kell kicserélni. • Az elem élettartama függ a környezeti hőmérséklettől és alacsony környezeti hőmérséklet mellett alacsonyabb lehet. • Amennyiben három hónapnál hosszabb ideig nem használja a készüléket, vegye ki az elemeket és elemek nélkül tárolja a készüléket.
  • Seite 65 Használati utasítás • A felkarra kifejtett, ruhaujj feltekerése okozta nyomás befolyásolhatja a mérés pontosságát. 3. Óvatosan kösse be a mandzsettát (ne legyen se túl laza, se túl szoros) úgy, hogy ne keltsen kellemetlen érzetet. 4. Helyezze az alkarját az asztalra, tenyerével felfelé nézve. 5.
  • Seite 66: A Készülék Használata

    Használati utasítás 6. A mérés eredményei az alábbi esetekben lehetnek pontatlanok: • Étkezés, alkohol-, kávé-, teafogyasztást követően egy órán belül végzett vérnyomásmérés; • Fizikai tevékenység és fürdést követően egy órán belül végzett vérnyomásmérés; • beszélgetés; • idegesség vagy aggodalmaskodás; • lehajlás; • mozgás;...
  • Seite 67: Tisztítás És Tárolás

    Használati utasítás 4. A mérés végeztével megjelenik a kijelzőn a szisztolés vérnyomás, a diasztolés vérnyomás, a pulzus értéke és a mérési eredmény kategóriába sorolása. Minden mérés eredménye elmentésre kerül a memóriába dátummal és órával. MEMÓRIÁBAN TÁROLT EREDMÉNYEK LEOLVASÁSA Nyomja meg a MEM gombot és lépjen be a készülék memóriájába.
  • Seite 68: Környezeti Feltételek

    Használati utasítás A megfelelő működés és a pontos mérések biztosításához javasolt kétévente ellenőriztetni és kalibrálni a készüléket. KÖRNYEZETI FELTÉTELEK A vérnyomásmérő lehető legpontosabb működéséhez a következő irányelvek betartásával kell használni és tárolni a készüléket: Üzemi feltételek: +5°C~+40°C; 15%~93%; 70 kPa~106 kPa Tárolási feltételek: -20°C~+55°C;...
  • Seite 69 Használati utasítás KIJELZETT HIBA LEHETSÉGES OK MEGOLDÁS E1: Nem lehet A mandzsetta ereszt Cserélje újra a felpumpálni a mandzsettát mandzsettát E3: Túl magas A mandzsettában Lépjen kapcsolatba nyomás uralkodik uralkodó nyomás a márkaszervizzel a mandzsettában meghaladta a 299 ellenőrzés/javítás mmHg-t céljából E2E4: Mozgás a Mozgás a mérés...
  • Seite 70 Használati utasítás Vérnyomásmérés tartomány: 30 – 280 mmHg Pulzus tartomány: 40 – 199 ütés/perc Vérnyomásmérés pontossága: +/- 3 mmHg Pulzus pontossága: +/- 5% Mandzsetta kerülete: 22 - 32 cm Dátum és idő funkció 90 férőhelyes memória dátum és idő megjelölésével Automatikus kikapcsolás funkció...
  • Seite 71 Instrukcja obsługi Dziękujemy za zakup urządzenia TEESA. Przed użyciem należy dokładnie zapoznać się z treścią instrukcji obsługi oraz zachować ją w celu późniejszego wykorzystania. Producent nie ponosi odpowiedzialności za nieprawidłowe użycie produktu. KWESTIE BEZPIECZEŃSTWA Aby uniknąć uszkodzeń lub obrażeń, należy przestrzegać...
  • Seite 72: Bezpieczne Użytkowanie

