Herunterladen  Diese Seite drucken

Einhell GH-PW 18 Originalbetriebsanleitung

Vorschau ausblenden

Werbung

D
Originalbetriebsanleitung
Benzin-Wasserpumpe
GB
Original operating instructions
Petrol water pump
F
Instructions d'origine
Pompe a eau a essence
I
Istruzioni per l'uso originali
Pompa dell'acqua a benzina
CZ
Originální návod k obsluze
Benzínové čerpadlo na vodu
SK
Originálny návod na obsluhu
Benzínové čerpadlo na vod
E
Manual de instrucciones original
Bomba de agua con motor
de gasolina
SLO
Originalna navodila za uporabo
Bencinska vodna črpalka
H
Eredeti használati utasítás
Benzin-vízszivattyú
GR
Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Βενζινοκινητη αντλια νερου
9
Art.-Nr.: 41.713.90
GH-PW 18
I.-Nr.: 11012

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

  Andere Handbücher für EINHELL GH-PW 18

   Inhaltszusammenfassung für EINHELL GH-PW 18

  • Seite 1 GH-PW 18 Originalbetriebsanleitung Benzin-Wasserpumpe Original operating instructions Petrol water pump Instructions d’origine Pompe a eau a essence Istruzioni per l’uso originali Pompa dell‘acqua a benzina Originální návod k obsluze Benzínové čerpadlo na vodu Originálny návod na obsluhu Benzínové čerpadlo na vod...
  • Seite 2 - 2 -...
  • Seite 3 - 3 -...
  • Seite 4 - 4 -...
  • Seite 5 - 5 -...
  • Seite 6 Gefahr! 12 Saugkorb Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si- 13 Öleinfülltrichter cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um 14 Zündkerzenschlüssel Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen 15 Gabelschlüssel (SW 8/10) Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin- 16 Schraubendreher weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die- 17 2x Überwurfmutter se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit 18 2x Dichtung...
  • Seite 7 3. Bestimmungsgemäße 4. Technische Daten Verwendung Motortyp: ....... 4-Takt-Motor; Luftgekühlt Motorleistung max: .......1,8 kW/ 2,5 PS Das Gerät ist geeignet zum Bewässern und Gie- ßen von Grünanlagen, Gemüsebeeten und Gär- Hubraum: ..........97 ccm ten sowie zum Betrieb von Rasensprengern. Mit Treibstoff...
  • Seite 8 • • Das Saugventil sollte genügend tief im Wird die Pumpe nach dem Einsatz wieder Wasser liegen, so dass durch Absinken des entfernt, so muß bei erneutem Anschluß und Wasserstandes ein Trockenlauf der Pumpe Inbetriebnahme unbedingt wieder Wasser vermieden wird. aufgefüllt werden.
  • Seite 9 Achtung! Ölmessstab zum Prüfen des Ölstan- 7.4 Ersatzteilbestellung: des nur einstecken. Nicht einschrauben! Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An- gaben gemacht werden; • Während des Betriebes muss sich der Ölstand Typ des Gerätes • zwischen den beiden Markierungen „L“ und „H“ Artikelnummer des Gerätes •...
  • Seite 10 9. Fehlersuchplan Störung Mögliche Ursache Behebung Motor kann nicht - Zündkerze verrußt - Zündkerze reinigen und ersetzen gestartet werden - Luftfi lter verschmutzt - Luftfi lter reinigen - Keine Kraftstoff im Tank - Kraftstoff einfüllen - Ölabschaltautomatik spricht an - Ölstand prüfen, Motoröl auff üllen Pumpe saugt nicht - Saugventil nicht im Wasser - Saugventil in Wasser legen...
  • Seite 11 Service-Informationen Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service- Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service- Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate- rialien zur Verfügung. Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß...
  • Seite 12 Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo- nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung.
  • Seite 13 Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten) • Bestellverfolgung Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info! Telefon: 09951 / 95 920 00 ·Telefax: 09951/95 917 00 E-Mail: info@einhell.de · Internet: www.isc-gmbh.info iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland) - 13 -...
