Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Husqvarna R152SV Anleitungshandbuch Seite 20

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für R152SV:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

(_
Regularly
Stop the engine and unscrew the dipstick. The level should be between FULL
and ADD. Avoid filling with too much oil.
(_
Regelm&ssig
Stellen Sie den Motor ab und schrauben Sie den _lpeilstab heraus. De _)lstand
soil swischen FULL and ADD liegen. Vermeiden Sie zu viel _)1einzuf011en.
(_
Rdguli_rement
Arr_ter moteur et v6rifier la jauge &julie. Le niveau dolt _tre situ6 entre FULL
(plein) et ADD (ajoutez). Eviter de mettre trop d'huile.
(_
Peri6dicamente
Parar el motor para controlar el nivel de aceite del motor. Debe estar entre
FULL y ADD. Evitar reUeno excesivo de aceite.
(_
Regelmatig
Kontroleer het oliepeil bij voorkeur bij een koude motor. Het niveau meet
tussen FULL en ADD staan. Nooit beneden de ADD mar ook nooit boven
FULL. Niet teveel olie bijvullen.
(_
Periodicamente
Arrestare il more e controllare rasta delrolio. LI livetlo deve trovarsi fra FULL
e ADD. Evitare di versare troppo olio.
(_
Annually
(After end of season)
Grinding and balancing the cutter blade. Remove the spark plug lead. Fit-
ting and removing the blade require the use of protectivegloves. Unscrew the
cutter blade and deliver it to a service workshop for grinding and balancing.
(_
Tighten the screw properly when reassembling.
J&hrlich (nach Beendigung
der Saison)
Schleifen und Auswuchten des Messere. (Achtung: Vor Demontage des
Messers ZQndkabel vonder Z._ndkerze entfernen).
Die Klinge nur mit
Schutzhandschuhen einsetzen und entfernen. Schrauben Sie das Messer
ab und bringen dieses in eine Service-Werkstatt.
Bei der Montage die
Schrauben richfig anziehen.
(_
Annuellement
(& fin de la saison)
Aiguisage et _quilibrage de la lame. Debrancher la bougie.
Enfilez des
gants de protection avant de mettre en place ou d'enlever la lame. La d_-
monter et la donner _t aiguiser _ une station-service. Bien resserer la vis
_
apr_s remontage.
Revisidn
anual (AI terminar
la estaci6n)
Afilado y equilibrado de la cuchilla. Se desconecta el cable del encendido
de la buj[a. El ajuste y la sustitucibn de la hoja requiere el uso de guantes
p rotectores. Se desmonta leugo la cuchUla que es entrega a un taller mec_,nico
(_
para su afilado y equilibrado.
Aprietese bien la tuerca al volver a montar.
Jarlijks
(na einde van het seizoen)
Slijpen en balanceren
van het maaimes.
De bougiekabel
Iosmaken.
Bij
het afstellen en verwijderen van het mes moeten altijd beschermende
hand-
schoenen worden gedragen. Schroef het mes er af en breng het naar de
werkplaats voor slijpen en balanceren.
Bij het weer aanbrengen de schroef
goed vastdraaien.
Controllo
anjuale
(All fine stagione)
Rettifica e bilanciamento
della lama.
Rimuovere il cavo di accensione.
Inserire e rimuovere
la lama solamente indossando guanti di protezione.
Smontare la lama e consegnarla
ad una officina di servizio per la rettifica
ed il bilanciamento.
Stringere bene le viti nel rimontaggio.
20

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis