Seite 1
HECHT Produktes. značky HECHT. Před značky HECHT. Pred HECHT. Przed HECHT. Before the first Bitte lesen Sie die prvním uvedením do prvým uvedením do pierwszym użyciem operation, please read Bedienungsanleitung vor provozu si prosím prevádzky si prosím...
MACHINE DESCRIPTION ..........................4 ILLUSTRATED GUIDE ............................5 SPARE PARTS ...............................10 RECOMMENDED ACCESSORIES ........................11 SAFETY SYMBOLS ............................12 SPECIFICATIONS ............................16 PETROL SWEEPER - MANUAL FOR USE ......................17 USE AND INSTALLATION OF OPTIONAL ACCESSORIES ..................146 CONFIRMATION OF FAMILIARITY WITH THE OPERATION OF THE DEVICE .
MACHINE DESCRIPTION / MASCHINEN-BESCHREIBUNG / POPIS STROJE / POPIS STROJA / OPIS URZĄDZENIA Walk-around clutch Dżwignia uruchamia- Hebel der Fahrt Páka pojezdu Páka pojazdu handle jąca napęd maszyny Screwed clutch Bürstenlaufwerk- Páka pohonu Páka pohonu Dżwignia uruchamia- handle hebel zametacího válce zametacieho valca jąca szczotki lub noże Páka pro nastavení...
Part number / Bestell-Nummer / Číslo dílu / Číslo dielu / Numer części Vzduchový Vzduchový Filtr Air filter filtr Hecht 8616 SE 2014 * Luftfilter filtr filter powietrza Zapalovací Zapaľovacia Świeca Spark plug Zündkerze svicka Hecht 8616 SE 2014 * svíčka...
SAFETY SYMBOLS / SICHERHEITSSYMBOLE The rating plate on your tool may show symbols. These Das Typenschild auf dem Werkzeug kann zeigen represent important information about the product or Symbole. Dies sind wichtige Informationen über das instruction its use. Produkt oder Anweisung ihrer Nutzung. Symbole vermitteln wichtige Informationen über The following warning symbols are to remind you das Produkt oder Hinweise zum Gebrauch.
Seite 14
Do not touch. Nicht berühren. Don´t touch if the machine is on the move. Nicht berühren, wenn die Maschine in Bewegung ist. Switch off the engine before cleaning of the Schalten Sie den Motor vor dem Reinigen von exhaust port. Auswurfkamins.
SPECIFICATIONS / TECHNISCHE DATEN / SPECIFIKACE / ŠPECIFIKÁCIA / DANE TECHNICZNE Engine type - Motortyp - Typ motoru - Typ motora - Typ silnika - 4-stroke, OHV 4-Takt, OHV 4-takt, OHV 4-takt, OHV 4-suwowy, OHV Max. engine power at Max.
MOTOR KEHRMASCHINE - ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme unbedingt diese Gebrauchsanweisung! Hier finden Sie alle Hinweise für einen sicheren Gebrauch und eine lange Lebensdauer des Gerätes. Beachten Sie unbedingt alle Sicherheitshinweise in dieser Anweisung! Achtung! Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten...
Überlasten Sie die Maschine nicht – nutzen Sie sie nur im dafür konzipierten Leistungsumfang. SICHERHEITSANWEISUNGEN ALLGEMEINE SICHERHEITSANWEISUNGEN Beachten Sie die folgenden Vorsichtsmaßregeln beim Einsatz dieser Maschine, um das Risiko persönlicher Verletzungen oder Materialschäden zu vermeiden. Befolgen Sie auch die besonderen Sicherheitsanweisungen in den einzelnen Kapiteln. Wo erforderlich, sind die gesetzlichen Richtlinien und Regelwerke einzuhalten, um mögliche Unfälle während des Betriebs des Geräts zu vermeiden.