    Instrukcja obsługi 8. Urządzenie należy umieścić na suchej, płaskiej i stabilnej powierzchni. 9. Nie należy narażać urządzenia na upadek ani wstrząsy. 10. Nie należy zanurzać urządzenia w wodzie ani obsługiwać go mokrymi dłońmi. 11. Nie należy używać nieoryginalnych akcesoriów. 12. Zabrania się własnoręcznej naprawy sprzętu. Jedynie osoby do tego upoważnione i wykwalifikowane mogą...
  • Seite 73 Instrukcja obsługi Urządzenie oznaczone jako MR unsafe. Zabronione jest używanie urządzenia w środowisku MR (pracowni rezonansu MR Uns afe magnetycznego). Do not use this equipment in the MRI scan room Należy zawsze stosować się do zaleceń lekarza i nie dokonywać samodzielnych diagnoz na podstawie wyników pomiaru ciśnienia dokonanego tym urządzeniem.
  • Seite 74 Instrukcja obsługi Zabrania się demontażu oraz własnoręcznej naprawy jednostki głównej oraz mankietu ciśnieniomierza. Niebezpieczeństwo porażenia prądem oraz uszkodzenia sprzętu. ZALECANE UŻYTKOWANIE Urządzenie wykorzystuje metodę oscylometryczną pomiaru ciśnienia krwi. Ciśnieniomierz jest przeznaczony do mierzenia ciśnienia skurczowego i rozkurczowego serca oraz tętna u dorosłych zarówno w zaciszu domowym jak i w placówkach medycznych.
  • Seite 75: Przed Pierwszym Użyciem

    Instrukcja obsługi PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM 1. W przypadku przyjmowania leków, należy najpierw skonsultować się z lekarzem w celu ustalenia odpowiedniej pory do przeprowadzenia pomiaru ciśnienia. Nie należy zmieniać dawek przepisanych leków, bez wstępnej konsultacji z lekarzem. 2. W przypadku osób niewydolnością...
  • Seite 76: Opis Urządzenia

    Instrukcja obsługi OPIS URZĄDZENIA CIŚNIENIOMIERZ 1. Mankiet 5. Przycisk ON/OFF 2. Przewód powietrza 6. Przycisk MEM 3. Wtyk przewodu powietrza 7. Wyświetlacz LCD 4. Przycisk SET 8. Gniazdo mankietu WYŚWIETLACZ 1. Miesiąc/dzień 2. Wskaźnik klasyfikacji ciśnienia krwi 3. Wskaźnik pompowania powietrza do mankietu/ Wskaźnik wypuszczania powietrza z mankietu 4.
  • Seite 77 Instrukcja obsługi 6. Wartość tętna 7. Pamięć 8. Wartość ciśnienia rozkurczowego 9. Wartość ciśnienia skurczowego 10. Godzina/minuta 11. Ikona niskiego poziomu baterii 12. Jednostka ciśnienia WSKAŹNIK KLASYFIKACJI CIŚNIENIA WG. WHO Nadciśnienie stopień 3 (ciężkie) Nadciśnienie stopień 2 (umiarkowane) Nadciśnienie stopień 1 (łagodne) Ciśnienie wysokie prawidłowe Ciśnienie prawidłowe Ciśnienie optymalne...
  • Seite 78: Ustawianie Daty I Godziny

    Instrukcja obsługi • Gdy ikona niskiego poziomu baterii miga, należy wymienić baterie na nowe. • Należy wymieniać wszystkie baterie jednocześnie. • Żywotność baterii zależy od temperatury otoczenia i może być krótsza, gdy temperatura otoczenia jest niska. • Jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłużej niż trzy miesiące, należy przechowywać...
  • Seite 79 Instrukcja obsługi • Ucisk ramienia spowodowany podwinięciem rękawa może wpłynąć na dokładność pomiaru. 3. Należy starannie zapiąć mankiet (ani zbyt luźno, ani zbyt ciasno) tak, aby nie powodował dyskomfortu. 4. Ramię należy położyć na stole, wewnętrzną stroną dłoni do góry. 5.
  • Seite 80 Instrukcja obsługi 5. Nie należy przeprowadzać pomiaru bezpośrednio po wysiłku fizycznym oraz kąpieli. Przed wykonaniem pomiaru należy odczekać około 20-30 minut. 6. Wyniki pomiarów mogą być niedokładne w następujących sytuacjach: • wykonywanie pomiaru w przeciągu godziny od spożycia posiłku, alkoholu, kawy, herbaty; • wykonywanie pomiaru w przeciągu godziny od zakończenia wysiłku fizycznego i kąpieli;...
  • Seite 81 Instrukcja obsługi Start Pompowanie Opróżnianie Koniec mankietu mankietu pomiaru- wynik 4. Po zakończeniu pomiaru, na wyświetlaczu pojawi się wartość ciśnienia skurczowego, rozkurczowego, tętno oraz klasyfikacja uzyskanego wyniku ciśnienia. Każdy pomiar zapisywany jest w pamięci urządzenia wraz z datą oraz godziną. ODCZYTYWANIE WYNIKÓW Z PAMIęCI Należy nacisnąć...
  • Seite 82: Czyszczenie I Przechowywanie

    Instrukcja obsługi CZYSZCZENIE I PRZECHOWYWANIE • Należy czyścić urządzenie oraz mankiet za pomocą miękkiej, suchej ściereczki. • Nie należy używać środków chemicznych lub detergentów do czyszczenia tego urządzenia. • Nie należy zbyt mocno składać mankietu. • Jeśli urządzenie nie jest używane, należy przechowywać je w pokrowcu.
  • Seite 83: Rozwiązywanie Problemów

    Instrukcja obsługi ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW WYŚWIETLANY MOŻLIWA MOŻLIWE BŁĄD PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE Po naciśnięciu Baterie nie są Należy przycisku ON/ zainstalowane w zainstalować OFF, wyświetlacz urządzeniu baterie w nie włącza urządzeniu się lub miga Baterie są Należy wymienić ikona niskiego wyczerpane baterie na nowe poziomu baterii Baterie Należy...
  • Seite 84 Instrukcja obsługi Ciśnienie Mankiet został Należy skurczowe lub założony poniżej dostosować się rozkurczowe zbyt poziomu serca do instrukcji wysokie zawartych w Mankiet został sekcji “Zakładanie niepoprawnie mankietu” oraz założony “Prawidłowa Ruch lub postawa i rozmowa zachowanie podczas pomiaru podczas przeprowadzania Ciśnienie Mankiet został...
  • Seite 85 Instrukcja obsługi Wilgotność pracy: 15 - 93% Temperatura przechowywania: -20°C – 55°C Wilgotność przechowywania: 0 - 93% Zasilanie: 4x bateria AAA 1,5 V (ok. 200 pomiarów) W zestawie: mankiet, pokrowiec, instrukcja obsługi Wymiary (S x W x G): 96,8 x 43,3 x 96,3 mm Waga: 294,7 g (bez baterii) Urządzenie spełnia wymagania zawarte w Dyrektywie Wyrobów Medycznych 93/42/EEC.
  • Seite 86 Instrukcja obsługi...
  • Seite 87 Instrukcja obsługi...
  • Seite 88 Instrukcja obsługi...
  • Seite 89 Instrukcja obsługi...
  • Seite 90 Instrukcja obsługi...
  • Seite 91 Instrukcja obsługi...
  • Seite 92 Instrukcja obsługi...
  • Seite 93 Instrukcja obsługi...
  • Seite 94 Instrukcja obsługi...
  • Seite 95: Instructiuni Privind Siguranta

    Manual de utilizare Va multumim pentru achizitionarea aparatului TEESA. Va rugam sa cititi cu atentie manualul inainte de a utiliza aparatul si pastrati manualul pentru consultari ulterioare. Distribuitorul nu isi asuma nici o responsabilitate pentru posibilele daune cauzate de o utilizare necorespunzatoare a aparatului.
  • Seite 96 Manual de utilizare 12. Nu incercati sa reparati singur produsul. Pentru reparatii apelati la un service autorizat si calificat. Nu dezasamblati niciodata aparatul. 13. În caz de deteriorare, contactați un service autorizat pentru verificare și reparație. UTILIZAREA ÎN SIGURANȚĂ Semnele și pictogramele de avertizare de mai jos au fost utilizate pentru a asigura utilizarea în siguranță...
  • Seite 97 Manual de utilizare Respectați întotdeauna instrucțiunile doctorului și nu vă evaluați sau tratați singur pe baza măsurătorilor. Auto-diagnoza și auto-tratamentul sunt periculoase! Dispozitivul nu poate fi utilizat pentru a diagnostica o boală și nu este potrivit pentru monitorizarea continuă în timpul acordării primului ajutor sau a unei intervenții chirurgicale.
  • Seite 98: Scopul Utilizării

    Manual de utilizare SCOPUL UTILIZĂRII Acest dispozitiv utilizează metoda oscilometrică de măsurare a tensiunii arteriale. Acest monitor de tensiune arterială este destinat măsurării tensiunii arteriale diastolice și sistolice și a ratei pulsului la adulți, atât acasă cât și într-o unitate medicală.
  • Seite 99: Descrierea Produsului

    Manual de utilizare datorată diabetului, afecțiunilor de ficat, îngroșarea arterelor, etc. rezultatele pot fi diferite între măsurarea efectuată pe braț sau pe încheietura mâinii. 3. Dispozitivele electrice, cum ar fi televizoarele, cuptoarele cu microunde, dispozitivele cu raze X, dispozitivele mobile sau alte dispozitive cu câmpuri magnetice puternice pot interfera cu dispozitivul și pot conduce la afișarea de rezultate incorecte.
  • Seite 100 Manual de utilizare 1. Manșetă 5. Buton ON/OFF 2. Furtun de aer 6. Buton MEM 3. Mufă conectare furtun 7. Ecran LCD de aer 8. Mufă conectare manșetă 4. Buton SET AFIȘAJ 1. Lună/Zi 2. Indicator de clasificare a tensiunii arteriale 3.
  • Seite 101 Manual de utilizare CLASIFICAREA TENSIUNII ARTERIALE CONFORM OMS (ORGANIZAȚIA MONDIALĂ A SĂNĂTĂȚII) Hipertensiune gradul 3 (severă) Hipertensiune gradul 2 (moderată) Hipertensiune gradul 1 (ușoară) Mare normală Normală Optimă INSTALAREA BATERIILOR 1. Scoateți capacul compartimentului pentru baterii. 2. Introduceți bateriile respectând polaritatea corectă (+/-) 3.
  • Seite 102 Manual de utilizare SETAREA DATEI ȘI A OREI 1. Apăsați și mențineți apăsat butonul SET până când anul pâlpâie pe ecran. 2. Țineți apăsat pe butonul MEM pentru a seta anul; apăsați butonul SET pentru a salva și pentru a seta luna. 3.
  • Seite 103 Manual de utilizare POZIȚIA ȘI COMPORTAMENTUL CORECT ÎN TIMPUL MĂSURĂTORII 1. Pentru a obține rezultete corecte ale măsurătorii, adoptați o poziție corectă a corpului, adică: • stați confortabbil, de preferat pe un scaun, lăsat pe spate, • îndreptați-vă spatele, • puneți-vă picioarele pe podea, • nu stați cu picioarele încrucișate, • sprijiniți-vă...
  • Seite 104: Utilizarea Dispozitivului