  • Seite 14 Danger! 16 Screwdriver When using the equipment, a few safety pre- 17 2x Union nut cautions must be observed to avoid injuries and 18 2x Seal damage. Please read the complete operating 19 2x Hose connector 1.5“ instructions and safety regulations with due care. 20 2x Threaded connector 1”...
  • Seite 15 The equipment is to be used only for its prescri- 5.2 Connecting and routing the intake and bed purpose. Any other use is deemed to be a discharge lines • case of misuse. The user / operator and not the Connect the intake line to the intake connec- manufacturer will be liable for any damage or inju- tion (Figure 1 / Item 5) and the discharge line...
  • Seite 16 Explanation of the positions of the throttle lever 7.2 Maintenance (Figure 6 / Item C): In this connection, please also read the attached service information “Tortoise”: Engine in idling 7.2.1 Changing the oil The engine oil is best changed when the engine “Hare”: is at working temperature •...
  • Seite 17 7.2.4 Fuel fi lter • Remove the fuel line (Figure 14) • Unscrew the fuel filter from the tank (Figure • Clean the fuel filter with compressed air. En- sure that you do not damage the filter. • Assemble in reverse order. 7.3 Storage •...
  • Seite 18 9. Troubleshooting Fault Cause Remedy Engine does not - Spark plug fouled - Clean or replace the spark plug start - Air fi lter dirty - Clean the air fi lter. - No fuel in the tank - Top up fuel. - Automatic oil cut-out has not - Check oil level, top up engine oil responded...
  • Seite 19 Service information We have competent service partners in all countries named on the guarantee certifi cate whose contact details can also be found on the guarantee certifi cate. These partners will help you with all service re- quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables. Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables.
  • Seite 20 Warranty certifi cate Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card.
  • Seite 21 Danger ! Corde de lancement Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter 10 Interrupteur Marche/Arrêt certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des 11 Filtre à air blessures et dommages. Veuillez donc lire atten- 12 Panier d’aspiration tivement ce mode d’emploi/ces consignes de 13 entonnoir de remplissage d’huile sécurité.
  • Seite 22 3. Utilisation conforme à 4. Données techniques l’aff ectation Type de moteur: ..Moteur quatre temps ; refroidi par air L’appareil convient à arroser et à irriguer les es- Puissance du moteur maxi. : ..1,8 kW/ 2,5 CV paces verts, les plates-bandes de légumes et les jardins tout comme à...
  • Seite 23 l’aspiration. 6.2 Aspiration : • • La conduite d’aspiration et celle de pression Pendant l’aspiration, il faut ouvrir complète- doivent être posées de telle manière qu’elles ment les organes d’arrêt présents dans la ne puissent exercer aucune pression méca- conduite de refoulement (gicleurs, soupapes, nique sur la pompe.
  • Seite 24 7.2.1 Vidange d’huile 7.2.4 Filtre à carburant • Le changement d’huile du moteur doit se faire Retirez la conduite de carburant (figure 14) • lorsque le moteur est à température de service Dévissez le filtre à carburant du réservoir (fi- •...
  • Seite 25 9. Elimination des erreurs Dérangement Origine Mesure Le moteur ne peut - Bougie d’allumage encrassée - Nettoyez la bougie d’allumage ou pas être démarré remplacez-la. - Filtre à air encrassé - Nettoyer le fi ltre à air. - Pas de carburant dans le réservoir - Remplissez de carburant.
  • Seite 26 Informations service après-vente Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations, l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
  • Seite 27 Bon de garantie Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à...
  • Seite 28 Pericolo! 13 Imbuto di riempimento dell’olio Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare 14 Chiave della candela di accensione diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesi- 15 Chiave fi ssa (n. W8/10) oni e danni. Quindi leggete attentamente queste 16 Cacciavite istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza.
  • Seite 29 5. Prima della messa in esercizio alcaline. Non devono venire convogliati liquidi infi ammabili, gassosi, esplosivi e aggressivi (ad es. benzina, acidi, soluzioni alcaline, acque di Montate la maniglia come indicato nelle Fig. 4 e 5. percolamento silo,...) nonché liquidi con sostanze abrasive (ad es.
  • Seite 30 6. Uso 6.3 Spegnimento del motore • Portate l’interruttore ON/OFF in posizione “OFF”. Prima di avviare il motore la pompa deve venire • Chiudete il rubinetto della benzina. riempita tramite il bocchettone di riempimento (Fig. 1/Pos. 3) con liquido da convogliare. Avvertenza: è...
  • Seite 31 inserite solo l’astina dell’olio. Non avvitatela! 7.4 Ordinazione di pezzi di ricambio: Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si Durante l’esercizio il livello dell’olio deve trovarsi dovrebbe dichiarare quanto segue: • tra le due marcature „L“ e „H“ (Fig. 8). modello dell’apparecchio •...
  • Seite 32 9. Soluzione di eventuali problemi Anomalia Causa Intervento Il motore non si - Candela di accensione sporca - Pulite o sostituite la candela di ac- avvia censione. - Filtro dell’aria sporco - Pulite il fi ltro dell’aria - Manca carburante nel serbatoio - Riempite di carburante - Interviene il dispositivo automatico - Controllate il livello dell’olio, rab-...
  • Seite 33 Informazioni sul Servizio Assistenza In tutti i Paesi indicati nel certifi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis- tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certifi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita di materiali di consumo.
  • Seite 34 Certifi cato di garanzia Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato.
  • Seite 35 Nebezpečí! 16 Šroubovák Při používání přístrojů musí být dodržována určitá 17 2x přesuvná matice bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním 18 2x těsnění a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod 19 2x hadicová přípojka 1,5“ k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/ 20 2x závitová...
  • Seite 36 Přístroj smí být používán pouze podle svého 5.2 Položení a připojení sacího a výtlačného účelu určení. Každé další, toto překračující vedení • použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za Sací vedení připojte na přípojce sacího z toho vyplývající škody nebo zranění všeho dru- vedení...
  • Seite 37 • 6.2 Sání: Šroub vypouštěcího otvoru oleje otevřít a te- • Při sání zcela otevřít uzávěry nacházející se plý motorový olej vypustit do vhodné nádrže. • ve výtlačném vedení (stříkací trysky, ventily Po úplném vypuštění šroub vypouštěcího atd.), aby mohl uniknout vzduch nacházející otvoru oleje zašroubovat a přístroj postavit se ve výtlačném vedení.
  • Seite 38 7.3 Uložení • Před delším nepoužíváním nebo přezimováním je třeba čerpadlo důkladně vypláchnout vodou. • Zavřít benzinový kohout a nechat běžet motor tak dlouho, až se zastaví, aby se vyprázdnil karburátor. • Palivovou nádrž zcela naplnit, aby se zabráni- lo rezavění. •...
  • Seite 39 9. Odstranění poruch Porucha Příčina Opatření Motor nelze spustit - Zakarbonovaná svíčka - Svíčku vyčistit, resp. vyměnit - Znečištěný vzduchový fi ltr - Vzduchový fi ltr vyčistit - Žádné palivo v nádrži - Palivo doplnit - Automatika vypnutí při nedostatku - Zkontrolovat stav oleje, doplnit mo- oleje zareaguje torový...
  • Seite 40 Servisní informace Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, ob- jednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů. Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají...
  • Seite 41 Záruční list Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle. Pro uplatňování...