Seite 45
Gegenstände, die erfasst und weggeschleudert werden können. • Immer eine Sichere Bedienhöhe am Lenkholm einstellen! • Lassen Sie den Verbrennungsmotor nicht in geschlossenen Räumen laufen, in denen sich gefährliches Kohlenmonoxid sammeln kann. • Kehren Sie nur bei Tageslicht oder bei guter künstlicher Beleuchtung. •...
erhöhen die Unfallgefahr. • Verfügung zur Entsorgung folgen uas den Piktogrammen auf dem Gerät ( Verpackung). Beschreibung der einzelnen Bedeutungen finden Sie im Kapitel "Symbole". • Der Bediener hat das Bedienungshandbuch vor der Inbetriebnahme zu lesen. • Es ist keine zusätzliche Qualifikation erforderlich, außer der Erfahrung beim Arbeiten mit dem Gerät. •...
Seite 47
• Die Bedienung muss dafür speziell geschult sein. Für Personen, die bezüglich der Handhabung des Motors nicht geschult wurden, gilt das strenge Verbot, wie auch immer geartete Reparaturen des Motors durchzuführen. Warnung: Die Abgase dieses Produkts enthalten gefährliche Chemikalien, die Krebs oder Fortpflanzungsstörungen bewirken können.
Seite 48
Kraftstoffventil durch. BEI.DER.LAGERUNG.VON.BENZIN.ODER.EINER.ANLAGE.MIT.KRAFTSTOFF.IM.TANK. • Lagerung getrennt von Heizöfen, Kochherden, Warmwasserboilern oder anderen Anlagen, die einen Zündbrenner haben, bzw. von anderen Entzündungsquellen – sie können die Benzindämpfe entzünden. Warnung: Die drehbaren Teile können Hände, Beine, Haare, Kleidung oder Ausrüstung erfassen. Es kann zu schweren Verwundungen oder sogar zur Amputation von Gliedmaßen kommen.
ARBEITSBEREICH • Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordentliche und dunkle Bereiche fördern Unfälle. • Betreiben Sie keine benzinbetriebenen Gerät in explosionsgefährdeten Bereichen, wie in Gegenwart von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub. • Halten Sie Kinder und Zuschauer in sicherem Abstand während Sie ein benzinbetriebenes Gerät bedienen. PERSÖNLICHE SICHERHEIT •...
PERSONENSCHUTZ Seien Sie vorbereitet! Folgende Dinge müssen Sie zumindest parat haben: • Geeigneter Feuerlöscher (Schaumlöscher). • Ein voll ausgestatteter Erste-Hilfe-Kasten, der für den Bediener des Geräts und eine Begleitperson leicht zugänglich ist. Er muss genügend Verbandsmaterial für Fleisch- bzw. Schnittwunden enthalten. •...
• Gefahren aufgrund eines Defektes in der Maschinensteuerung wegen der Stabilität des Bedienpults, des Standorts des Fahrers bzw. der Kennzeichnung/Beschriftung. • Gefahr durch das Reißen der Kette während des Betriebs. • Gefahren wegen des Herausschleuderns von Objekten oder des Verspritzens von Flüssigkeiten. AUSPACKEN •...
ÜBERPRÜFUNGEN VOR DEM BETRIEB Zu Ihrer eigenen Sicherheit und um die Lebensdauer Ihrer Geräte zu maximieren, ist es sehr wichtig bevor Sie den Motor starten sich ein paar Momente zu nehmen, um den Zustand des Betriebssystemzu überprüfen. Stellen sie sicher das sie jedes Problem das Sie finden selbst oder von einem autorisierten Service-Händler zu korrigieren, bevor Sie den Motor starten.
WARNUNG: füllen Sie niemals Kraftstoff in geschlossenen Räumen nach, oder mit laufendem Motor oder dieser nach Betrieb nicht wenigstens 15 Minuten abgekühlt hat. Nehmen Sie keinen Kraftstoff, der älter als 14 Tage ist. Überalterter Kraftstoff ist der Hauptgrund für Vergaserschäden. KRAFTSTOFF.AUFFÜLLEN 1.
Nehmen Sie bezüglich der Einstellungsinformationen Kontakt mit Ihrem autorisierten Servicecenter auf. BETRIEB STARTEN DES MOTORS WARNUNG! Kohlenmonoxid ist giftig. Das Einatmen kann es zu Bewusstlosigkeit und sogar Tot führen. Vermeiden Sie Bereiche oder Handlungen, bei denen Sie Kohlenmonoxid einatmen. WARNUNG: Der Motor wird ohne Motoröl geliefert. Vor der Inbetriebnahme ist der Motor mit der erforderlichen Menge Öl zu befüllen.