    Manual de utilizare UTILIZAREA DISPOZITIVULUI 1. Atașați manșeta pe braț conform instrucțiunilor din capitolul ”Atașarea manșetei”. 2. Apăsați butonul ON/OFF; dispozitivul este pregătit pentru a măsura când este afișat 00 pe ecran. 3. Manșeta se va umfla automat; pictograma pentru puls pâlpâie.
  • Seite 105 Manual de utilizare 5. Scoateți manșeta și opriți dispozitivul apăsând butonul ON/OFF. Dispozitivul se va opri automat după 1 minut. 6. Când deconectați furtunul de aer de la dispozitiv, trageți de mufă, nu de furtun. 7. Depozitați aparatul în cutia de depozitare inclusă în set. CURĂȚARE ȘI DEPOZITARE • Curățați dispozitivul și manșeta cu un material textil moale și uscat.
  • Seite 106 Manual de utilizare Temperatura de funcționare: +5°C~+40°C; 15%~93%; 70 kPa~106 kPa Condiții de depozitare: 5°C~+40°C; 15%~93%; 70 kPa~106 kPa CLASIFICARE 1. Tip de protecție împotriva șocurilor electrice: SURSĂ INTERNĂ DE ALIMENTARE ELECTRICĂ. 2. Clasa de siguranță pentru protecția la electrocutare: PIESĂ...
  • Seite 107 Manual de utilizare E1: Presiunea Manșeta nu este Înlocuiți manșeta manșetei nu crește etanșă cu una nouă E3: Presiunea din Presiunea Contoctați un manșetă este depășește 299 service autorizat prea mare mmHg pentru verificare/ reparație E2E4: Mișcare în Mișcare în timupl Nu vă...
  • Seite 108 Manual de utilizare SPECIFICAȚII Măsurare oscilometrică Funcționare cu o singură atingere Indicator tensiune arterială conform OMS (Organizația Mondială a Sănătății) Ecran LCD digital mare Detectare bătăi neregulate ale inimii Interval măsurare tensiune arterială: 30 – 280 mmHg Interval măsurare puls: 40 – 199 bătăi/minut Precizie măsurare tensiune arterială: +/- 3 mmHg Precizie măsurare puls: +/- 5% Circumferință...
  • Seite 109 Manual de utilizare Dispozitivul îndeplinește cerințele Directivei Europene 93/42/EEC. Romania Reciclarea corecta a acestui produs (reziduuri provenind din aparatura electrica si electronica) Marcajale de pe acest produs sau mentionate in instructiunile sale de folosire indica faptul ca produsul nu trebuie aruncat impreuna cu alte reziduuri din gospod arie atunci cand nu mai este in stare de functionare.
  • Seite 110: Bezpečnostné Predpisy

    Návod na použitie Ďakujeme Vám za zakúpenie výrobku značky TEESA. Pred použitím si pozorne prečítajte tento návod na použitie a uschovajte ho pre prípadné neskoršie použitie. Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym používaním. BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY Aby nedošlo k poškodeniu, alebo k zraneniu dodržujte pri používaní...
  • Seite 111 Návod na použitie 12. Je zakázané vlastnoručne prevádzať opravy zariadenia a demontovať ho. Iba oprávnené osoby a kvalifikovaný personál môže zariadenie opraviť. 13. V prípade poškodenia sa skontaktujte s autorizovaným servisným strediskom, kde vám zariadenie skontrolujú / opravia. BEZPEČNÉ POUŽITIE Nižšie uvedené...
  • Seite 112 Návod na použitie Vždy dodržiavajte pokyny lekára a sami si nestanovujte diagnózy na základe nameraných hodnôt týmto zariadením. Svojvoľné vyhodnotenie výsledkov merania tlaku a nasadenie vlastnej liečby je nebezpečné. Zariadenie nie je určené na diagnostiku ochorenia a nepretržitú kontrolu tlaku počas chirurgického zákroku, alebo pri poskytovaní...
  • Seite 113: Odporúčané Použitie

    Návod na použitie ODPORÚČANÉ POUŽITIE Zariadenie využíva oscilometrickú metódu merania krvného tlaku. Tlakomer je určený na meranie systolického a diastolického krvného tlaku a srdcovej frekvencie u dospelých priamo v domácom prostredí, ako aj v zdravotníckych zariadeniach. Meranie tlaku pozostáva z nasadenia manžety na rameno (odporúča sa ľavé) podľa pokynov uvedených v kapitole „Umiestnenie manžety”...
  • Seite 114: Popis Zariadenia

