Herunterladen Diese Seite drucken
JABSCO 52600 Series Handbuch
JABSCO 52600 Series Handbuch

JABSCO 52600 Series Handbuch

Automatikpumpe für wasseranlagen

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 6
Winterizing
CAUTION
Allowing water to freeze in the system may result in damage to the pump and plumbing system. Non-Toxic antifreeze for potable water may be used with
Jabsco pumps. Follow manufacturer's recommendations. Refer to boat or equipment manufacturer's instructions for their specific winterizing and drainage procedures. Do not
use automotive antifreeze to winterize potable water systems . These solutions are highly toxic and may cause serious injury or death if ingested.
1. Drain the water tank. Open tank drain valve. You may use the pump to drain the tank by opening all the faucets in the system. Allow the pump to operate until the tank is
empty. Do not operate the pump more than 15 minutes continuously.
2. Open all faucets and purge the water from the plumbing system. Turn off power to the pump. Be sure that all the water from the drain lines is drained.
3. Remove quick-connect inlet and outlet fittings from the pump and turn the pump on to pump out remaining water from the pump head. Be sure to have a catch pan or a rag
under the pump to prevent water from spilling onto the boat. Turn the pump off once the plumbing is empty. Leave the fittings disconnected from the pump until the system
is ready to be used again. Make a note on your tank filler that the plumbing is not connected.
4. Be sure that all faucets are left open to protect against damage to the plumbing.
Hivernage
MISE EN GARDE
Si de l'eau restant dans le système gèle, la pompe et la plomberie pourraient être endommagées. Il est possible d'utiliser un antigel pour eau potable (non toxique)
dans les pompes Jabsco. Suivre les recommandations du fabricant. Se reporter aux instructions du fabricant du bateau ou de l'équipement pour connaître les procédures d'hivernage
et d'évacuation de l'eau spécifiques. Ne pas utiliser d'antigel automobile pour procéder à l'hivernage de systèmes d'alimentation en eau potable car ces solutions sont extrêmement
toxiques et pourraient entraîner des malaises ou mort en cas d'ingestion.
1. Vider le réservoir d'eau. Ouvrir la vanne de vidange. Il est possible d'utiliser la pompe pour vider le réservoir en ouvrant tous les robinets du système. Laisser la pompe
fonctionner jusqu'à ce que le réservoir soit vide. Ne pas laisser la pompe tourner plus de 15 minutes de suite.
2. Ouvrir tous les robinets et laisser l'eau s'égoutter des tuyaux. Mettre la pompe hors tension. Veiller à ce que toute l'eau soit bien évacuée des tuyaux.
3. Déconnecter les raccords rapides d'arrivée et de sortie de la pompe et la mettre en marche pour évacuer l'eau restant dans la tête de pompe. Veiller à placer un récipient ou un
chiffon sous la pompe afin d'éviter tout déversement d'eau dans le bateau. Une fois les tuyaux vidés, éteindre la pompe. Laisser les raccords déconnectés de la pompe jusqu'à
ce que le système soit de nouveau mis en route. Indiquer sur le réservoir que les tuyaux ne sont pas connectés.
4. Veiller à ce que tous les robinets soient laissés ouverts afin de ne pas endommager la plomberie.
Einwinterung
VORSICHT
In der Anlage gefrierendes Wasser kann zur Beschädigung der Pumpe und des Rohrleitungssystems führen. Ungiftiges trinkwassergeeignetes Frostschutzmittel ist
für Jabsco-Pumpen zulässig. Herstelleranweisungen befolgen. Die spezifischen Einwinterungs- und Drainageverfahren sind den Anweisungen des Boots- oder Geräteherstellers zu
entnehmen. Für die Einwinterung von Trinkwasseranlagen kein Frostschutzmittel für Kraftfahrzeuge verwenden. Diese Lösungen sind hochgiftig und können bei Verzehr schwere oder
sogar lebensgefährliche Verletzungen hervorrufen.
1. Den Wassertank entleeren. Das Ablassventil des Tanks öffnen. Durch Aufdrehen aller Hähne in der Anlage kann der Tank mit der Pumpe entleert werden. Die Pumpe laufen
lassen, bis der Tank leer ist. Die Pumpe nicht länger als 15 Minuten im Dauerbetrieb laufen lassen.
2. Alle Hähne aufdrehen und das Wasser aus dem Rohrleitungssystem ablassen. Die Pumpe ausschalten. Sicherstellen, dass das ganze Wasser aus den Ablassleitungen abgeführt