Abb.23: Die Steuerung des Motors. Die Zuleitung des Kraftstoffes auf dieser Abbildung ist abgeschaltet, der Startvergaser ist abgeschaltet, Gasshebel auf das Symbol „Schildkröte“. STOPPEN DES MOTORS HANDSTART ELEKTRISCHER START Nach der Beendigung der Arbeit lassen Sie den Motor noch ein paar Minuten beim Leerlauf laufen.
werden deaktiviert, sobald Sie die Hebel lösen. • Durch drücken des Lenkholmes nach unten (Abb. 1, Pos. 4), lässt sich der Kehrbesen beidseitig um ca.20° drehen und einrasten. HÖHENEINSTELLUNG DER STÜTZRÄDER UND DER BÜRSTEN Sobald die Bürsten ein wenig abgenutzt sind, muss der Abstand der Bürsten zum Boden neu eingestellt werden.
Warnung: Reinigen Sie nie den Kamin des Abwerfens mit eigenen Händen. SCHNEEKETTEN (ZUSATZAUSRÜSTUNG) Bei extremen Schnee- und Witterungseinflüssen kann man Schneeketten einkaufen, Bestellnummer ist 009551. Wenn Sie bei ihrer Montage Probleme haben, kontaktieren Sie ihren Verkäufer. WARTUNG DIE.BEDEUTUNG.DER.WARTUNG Gute Pflege ist wichtig für sicheren, wirtschaftlichen und störungsfreien Betrieb. Es wird auch helfen die Umweltverschmutzung zu verringern.
WARTUNGSPLAN Tätigkeit Reinigung der Fräse und des Auswurfes Kontrolle des Festziehens der Muttern Einschmieren der rotierten Teile Reifendruck Kontrolle des Fräseschnecke Kontrola šneku frézy Kontrolle das Räumspachtels Kontrolle des Gleitschuhes Kontrolle des Motoröls ...
Reinigung der Jede 200 Stunden Brennkammer ** Kontrolle der Einrichtung des Vergasers** Wechsel des Verschlusses des Tanks Die Posten: Siehe die Beschreibung in der Anleitung Diese Arbeiten lassen Sie im autorisierten Service durchführen Erster Wechsel folgt nach 5 Stunden, bei dem Betrieb mir grosser Belastung weiter Wechsel nach 25 Stunden.
REINIGUNG ACHTUNG: Nicht den Motor abspritzen. Wasser kann dem Motor schaden oder das Kraftstoffsystem verunreinigen. • Nach Benutzung reinigen Sie die Maschine sorgfältig. • Die Maschine parken Sie auf der festen geraden Fläche. • Beseitigen Sie eventuelle Sedimente. • Den Schacht des Schneeauswurfes reinigen Sie sofort nach der Beendigung der Arbeit. Dann lassen Sie die Maschine gut austrocknen.
MOTORWARTUNG SICHERHEITSVORKEHRUNGEN • Sicherstellen, dass der Motor ausgeschaltet ist, bevor Sie Wartungs-oder Reparaturarbeiten beginnen. Dies verhindert mehrere potenzielle Gefahren: - Kohlenmonoxidvergiftung aus Motorabgasen. - Achten Sie auf ausreichende Belüftung, wenn Sie den Motor betreiben. - Verbrennungen durch heiße Teile. Lassen Sie den Motor und die Auspuffanlage abkühlen bevor Sie sie berühren.
3. Überprüfen Sie die Zündkerze. Ersetzen Sie sie wenn sie beschädigt, stark verschmutzt, wenn die Dichtscheibe in einem schlechten Zustand ist oder wenn die Elektrode abgenutzt ist. 4. Messen Sie den Abstand zwischen den Elektroden mit einem geeigneten Messgerät. Der richtige Abstand ist 0,70 - 0,80 mm (Abb.
TRANSPORT Für den Transport die Maschine gehen Sie entsprechend der folgenden Schritte vor: Starten Sie den Motor, drücken Sie Maschinensteuerung hebel und fahren Sie das Gerät an den Arbeitsort. Schieben Sie das Gerät mit losgelassenem Hebel an den erforderlichen Platz. Für einen Transport des Gerätes mithilfe eines Transportfahrzeugs schalten Sie den Motor aus und warten, bis er ausgekühlt ist.