  • Seite 42 Nebezpečenstvo! 15 Vidlicový kľúč (veľkosť 8/10) Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať 16 Skrutkovač príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo 17 2x prevlečná matica možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným 18 2x tesnenie škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento ná- 19 2x prípojný kus hadice 1,5“ vod na obsluhu/bezpečnostné...
  • Seite 43 5. Pred uvedením do prevádzky zívne látky (napr. piesok). Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý Držadlo namontujte tak, ako to je znázornené na bol určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa obrázku 4 - 5. považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené...
  • Seite 44 6. Obsluha 6.3 Vypnutie motora: • Vypínač zap/vyp uviesť do polohy „OFF“. • Zatvoriť benzínový ventil. Pred naštartovaním motora sa musí čerpadlo cez plniace hrdlo (obr. 1/ pol. 3) naplniť prepravova- nou tekutinou až do preliatia. 7. Čistenie, údržba, skladovanie Upozornenie: Je vhodné...
  • Seite 45 Počas prevádzky sa musí stav oleja nachádzať 7.4 Objednávanie náhradných dielov: medzi dvomi značkami „L“ a „H“ (obr. 8). Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné Starý olej musí byť odstránený podľa predpisov. uviesť nasledovné údaje: • Typ prístroja • 7.2.2 Vzduchový fi lter Výrobné...
  • Seite 46 9. Odstraňovanie porúch Porucha Príčina Opatrenie Motor sa nedá - Zapaľovacia sviečka je zanesená - Zapaľovaciu sviečku vyčistiť resp. naštartovať vymeniť. - Vzduchový fi lter je znečistený - Vyčistiť vzduchový fi lter - V nádrži nie je žiadne palivo - Doplniť palivo - Je aktivovaná...
  • Seite 47 Servisné informácie Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov, ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu. Sú Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných materiálov. Je potrebné...
  • Seite 48 Záručný list Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom ser- visnom telefónnom čísle.
  • Seite 49 Peligro! 12 Cesta de aspiración Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una 13 Embudo para el llenado de aceite serie de medidas de seguridad para evitar le- 14 Llave de bujía de encendido siones o daños. Por este motivo, es preciso leer 15 Llave fi...
  • Seite 50 3. Uso adecuado 5. Antes de la puesta en marcha El aparato resulta adecuado para regar parterres Montar el asa de transporte como se describe en y zonas verdes, semilleros y jardines, así como la fi gura 4-5. para el funcionamiento de aspersores para cés- ped.
  • Seite 51 6. Manejo 6.3 Parar el motor: • Poner el interruptor ON/OFF en “OFF”. • Cerrar la llave de la gasolina. Antes de arrancar el motor, añadir líquido a la bomba por medio de la boca de llenado (fi g. 1/ pos.
  • Seite 52 ¡No atornillar! 7.4 Pedido de piezas de recambio: Al solicitar recambios se indicarán los datos si- Durante el servicio, el nivel de aceite debe hallar- guientes: • se entre las marcas “L” y “H” (fi g. 8). Tipo de aparato •...
  • Seite 53 9. Reparación de fallos Avería Causa Medida El motor no arranca - La bujía tiene hollín - Limpiar o cambiar la bujía de en- cendido. - Filtro del aire sucio - Limpiar fi ltro del aire. - No hay combustible en el depósito - Añadir combustible.
  • Seite 54 Información de servicio En todos los países mencionados en el certifi cado de garantía disponemos de distribuidores compe- tentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certifi cado. Dichos distribuidores están a su disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
  • Seite 55 Certifi cado de garantía Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuaci- ón.
  • Seite 56 Nevarnost! 17 2x prekrivna matica Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj 18 2x tesnilo varnostnih ukrepov, da bi preprečili poškodbe 19 2x priključni komad za cev 1,5“ in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta 20 2x navojni priključni komad 1“ zunanji navoj navodila za uporabo/varnostne napotke.