    Návod na použitie 3. Zariadenia, sú televízory, mikrovlnné rúry, röntgen, mobilné telefóny a iné zariadenia so silným elektromagnetickým poľom, môžu rušiť fungovanie tlakomera a skresľovať tak výsledky merania. Používajte tlakomer vzdialený od takýchto zariadení, alebo sa uistite, že sú vypnuté. 4.
  • Seite 115 Návod na použitie DISPLEJ 1. Mesiac/deň 2. Škála pre vyhodnotenie nameraných výsledkov 3. Indikátor nafukovania manžety / Indikátor vypúšťania vzduchu z manžety 4. Symbol srdcovej frekvencie 5. Symbol srdcovej arytmie 6. Hodnota srdcovej frekvencie 7. Pamäť 8. Hodnota diastolického tlaku 9.
  • Seite 116 Návod na použitie INŠTALÁCIA BATÉRIÍ 1. Odstráňte kryt batérií. 2. Umiestnite batérie podľa vyznačenej polarity (+/-). 3. Zatvorte kryt batérií. Poznámky: • Používajte typ batérií uvedený v špecifikácii zariadenia. • Nepoužívajte batérie rôznych typov. • Neumiestňujte do zariadenia batérie so známkami vytečenia, pretože by mohlo dôjsť...
  • Seite 117 Návod na použitie NASADENIE MANŽETY 1. Zasuňte koncovku hadičky vzduchu do zásuvky pre manžetu. 2. Natiahnite manžetu okolo ramena priamo na telo, tak aby spodný okraj ležal 2-3 cm nad ohybom lakťa a nad artériou; vzduchová hadička by mala smerovať pozdĺž predlaktia, ako je znázornené...
  • Seite 118 Návod na použitie 2. Uvoľnite sa. 3. Nerozprávajte, ani sa nepohybujte. 4. Meranie vykonávajte každý deň v rovnakom čase. 5. Nevykonávajte meranie tesne po fyzickej záťaži alebo kúpeli. Pred ďalším meraním počkajte asi 20-30 minút. 6. Výsledky merania môžu byť v nasledujúcich situáciách nepresné: • vykonanie merania priebehu hodiny od požitia jedla, alkoholu, kávy, čaju,...
  • Seite 119 Návod na použitie Start Nafukovanie Vyprázdnenie Koniec merania - manžety manžety výsledok 4. Po skončení merania sa na displeji zobrazí hodnota systolického tlaku, diastolického tlaku, srdcovej frekvencie a klasifikácia získaného výsledku tlaku. Každé meranie sa uloží do pamäte prístroja spolu s dátumom a časom.
  • Seite 120 Návod na použitie ČISTENIE A SKLADOVANIE • Prístroj a manžetu čistite pomocou mäkkej, suchej handričky. • Na čistenie nepoužívajte chemikálie ani čistiace prostriedky. • Manžetu príliš neskladajte. • Ak prístroj dlhšiu dobu nepoužívate, uložte ho do puzdra. • Zariadenie skladujte na čistom a suchom mieste. Na zabezpečenie správnej prevádzky a presnosti merania sa odporúča každé...
  • Seite 121: Riešenie Problémov

    Návod na použitie RIEŠENIE PROBLÉMOV ZOBRAZOVANÁ MOŽNÁ PRÍČINA MOŽNÉ RIEŠENIE CHYBA Po stlačení Batérie nie sú Vložte batérie do tlačidla ON/ nainštalované v prístroja OFF sa displej prístroji nerozsvieti, alebo Batérie sú vybité Vymeňte batérie bliká symbol za nové vybitia batérie Batérie sú...
  • Seite 122 Návod na použitie Systolický alebo Manžeta bola Pri meraní diastolický tlak je umiestnená pod dodržiavajte príliš vysoký úrovňou srdca pokyny uvedené v kapitole Manžeta bola "Nasadenie nesprávne manžety" a nasadená "Správny postup Pohyb alebo a správanie pri rozhovor počas vykonávaní merania merania"...
  • Seite 123 Návod na použitie Pracovná teplota: 5°C - 40°C Prevádzková vlhkosť: 15 - 93% Skladovacia teplota: -20°C – 55°C Skladovacia vlhkosť: 0 - 93% Napájanie: 4x AAA batéria 1,5 V (cca. 200 meraní) Obsah balenia: manžeta, puzdro, návod na použitie Rozmery (Š x V x H): 96,8 x 43,3 x 96,3 mm Hmotnosť: 294,7 g (bez batérií) Prístroj spĺňa požiadavky smernice EÚ...
  • Seite 124 Notes .....................................
  • Seite 125 Notes .....................................
  • Seite 126 Notes .....................................
  • Seite 128 www.teesa.pl...

Diese Anleitung auch für:

Tsa8040

Inhaltsverzeichnis