• Ersetzen Sie das Motoröl. • Drehen Sie die Zündkerze heraus und spritzen Sie ca. 15 ml Motoröl hinein. Ziehen Sie die Zündkerze wieder fest und lassen Sie den Motor langsam drehen, so daß das Motoröl gleichmäßig in Kolben und Zylinder verteilt ist.. •...
Seite 65
Elektrodenabstand der Zündkerze Elektrodenabstand auf 0,7 – 0,8 mm Der Motor hat Ausfälle zu klein Einstellen bei Hochtouren Luftfilter verschmutzt Luftfilter reinigen Motor hat zu wenig Kehrbürste wird durch Fremdstoffe Leistung Fremdstoffe von Kehrbürste entfernen gebremst Kühlluftsystem eingeschränkt Luftgitter und Kühlrippen reinigen Motor wird zu heiß...
Ihren nächsten Servicepartner von Hecht. Informationen diesbezüglich erhalten Sie unter Hubertus Bäumer GmbH, Brock 7, 48346 Ostbevern, Deutschland, www.hecht-garten.de • Ersatzteile können Sie unter Nennung der Ersatzteilnummer, die Sie unter www.hecht-garten.de finden, bestellen. ENTSORGUNG • Entsorgen Sie Ihr Gerät, Zubehörteile und Verpackungsmaterial entsprechend der geltenden Umweltrichtlinien bei einem Recycling-Center.
USE AND INSTALLATION OF OPTIONAL ACCESSORIES / INSTALLIEREN UND VERWENDEN VON WÄHLBARE ZUBEHÖR / POUŽITÍ A MONTÁŽ VOLITELNÉHO PŘÍSLUŠENSTVÍ / POUŽITIE A MONTÁŽ VOLITEĽNÉHO PRÍSLUŠENSTVA / UŻYCIE I MONTAŻ OPCJONALNYCH AKCESORIÓW 146 / 152 made for garden...
EN - SELECTABLE ACCESSORIES TO THE MACHINE 1 - COLLECTION CONTAINER 00861B Extensions can only be fitted when the engine is switched off and drive stopped. Use appropriate tools and wear gloves when changing the extensions and components and put the rests to the given position and ensure good stability.
und auf Standsicherheit achten. Kehrmaschine und Anbaugeräte gegen Wegrollen sichern (Unterlegkeile). SCHNEESCHILD.ANBAUEN Installieren Sie zwei flachen Träger auf zwei Schrauben am Getriebegehäuse. Schild in die Aufnahmezapfen einhängen und mit Schrauben befestigen. CS - VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ KE STROJI 1 - SBĚRNÁ NÁDOBA 00861B Nástavce lze namontovat jen při vypnutém motoru a vypnutém pohonu přístroje.
CONFIRMATION OF FAMILIARITY WITH THE OPERATION OF THE DEVICE / BESTÄTIGUNG DER VERTRAUTHEIT MIT GERÄT UND DER KENNTNISSNAHME DER NUTZUNGSVORSCHRIFTEN UND GARANTIEBEDINGUNGEN / POTVRZENÍ O SEZNÁMENÍ SE S OBSLUHOU ZAŘÍZENÍ / POTVRDENIE O ZOZNÁMENÍ SA S OBSLUHOU ZARIADENIA / POTWIERDZENIE ZAPOZNANIA SIĘ Z EKSPLOATACJĄ URZĄDZENIA The name of device * Gerätename * Název zařízení...
Seite 151
Obchodní název a Obchodný názov Trade name and type: Nazwa firmy i rodzaj: Model: typ: a typ: Hecht 8616SE The procedure used Verfahren zur Beurtei- Postup použitý při Postup použitý na Stosowana procedura for the assessment of lung der Übereinstim- posouzení...
G200FS Schvalovací emisní Schvaľovacie emisné Numer identyfika- Validating number Validieren Nummer číslo číslo cyjny e11*97/68SA*2004/26*1286*00 The following har- Der Bürgschaftsver- Na zaručenie zhody Zapewnienia zgodno- Na zaručení shody se monised norms are trag, den folgenden sa používajú nasle- ści, z następującymi používají...