  • Seite 57 Ta stroj se lahko uporablja le v skladu z njeg- 5.2 Priklop in polaganje sesalne in tlačne cevi • ovo namembnostjo. Vsaka druga uporaba šteje Priključite sesalno cev na sesalni priključek kot nenamenska nedovoljena uporaba. Za (Slika 1/Poz. 5) in tlačno cev na tlačni kakršnekoli poškodbe ali škodo, ki bi nastale priključek (Slika 1/Poz.
  • Seite 58 Obrazložitev položajev ročice za plin (Slika 6/ 7.2 Vzdrževanje Poz. C): V ta namen upoštevajte tudi priložene informacije za servisiranje črpalke. „Želva“: Motor v prostem teku 7.2.1 Menjava olja Menjavo olja je potrebno izvršiti takrat, ko je ima „Zajec“: motor temperaturo obratovanja. •...
  • Seite 59 7.2.4 Filter za gorivo • Snemite cev za gorivo (Slika 14) • Iz posode za gorivo odvijte filter za gorivo (Sli- ka 15) • Očistite filter za gorivo s komprimiranim zrakom. Pri tem pazite na to, da ne boste poškodovali filtra. •...
  • Seite 60 9. Odprava napak Motnja Vzrok Ukrep Motor noče vžgati - Sajasta vžigalna svečka - Očistite vžigalno svečko oziroma jo zamenjajte z novo. - Zračni fi lter je umazani - Očistite zračni fi lter - Ni goriva v posodi za gorivo - Nalijte gorivo - Avtomatika za izklop motorja v pri- - Preverite nivo olja, nalijte motorno...
  • Seite 61 Servisne informacije V vseh državah, ki so navedene v garancijski listini, sodelujemo s kompetentnimi servisnimi partnerji, katerih kontakti so razvidni iz garancijske listine. Na voljo so vam za vse potrebne servisne storitve, kot so popravila, oskrba z nadomestnimi in obrabnimi deli ali oskrba s potrošnimi materiali. Upoštevajte, da so nekateri deli tega izdelka izpostavljeni naravni obrabi zaradi uporabe oz.
  • Seite 62 Garancijska listina Spoštovani uporabnik, za naše izdelke izvajamo strogo končno kontrolo kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne deluje brezhib- no, to zelo obžalujemo in vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslovu, ki je naveden na tej garancijski kartici. Z veseljem vam bomo svetovali tudi po telefonu na navedeni številki servisne službe.
  • Seite 63 Veszély! 13 Olajbetöltőtölcsér A készülékek használatánál, a sérülések és a 14 Gyújtógyertyakulcs károk megakadályozásának az érdekébe be kell 15 Villás csavarkulcs (SW 8/10) tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt 16 Csavarhajtó a használati utasítást / biztonsági utasításokat 17 2x hollandianya gondosan átolvasni.
  • Seite 64 5. Beüzemeltetés előtt folyadékokat (mint például benzínt, savakat, lúgo- kat silosockerlét, ...) valamint abráziós anyagokat (mint például homokot) tartalmazó folyadékokat A 4-5-ös képen mutatottak szerint összeszerelni a szállítani. hordozófogantyút. A készüléket csak rendeltetése szerint szabad Alapjában véve egy előszűrő és egy használni.
  • Seite 65 6. Kezelés 7. Tisztítás, karbantartás, tárolás és pótalkatrészmegrendelés A motor indítása előtt fel kell a szivattyút a töltő csőcsonkon (1-es kép/poz. 3) a szállítandó foly- Veszély! adékkal tölteni. Minden tisztítási és karbantartási munka előtt Utasítás: Ajánlatos a szívóvezetékbe egy viss- lehúzni a gyújtógyertyadugót.
  • Seite 66 7.2.2 Légszűrő 7.4 A pótalkatrész megrendelése: Rendszeresen megtisztítani a légszűrőt, ha szük- Pótalkatrész megrendésénél a következő adato- séges kicserélni. kat kellene megadni: • • Eltávolítani a légszűrőburkolatot (képek 9-től A készülék típusát • – 10-ig) A készülék cikk-számát • • Kivenni a szűrőbetétet (11-es kép) A készülék ident- számát •...
  • Seite 67 9. Hibakeresési terv Zavar Intézkedés Nem lehet indítani a - Kormozott a gyújtógyertya - Megtisztítani ill. kicserélni a gyújtó- motort. gyertyát - Szennyezett a legszűrő - Kitisztítani a légszűrőt. - Nincs üzemanyag a benzintartály- - Üzemanyagot betölteni. Nem szív meg a - Nincs a vízben a szivószelep - A vízbe fektetni a szívószelepet szivattyú...