worden ist.
3. Die Schnellkupplungs-Einlass- und –Auslassstutzen von der Pumpe abnehmen. Die Pumpe einschalten, um ggf. noch im Pumpenkopf befindliches Wasser abzupumpen. Mit
einer Auffangschale oder einem Lappen unter der Pumpe sicherstellen, dass kein Wasser in das Boot ausläuft. Die Pumpe ausschalten, sobald das Rohrleitungssystem entleert
ist. Die Anschlussstutzen erst dann erneut an der Pumpe anbringen, wenn das System wieder einsatzbereit ist. Am Einfüllstutzen des Tanks mit einer Notiz darauf hinweisen,
dass das Rohrleitungssystem nicht angeschlossen ist.
4. Sicherstellen, dass alle Hähne aufgedreht bleiben, um Beschädigungen des Rohrleitungssystems zu vermeiden.
Preparazione per l'inverno
ATTENZIONE
Per evitare possibili danni alla pompa e al sistema idraulico, non fare congelare l'acqua nel sistema. Con le pompe Jabsco è possibile usare un antigelo non tossico
per acqua potabile. Seguire le raccomandazioni della casa produttrice. Per le procedure specifiche di drenaggio e preparazione per l'inverno, seguire le istruzioni del produttore della
barca o dell'attrezzatura. Non usare antigelo per autoveicoli per preparare per l'inverno i sistemi dell'acqua potabile. Queste soluzioni sono altamente tossiche e, se ingerite, possono
causare gravi lesioni o la morte.
1. Svuotare il serbatoio dell'acqua. Aprire la valvola di scarico del serbatoio. Per svuotare il serbatoio, si può usare la pompa aprendo tutti i rubinetti del sistema. Lasciare
funzionare la pompa fino a quando il serbatoio è vuoto. Non usare la pompa ininterrottamente per più di 15 minuti.
2. Aprire tutti i rubinetti e svuotare l'acqua dal sistema idraulico. Spegnere la pompa. Verificare che tutta l'acqua sia uscita dalle linee di scarico.
3. Rimuovere dalla pompa i raccordi d'entrata e d'uscita ad attacco rapido, quindi accendere la pompa per eliminare l'acqua rimasta nella testa delle pompa. Mettere un catino
o un cencio sotto la pompa per evitare che l'acqua si versi sulla barca. Spegnere la pompa un volta che la tubolatura è vuota. Lasciare i raccordi staccati dalla pompa fino a
quando il sistema è di nuovo pronto per l'uso. Prendere nota sul riempitore del serbatoio che la tubolatura non è collegata.
4. Verificare che tutti i rubinetti siano lasciati aperti per evitare danni alla tubolatura.
Winterklaar maken
VOORZICHTIG
Laat water niet in het systeem bevriezen omdat daardoor de pomp en het leidingsysteem beschadigd kunnen worden. Niet-giftig antivriesmiddel voor drinkwater
mag voor Jabsco-pompen worden gebruikt. Volg de aanbevelingen van de fabrikant op. Raadpleeg de instructies van de boot- of apparatuurfabrikant voor hun specifieke procedures
inzake winterklaar maken en aftappen. Gebruik geen antivriesmiddel voor auto's om drinkwatersystemen winterklaar te maken. Deze oplossingen zijn zeer giftig en kunnen bij
inslikken ernstig of fataal letsel veroorzaken.
1. Tap de watertank af. Open de tankaftapkraan. U mag de pomp gebruiken voor het aftappen van de tank door alle kranen in het systeem te openen. Laat de pomp lopen
totdat de tank leeg is. Laat de pomp niet langer dan 15 minuten continu lopen.
2. Open alle kranen en laat het water uit het leidingsysteem stromen. Schakel de stroomvoorziening naar de pomp uit. Zorg dat al het water uit de aftapleidingen is gestroomd.
3. Verwijder de inlaat- en uitlaatsnelkoppelingen van de pomp en schakel de pomp in om het resterende water uit de pompkop te pompen. Zorg voor een opvangbak of een lap
onder de pomp om te voorkomen dat water op de boot wordt gemorst. Schakel de pomp uit als de leidingen leeg zijn. Bevestig de koppelingen pas weer aan de pomp als het
systeem weer moet worden gebruikt. Plak een sticker op uw tankvuldop dat de leidingen zijn losgekoppeld.
4. Zorg dat alle kranen open zijn om schade aan de leidingen te voorkomen.
Vinterförberedelser
VAR FÖRSIKTIG
Om du låter vattnet frysa i systemet kan detta resultera i skada på pump och rörledningssystem. Icke-toxiskt frostskyddsmedel för drickbart vatten får användas
med Jabsco-pumpar. Följ tillverkarens rekommendationer. Du hänvisas till utrustningstillverkarens instruktioner för deras särskilda rutiner för vinterförberedelse och dränering.
Använd inte frostskyddsmedel för fordon för att förbereda dricksvattensystemet för vintern. Dessa lösningar är mycket toxiska och kan orsaka allvarlig personskada eller död vid
förtäring.
1. Dränera vattentanken. Öppna tanktömningsventilen. Du kan använda pumpen för att dränera tanken genom att öppna alla kranar i systemet. Låt pumpen vara igång tills
tanken är tom. Låt inte pumpen vara igång oavbrutet längre är 15 minuter.
2. Öppna alla kranar och dränera vattnet från rörledningssystemet. Slå av strömmen till pumpen. Se till att allt vatten från dräneringsledningarna har dränerats.
3. Avlägsna snabbkopplingarna från pumpens in- och utlopp och slå på pumpen för att pumpa ut det återstående vattnet från pumphuset. Se till att du har ett kärl eller en
trasa under pumpen så att vattnet inte spills i båten. Slå av pumpen när rörledningarna är tomma. Lämna kopplingarna frånkopplade från pumpen tills systemet ska användas
igen. Gör en notering på påfyllningshalsen att rörledningen inte är ansluten.
4. Se till att alla kranar lämnas öppna för att skydda rörledningarna mot skada.
Acondicionamiento para invierno
PRECAUCIÓN
Si se deja congelar el agua en el sistema, pueden ocasionarse daños a la bomba y al sistema de tuberías. En las bombas Jabsco puede usarse anticongelante no
tóxico para agua potable. Siga las recomendaciones del fabricante. Consulte en las instrucciones del fabricante de la embarcación o el equipo los procedimientos específicos de
acondicionamiento para invierno. No utilice anticongelante para automóviles para acondicionar para invierno los sistemas de agua potable. Estas soluciones son altamente tóxicas y
pueden causar graves heridas o la muerte si se ingieren.
1. Drene el tanque de agua. Abra la válvula de drenaje del tanque. Puede utilizar la bomba para drenar el tanque abriendo todos los grifos del sistema. Permita que la bomba
funcione hasta que el tanque esté vacío. No opere la bomba más de 15 minutos seguidos.
2. Abra todos los grifos y purgue el agua del sistema de tuberías. Apague la bomba. Asegúrese de que se haya desagotado toda el agua de las tuberías de drenaje.
3. Retire las conexiones rápidas de salida y entrada de la bomba y enciéndala para bombear hacia afuera el agua remanente en el cabezal de la misma. Asegúrese de tener un
recipiente para recolectar el agua o un paño debajo de la bomba para evitar que el agua se derrame sobre la embarcación. Apague la bomba una vez que las tuberías estén
vacías. Deje las conexiones desconectadas hasta que el sistema esté listo para ser utilizado nuevamente. Haga una nota en su llenador de tanque para recordar que las tuberías
no están conectadas.
4. Asegúrese de que todos los grifos estén abiertos para evitar daños a las tuberías.
U.S.A
+1 978 281 0440
UNITED KINGDOM
+44 (0) 1992 450 145
JAPAN
+81 (0) 45 475 8906
GERMANY
+49 (0) 40 53 53 73 0
ITALY
+39 039 6852323
Discover Jabsco at www.jabsco.com
The products described herein are subject to the Jabsco three year
limited warranty, which is available for your inspection upon request.
Les produits décrits ci-dessous bénéficient de la garantie limitée d'un an de Jabsco, que vous
pouvez consulter sur simple demande.
Die nachstehend beschriebenen Produkte unterliegen einer einjährigen Gewährleistung. Die
Gewährleistungsbedingungen können bei Jabsco angefordert werden.
I prodotti qui descritti sono coperti dalla garanzia Jabsco limitata di un anno, disponibile per la
visione su richiesta.
De hierin beschreven producten worden aangeboden met de beperkte Jabsco garantie van één
jaar. Deze is op aanvraag verkrijgbaar ter inzage.
För produkterna som beskrivs nedan utfärdar Jabsco ett års begränsad garanti, som vi kan
skicka till dig på begäran.
Los productos descritos en este folleto están respaldados por la garantía limitada de Jabsco por
un año, que está disponible para su lectura a pedido.
© Copyright 2008
950-0601 Rev X. 5/09
52600
Automatic Water
System Pump
Series
Groupe d'eau
automatique
Automatikpumpe für
Wasseranlagen
Pompa automatica del
sistema dell'acqua
Automatische
watersysteempomp
Automatisk
vattensystempump
Bomba automática
para sistema de agua
potable

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für JABSCO 52600 Series

  • Seite 1 PRECAUCIÓN Si se deja congelar el agua en el sistema, pueden ocasionarse daños a la bomba y al sistema de tuberías. En las bombas Jabsco puede usarse anticongelante no I prodotti qui descritti sono coperti dalla garanzia Jabsco limitata di un anno, disponibile per la tóxico para agua potable.
  • Seite 2 4: Install inlet (A) and discharge (B) fittings. Firmly push slide clips (C) forward to lock fittings in place. – Figure 3 Figure 3. Inlet Port Fitting Side Clips Outlet Port Fitting Figure 4. Jabsco Water Water City Water Tank Heater Regulator Check Valve...
  • Seite 3: Operation

    IF YOU ARE NOT FAMILIAR WITH APPLICABLE CAUTION ELECTRICAL STANDARDS, HAVE THE UNIT INSTALLED BY A QUALIFIED ELECTRICIAN. Figure 5. Helm Console Panel Switch Main 7 Inches Max Battery Switch 35 AMP Main Breaker Butt Splice Red (+) Ring Terminals 5/16" Eye Black (–) Com Bus –...
  • Seite 4 (C) vers l'avant pour bloquer les embouts. – Figure 3 Figure 3. Embout d'orifice d'arrivée Clips coulissants Embout d'orifice de sortie Figure 4. Réducteur Réservoir de pression l'eau Chauffe-eau d'eau de ville Jabsco Clapet anti-retour Pumpgard...
  • Seite 5 MISE EN GARDE SI VOUS NE CONNAISSEZ PAS LES NORMES ÉLECTRIQUES EN VIGUEUR, DEMANDEZ À UN ÉLECTRICIEN QUALIFIÉ D'INSTALLER L'UNITÉ. Figure 5. MISE EN GARDE Les informations de câblage recommandées sont fournies à titre de référence. Pour des informations exactes, consulter les directives «...
  • Seite 6 4: Einlass- (A) und Auslass- (B) Anschlussstutzen anbringen. Die Seitenklemmen (C) mit festem Druck nach vorn schieben, bis die Anschlussstutzen einrasten. – Abbildung 3 Abbildung 3. Einlass- stutzen Seiten- klemmen Auslassstutzen Abbildung 4. Jabsco-Regler für den städtischen Wassertank Wassererhitzer Wasserver- sorgungsan- schluss Rückschlagventil Pumpgard...
  • Seite 7: Betrieb

    VORSICHT WENN DEM KUNDEN DIE GELTENDEN VORSCHRIFTEN FÜR ELEKTROANLAGEN NICHT BEKANNT SIND, MUSS DAS GERÄT VON EINEM QUALIFIZIERTEN ELEKTRIKER EINGEBAUT WERDEN. Abbildung 5. VORSICHT Die angegebenen Verdrahtungsempfehlungen sind als Richtschnur zu verstehen. Die genauen Informationen sind den Vorschriften gemäß ABYC E-11 sowie für bordmontierte AC- und DC-Elektroanlagen zu entnehmen. Typen-Nr.
  • Seite 8 (C) per bloccare a posto i raccordi. – Figure 3 Figura 3. Raccordo apertura d’entrata Clip laterali Raccordo apertura d’uscita Figura 4. Regolatore Serbatoio dell’acqua di Scaldacqua dell’acqua città Jabsco Valvola di controllo Pumpgard...
  • Seite 9: Funzionamento

    ATTENZIONE IN CASO DI MANCATA CONOSCENZA DEGLI STANDARD ELETTRICI APPROPRIATI, AFFIDARE L’INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ AD UN ELETTRICISTA QUALIFICATO. Figura 5. Interruttore del pannello della Console Interruttore disgiuntore di al timone diramazione Alimentazione principale Interruttore Massimo 17 cm della batteria MRCB 35A Giunzione a coprigiunto Linea rossa Conduttore (+)
  • Seite 10 OPM.: niet onderdompelen 4: Monteer de aanvoer- (A) en afvoer (B)-koppelingen. Duw de schuifklemmen (C) naar voren om de koppelingen te vergrendelen. – Figuur 3 Figuur 3. Inlaatpoort- koppeling Zijklemmen Uitlaatpoort- koppeling Figuur 4. Jabsco- Watertank stadswaterregelaar Waterverwarmer Terugslagklep Pumpgard...
  • Seite 11 VOORZICHTIG ALS U NIET VERTROUWD BENT MET DE TOEPASSELIJKE ELEKTRISCHE NORMEN, LAAT HET PRODUCT DAN DOOR EEN GEKWALIFICEERDE ELEKTROMONTEUR INSTALLEREN. Figuur 5. VOORZICHTIG De voorgestelde bedrading dient uitsluitend als referentie. Raadpleeg voor de juiste informatie de richtlijnen ABYC E-11, AC en DC Elektrische systemen op boten. Model- Voltage Max.
  • Seite 12 OBS! Sänk inte ned i vatten 4: Installera inlopps- och utloppskopplingarna (A och B). Skjut glidklämmorna (C) framåt för att låsa kopplingarna. – Figur 3 Figur 3. Koppling för inlopp Sidoklämmor Koppling för utlopp Figur 4. Jabsco-regulator Vattentank för dricksvatten Varmvattenberedare Backventil Pumpgard...
  • Seite 13 VAR FÖRSIKTIG! OM DU INTE HAR KUNSKAPER OM TILLÄMPLIGA ELSTANDARDER, BÖR DU LÅTA EN KVALIFICERAD ELEKTRIKER INSTALLERA ENHETEN. Figur 5. Strömbrytare på förarpanel Individuell säkring Central 7 tum max Huvudbrytare (20 cm max) MRCB 35A Skarvhylsa Röd elledning (+) A Ledning (+) Ledning (+) Svart elledning (–) B...
  • Seite 14 - Figura 3 Figura 3. Conexión de la lumbrera de entrada Grapas laterales Conexión de la lumbrera de salida Figura 4. Regulador Tanque de agua Jabsco City Calentador de agua de agua Válvula de retención Pumpgard...
  • Seite 15: Operación

    PRECAUCIÓN SI NO ESTÁ FAMILIARIZADO CON LAS NORMAS ELÉCTRICAS APLICABLES, HAGA QUE UN ELECTRICISTA CALIFICADO INSTALE LA UNIDAD. Figura 5. Interruptor del tablero de la consola Interruptor del timón Maestro de Corriente Eléctrica Interruptor principal del suministro eléctrico Interruptor 178 mm máx de batería MRCB 35A Empalme a tope...
  • Seite 16 PRECAUCIÓN Si se deja congelar el agua en el sistema, pueden ocasionarse daños a la bomba y al sistema de tuberías. En las bombas Jabsco puede usarse anticongelante no I prodotti qui descritti sono coperti dalla garanzia Jabsco limitata di un anno, disponibile per la tóxico para agua potable.
  • Seite 17 ABYC WIRING CHART TOTAL CURRENT ON CIRCUIT IN 12 Volts - 3% Drop Wire Sizes (guage) – Based on Minimum CM Area AMPS 24 Volts - 3% Drop Wire Sizes (guage) – Based on Minimum CM Area Length of Conductor from Source of Current to Device and Back to Source – Feet Exploded View AUTOMATIC WATER SYSTEM PUMP SERVICE PARTS Description...
  • Seite 18 PRECAUCIÓN Si se deja congelar el agua en el sistema, pueden ocasionarse daños a la bomba y al sistema de tuberías. En las bombas Jabsco puede usarse anticongelante no I prodotti qui descritti sono coperti dalla garanzia Jabsco limitata di un anno, disponibile per la tóxico para agua potable.

Diese Anleitung auch für:

52600-009252600-029452600-009452600-0292