  • Seite 68 Szervíz-információk A garanciaokmányokban megnevezett minden országban kompetens szervíz-partnereket tartunk fenn, akik kontaktusi lehetőségét kérjük vegye ki a garanciaokmányból. Ezek minden szervíz-ügyben mint javítás, pótalkatrész- és gyorsan kopó rész-ellátás vagy a fogyóeszközök megrendelhetőségével kapc- solatban a rendelkezésére állnak. Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a következő részek már használat szerinti vagy termés- zetes kopásnak vannak alávetve ill.
  • Seite 69 Garanciaokmány Tisztelt Vevő, termékeink szigorú minőségi ellenőrzés alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz amely ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefo- non is, az alul megadott szervízszám alatt.
  • Seite 70 Κίνδυνος! 10 Διακόπτης ενεργοποίησης / Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς απενεργοποίησης αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και 11 Φίλτρο αέρα να λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας. 12 Καλάθι αναρρόφησης Διαβάστε για το λόγο αυτό προσεκτικά τις 13 Χωνί πλήρωσης λαδιού Οδηγίες...
  • Seite 71 3. Σωστή χρήση 4. Τεχνικά χαρακτηριστικά H συσκευή είναι κατάλληλη για την άρδευση Τύπος πάρκων, λαχανόκηπων και κήπων, καθώς και κινητήρα: Τετράχρονος κινητήρας, αερόψυκτος για τη λειτουργία ποτιστικών συσκευών για Μέγιστη ισχύ κινητήρα: ....1,8 kW/ 2,5 PS γκαζόν. Με τη χρήση προφίλτρου μπορεί να Κυβισμός: ..........97 ccm αντληθεί...
  • Seite 72 5.2 Σύνδεση και τοποθέτηση του αγωγού 6. Μετά από περ. 30 δευτ. λειτουργάις βάλτε αναρρόφησης και πίεσης το μοχλό τσοκ στη θέση „Run“. • Συνδέστε τον αγωγό αναρρόφσηης στη Σε θερμό κινητήρα αφήστε το μοχλό τσοκ κατά σύνδεση αναρρόφησης (Εικ. 1/αριθμ. 5) και την...
  • Seite 73 7. Καθαρισμός, συντήρηση, Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας πρέπει η στάθμη του λαδιού να βρίσκεται μεταξύ των δύο αποθήκευση και παραγγελία σημάνσεων „L“ και „H“ (Εικ. 8). ανταλλακτικών Να απορρίπτετε το μεταχειρισμένο λάδι σύμφωνα με τις πρδιαγραφές. Κίνδυνος! Πριν από όλες τις εργασίες καθαρισμού και 7.2.2 Φίλτρο...
  • Seite 74 7.3 Φύλαξη • Πριν από ακινητοποίηση μεγαλύτερης διάρκειας ή αποθήκευσης για τη χειμερινή περίοδο να ξεπλύνετε την αντλία καλά με νερό. • Κλείστε τη βαλβίδα της βενζίνης και αφήστε το μοτέρ να λειτουργήσει μέχρι να σταματήσει για να αδειάσετε το καρμπυρατέρ.
  • Seite 75 9. Πίνακας αναζήτησης αιτίας βλάβης Βλάβη Ενδεχόμενη αιτία Αποκατάσταση Δεν παίρνει - Καπνισμένο μπουζί - Καθαρισμός και αντικατάσταση μπροστά ο του μπουζί κινητήρας - Ακάθαρτο φίλτρο αέρα - Καθαρισμός φίλτρου αέρα - Δεν υπάρχει καύσιμο στο - Γέμισμα καύσιμου ντεπόζιτο - Αποκρίνεται...
  • Seite 76 Ενημέρωση για το σέρβις Σε όλες τις χώρες που αναφέρονται στην εγγύηση έχουμε αρμόδια συνεργεία που συνεργάζονται μαζί μας, η διεύθυνση των οποίων προκύπτει από την εγγύηση. Τα συνεργεία αυτά βρίσκονται στη διάθεσή σας για επισκευές, ανταλλακτικά ή αξεσουάρ ή για την αγορά αναλώσιμων. Προσέξτε...
  • Seite 77 Εγγύηση Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη, τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρό έλεγχο ποιότητας. Εάν η συσκευή αυτή παρ΄όλα αυτά κάποτε δεν λειτουργήσει άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών στην διεύθυνση που αναφέρεται στην κάρτα αυτή. Ευχαρίστως είμαστε...
  • Seite 78 SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice standarder for artikkel EÚ a noriem pre výrobok Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a következő konformitást jelenti ki Benzin-Wasserpumpe GH-PW 18 (Einhell) 2014/29/EU 2006/42/EC Annex IV 2005/32/EC_2009/125/EC Notifi ed Body: 2014/35/EU Reg.
  • Seite 79 - 79 -...
  • Seite 80 EH 01/2019 (01)

Diese Anleitung auch für:

Gc-pw 4030

Kommentare zu diesen Anleitungen

Symbole: 0
Neueste Anmerkung: