Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 11
BT1855, SX1838, FN1664, FN1650,
TOOL TECHNICAL DATA (ORIGINAL INSTRUCTIONS)
GB
DONNÉES TECNIQUES (TRADUCTION DE L'ORIGINAL)
FR
TECHNISCHE GERÄTEDATEN (ÜBERSETZUNG DES ORIGINALS)
DE
TECHNISCHE SPECIFICATIE (VERTALING VAN ORIGINEEL)
NL
TEKNISKE DATA (OVERSÆTTELSE AF ORIGINAL)
DK
TEKNISET TIEDOT (KÄÄNNÖS ALKUPERÄISESTÄ)
FI
Τεχνικ στοιχε α(ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΑΠΟ ΤΟ ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ)
GR
DATI TECNICI (TRADUZIONE DELL'ORIGINALE)
IT
TEKNISKE DATA (OVERSETTELSE FRA ORIGINAL)
NO
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS (TRADUÇÃO DO ORIGINAL)
PT
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS (TRADUCCIÓN DEL ORIGINAL)
ES
TEKNISK DATA (ÖVERSÄTTNING AV ORIGINAL)
SE
DANE TECHNICZNE NARZĘDZI (TŁUMACZENIE Z WERSJI ORYGINALNEJ)
PL
TECHNICKÁ DATA NÁSTROJE (PŘEKLAD ORIGINÁLU)
CZ
SK
TECHNICKÉ PARAMETRE (PREKLAD ORIGINÁLU)
A SZERSZÁM MŰSZAKI ADATAI (EREDETI SZÖVEG FORDÍTÁSA)
HU
RO
FIŞA TEHNICĂ A SCULEI (TRADUCEREA VERSIUNII ORIGINALE)
www.bostitch.eu
SL540

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Bostitch SX1838

  • Seite 1 BT1855, SX1838, FN1664, FN1650, SL540 TOOL TECHNICAL DATA (ORIGINAL INSTRUCTIONS) DONNÉES TECNIQUES (TRADUCTION DE L’ORIGINAL) TECHNISCHE GERÄTEDATEN (ÜBERSETZUNG DES ORIGINALS) TECHNISCHE SPECIFICATIE (VERTALING VAN ORIGINEEL) TEKNISKE DATA (OVERSÆTTELSE AF ORIGINAL) TEKNISET TIEDOT (KÄÄNNÖS ALKUPERÄISESTÄ) Τεχνικ στοιχε α(ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΑΠΟ ΤΟ ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ) DATI TECNICI (TRADUZIONE DELL’ORIGINALE)
  • Seite 2 ?BT1855-E 83.2 88.5 75.5 2.832 1.33 SB32 BT13 (a)1x1.27 / (b)15-55mm ?SX1838-E 1.36 E 81.34 87.5 75.5 3.063 K 1.33 SB32 SX5035 Q (a)1x1.27 / (b)12-38mm ?FN1664-E 84.1 89.2 76.2 3.07 K 1.83 SB32 SB16 Q (a)1.37x1.65 / (b)25-64mm 1.5x2.8mm ?FN1650 D 1.35...
  • Seite 3 BT1855 FN1650 FIG 1 FIG 2 FIG 3 SX1838 FIG 4 FIG 5 FIG 6 SL540 FIG 4 FIG 5 FIG 6 FIG 7 FIG 8 FIG 9 FN1664 FIG 10 FIG 11...
  • Seite 4 BT1855 FN1650 FIG 14 FIG 13 FIG 12 SX1838 SL540 FN1664 FIG 15 FIG 16 FIG 17 FIG 18...
  • Seite 5 ● Always handle the tool with care. ● Use the Bostitch tool only for the purpose for which it was designed, such as: the finishing around doors, windows and edging; draw bottoms, cabinet backs and cabinet making; picture framing and furniture trim.
  • Seite 6 DIAL-A-DEPTH™ Fastener Control adjustment to give the desired depth of drive. TRIGGER LOCKOUT CONTROL (Fig 13) The trigger lockout control feature on BOSTITCH pneumatic tools provides a trigger lock feature for added safety control. Push the Lockout control button in or out to activate or lock the tool trigger.
  • Seite 7 Then grasp the hex wrench from the front of the belt hook and remove. Repairs should only be carried out by the authorized agents of Bostitch or by other experts, giving due regard to the safety, operating and maintenance instructions in the Safety and Operating Instruction Manual, this tool manual and in the Tool Technical Data.
  • Seite 8: Consignes De Sécurité

    ● Toujours manipuler la fixeuse avec précaution. ● N'utilisez les outils Bostitch que pour les applications pour lesquels ils sont prévus, par exemple : les finitions autour des portes et des fenêtres, les moulures ; les fonds de tiroirs et les dos de meubles ; la fabrication et la décoration de meubles et les travaux d'encadrement.
  • Seite 9 Mise en garde : Déconnectez toujours l’outil du circuit d’air avant de faire des ajustements car l’outil pourrait se mettre en marche accidentellement et causer des blessures. Les modèles suivants : BT1855, FN1650, SX1838, SL540, FN1664 sont munis d’un système de gâchette à double sécurité permettant à l’utilisateur de choisir entre les modes d’opération suivants : ACTIONNEMENT EN SEQUENCE Pendant l’actionnement en séquence, l’opérateur doit tenir l’outil contre la pièce en usinage avec l’actionnement par contact...
  • Seite 10 Pour entretenir le cloueur, une clef hexagonale est rangée dans la boucle de la sangle. Les réparations ne doivent être faites que par des agents Bostitch agréés ou autres experts, prenant soin d’appliquer toutes les mesures de sécurité nécessaires et en respectant les conseils d’utilisation et les consignes de maintenance présentes dans le Manuel d’utilisation et de Sécurité, dans le manuel relatif à...
  • Seite 11: Sicherheitshinweise

    ● Niemals den Auslöser betätigen, bevor die Nase nicht auf das Arbeitsteil gerichtet ist. ● Das Heftgerät immer mit Vorsicht behandeln. ● Das Bostitch Werkzeug sollte ausschließlich zum angegebenen Zweck verwendet werden, z. B.: zur Endbearbeitung an Türen, Fenstern und Borten; zum Einziehen von Böden, Schrankrückwänden und zur Schrankfertigung; zur Rahmung von Bildern und Verzierung von Möbeln.
  • Seite 12: Stau-Beseitigung

    Staubeseitigung 1. Koppeln Sie die Druckluftzufuhr ab. 2. Befestigungselemente vom Schieber trennen (FN1664) bzw. Magazin öffnen (BT1855, FN1650, SX1838 & SL540). 3. Öffnen Sie die Staubeseitigungsklappe an der Nase, indem Sie den Schnapper erst herunter- und dann nach oben ziehen (nur FN1664 - Abb. 10).
  • Seite 13: Auslösemodus Wählen (Abb. 14)

    INBUSSCHLÜSSEL AUFBEWAHRUNG Für die Wartung des Naglers ist ein Inbusschlüssel im Gürtelhaken untergebracht. Reparaturen dürfen nur von autorisierten Bostitch-Mitarbeitern bzw. anderen Experten durchgeführt werden und ausschließlich unter Berücksichtigung der in diesem Werkzeughandbuch sowie in den Sicherheits-, Bedienungs- und technischen Datenhandbüchern angegebenen Sicherheits-, Bedienungs- und Wartungsanleitungen.
  • Seite 14: Veiligheidsinstructies

    ● Nooit op de trekker duwen wanneer de neus niet in de richting staat van het materiaal dat gehecht moet worden; ● Het gereedschap steeds met zorg behandelen; ● Gebruik het Bostitch-gereedschap alleen voor het doel waarvoor het is ontworpen, zoals: het afwerken van deuren, ramen en borders; ladebodems, achterkanten van meubels en meubelmaken; lijsten en meubilaire versieringen.
  • Seite 15 1. Koppel de luchttoevoer van het gereedschap af. 2. Maak de bevestigingsmiddelen los van de duwer (FN1664) of open het magazijn (BT1855, FN1650, SX1838 & SL540). 3. Open de neus voor het verhelpen van de blokkering door hem naar beneden te duwen en dan op de pal (alleen FN1664 - Fig 10).
  • Seite 16 In de riemhaak is een inbussleutel opgeslagen voor onderhoud aan het apparaat. Alleen bevoegde agenten van Bostitch of andere deskundigen mogen reparaties uitvoeren, waarbij ze de veiligheids-, bedienings-, en onderhoudsinstructies in de Handleiding voor Veiligheid en Bediening opvolgen, evenals deze handleiding met Technische Specificaties.
  • Seite 17 ● Håndtér altid værktøjet med forsigtighed. ● Brug kun Bostitch værktøjet til det formål, som det er udviklet til, såsom: det afsluttende omkring døre, vinduer og kanter; skuffebunde, bagbeklædninger på skabe og samling af skabe; indramning af billeder og møbelbeklædning. Disse værktøjer skal ikke benyttes til andet end træ...
  • Seite 18 Advarsel: Afbryd altid luftforsyningen før der foretages justeringer for at undgå utilsigtet aktivering, der kan forårsage personskader. Disse modeller (BT1855, FN1650, SX1838, SL540, FN1664) indeholder et valgbart udløsningssystem der gør brugeren i stand til at vælge mellem følgende betjeningstilstande: SEKVENSSTYRET KONTAKT Den sekvensstyrede model kræver at operatøren holder værktøjet mod arbejdsemnet med berøringskontakten...
  • Seite 19 I bæltekrogen opbevares en unbrakonøgle der bruges ved service af sømpistolen. Af hensyntagen til vejledningerne for sikkerhed, betjening og vedligeholdelse i Sikkerheds- og betjeningsvejledningen, dette værktøjs vejledning samt i Værktøjets tekniske data, bør reparationer kun foretages af Bostitch egne repræsentanter eller af andre eksperter.
  • Seite 20 ● Älä koskaan paina liipaisinta, ellei nokka ole suuntautunut työkappaletta kohti. ● Käsittele työkalua aina suurella varovaisuudella. ● Käytä Bostitch-työkalua ainoastaan sen käyttötarkoitukseen, kuten: viimeistelytyöt ovien, ikkunoiden ja reunalistojen parissa; laatikostojen pohjat, kaappien taustalevyt ja kaapinvalmistus; kuvankehystys ja huonekalujen viimeistely. Näitä työkaluja ei tule käyttää...
  • Seite 21 4. Poista tukkeutunut kiinnitin. Tietyissä tilanteissa hohtimet saattavat olla tarpeen kiinnittimen poistamiseksi 5. Sulje naulainpään luukun salpa (ainoastaan FN1664 - Kuva 11). 6. Vedä työnnin takaisin kiinnittimien taakse (FN1664) tai sulje lipas (BT1855, FN1650, SX1838 & SL540). SYVYYDEN SÄÄDIN “DIAL-A-DEPTH ”...
  • Seite 22 VAROITUS! Älä koskaan käytä koukkua liipaisukytkimellä (musta) käytettävien työkalujen kanssa. KUUSIOKOLOAVAIMEN SÄILYTYS Naulaimen huoltoon tarkoitettua kuusiokoloavainta säilytetään vyökoukussa. Korjaukset tulee jättää valtuutettujen Bostitch- tai muiden asiantuntijoiden hoidettavaksi, kiinnittäen huomiota turvallisuus- ja käyttöohjeen, tämän työkaluoppaan ja työkalun teknisen tietoliuskan sisältämiin turvallisuus-, käyttö- ja huolto-ohjeisiin. Tekniset tiedot: Katso tekniset tiedot taulukosta tämän käyttöohjeen etuosassa.
  • Seite 23 ● Χειρίζεστε άντα µε ροσοχή το εργαλείο. ● Το εργαλείο αυτό της Bostitch να χρησιµο οιείται µόνο για το σκο ό για τον ο οίο έχει σχεδιαστεί, για αράδειγµα: φινίρισµα όρτων και αραθύρων, ε ι λο οιεία, κορνίζες και τελικά στάδια στην κατασκευή...
  • Seite 24 ΕΛΕΓΧΟΣ ΕΝΑΥΣΗΣ ΣΚΑΝΔΑΛΗΣ (Εικ. 13) Η δυνατ τητα ελ γχου ναυσης της σκανδ λης των πνευματικ ν εργαλε ων Bostitch παρ χει τη δυνατ τητα ασφ λισης της σκανδ λης για πρ σθετο λεγχο ασφαλε ας. Σπρ ξτε μ σα...
  • Seite 25 πιεσμ νη (το δ χτυλο κρατ ακ μα πιεσμ νη τη σκανδ λη, μι δε τερη ανεπιθ μητη δι ταξη σταθεροπο ησης μπορε να εκτοξευθε . Αυτ τα εργαλε α φ ρουν μια ετικ τα με σ μβολο "μην χρησιμοποιε τε σε σκ λες". Βλ πετε την εικ να του...
  • Seite 26 Μέσα στο γάντ ζώνης αποθηκεύεται ένα εξαγωνικό κλειδί για τη συντήρηση του καρφωτικού. Οι επισκευές θα πρέπει να πραγµατοποιούνται µόνο από τους εξουσιοδοτηµένους αντιπροσώπους της BOSTITCH ή από άλλους ειδικούς, δίνοντας τη δέουσα προσοχή στις οδηγίες ασφαλείας, λειτουργίας και συντήρησης του εγχειριδίου ασφαλείας και οδηγιών λειτουργίας, σε αυτό το...
  • Seite 27: Istruzioni Relative Alla Sicurezza

    ● Maneggiare sempre l’utensile con cura. ● Usare l’utensile Bostitch esclusivamente per i fini per i quali è stato concepito, cioè la rifinitura intorno a porte, finestre e bordature; fondi di cassetti, pannelli posteriori dei mobiletti e la realizzazione di armadietti; incorniciatura di quadri e rifiniture di mobili.
  • Seite 28 1. Scollegare l’alimentazione dell’aria dall’utensile. 2. Liberare i fissaggi dal dispositivo di spinta (FN1664) o aprire il caricatore (BT1855, FN1650, SX1838 & SL540). 3. Aprire lo sportellino della piastra anti-inceppamento tirando verso il basso e quindi verso l’alto il dispositivo di chiusura (solo FN1664 –...
  • Seite 29 Nel gancio della cintura è inserita una chiave esagonale per effettuare interventi di manutenzione sulla chiodatrice. Le riparazioni dovrebbero essere effettuate esclusivamente da agenti autorizzati Bostitch o da altro personale esperto, nel dovuto rispetto della sicurezza e delle istruzioni di funzionamento e manutenzione contenute nel manuale di istruzioni su sicurezza e funzionamento, il manuale di questo utensile e nei dati tecnici dell'utensile.
  • Seite 30 • Bruk Bostitch-verktøyet kun til det det er beregnet på, som: avslutning rundt dører, vinduer og lister, skuffebunner, skaprygger og feste av skaper, bilderammer og møbler. Disse verktøyene bør ikke brukes til noe annet enn å feste tre til tre.
  • Seite 31: Fjerne Tilstopping

    TRIPMODUS Advarsel: Koble alltid fra trykkluftforsyningen før du foretar justeringer. Utilsiktet aktivering kan forekomme, og forårsake skader. Disse modellene (BT1855, FN1650, SX1838, SL540, FN1664) har en knapp som gjør brukeren i stand til å velge mellom disse driftsmodiene: ENKELTSKUDD Ett aktivering system hvor både avtrekker og sikkerhets guide må være i forbindelse slik at bare en enkel avfyring er aktivert av avtrekkeren etter att sikkerhetsguiden og pistolens munnstykke er presset inn mot underlaget.
  • Seite 32 Det sitter en sekskantnøkkel til å utføre service på spikerpistolen inne i beltekroken. Reparasjoner skal bare utføres av autoriserte forhandlere av Bostitch eller andre eksperter. Det skal tas hensyn til instruksene for sikkerhet, drift og vedlikehold i sikkerhets- og driftshåndboken, denne verktøyhåndboken og i de tekniske dataene for verktøyet.
  • Seite 33: Instruções De Segurança

    ● Usar sempre a pistola com muito cuidado; ● Utilize a ferramenta Bostitch somente com os objectivos para que foi concebida, tal como: o acabamento à volta das portas, janelas e bordos; fundos de gavetas, traseiras de armários e construção de armários; emolduramento de quadros e ornamentação de mobílias.
  • Seite 34 4. Remover o fixador encravado. Em determinadas circunstâncias poderão ser necessárias pinças para remover o fixador. 5. Fechar o fecho da porta frontal de remoção de encravamento (FN1664 apenas - Fig 11). 6. Puxar o pente para trás dos fixadores (FN1664) ou fechar o carregador (BT1855, FN1650, SX1838 & SL540). REGULADOR DE ENCAIXE “DIAL-A-DEPTH ”...
  • Seite 35 Encontra-se armazenada uma chave-inglesa para reparar o pregador dentro do gancho da correia. As reparações deverão ser efectuadas apenas por os agentes autorizados da Bostitch ou outros técnicos especializados, respeitando sempre as regras de segurança e as instruções operacionais e de manutenção presentes no Manual de Operação e Segurança, no manual desta ferramenta e nas Especificações Técnicas.
  • Seite 36: Instrucciones De Seguridad

    Manejar la herramienta siempre con la máxima atención; • Utilice la herramienta Bostitch exclusivamente para los fines para los que ha sido diseñada, tales como: el acabado de marcos de puertas, ventanas y bordes; fijar suelos de madera y montar muebles; elaborar marcos de cuadros y molduras de muebles.
  • Seite 37 5. Cierre la pestaña de la cubierta para limpieza de atascos de la nariz (FN1664 solo, Fig. 11). 6. Tire hacia atrás del tirador hasta que pase los clavos (FN1664) o cierre el cargador (BT1855, FN1650, SX1838 & SL540). REGULADOR DE ENCAJE “DIAL-A-DEPTH ”...
  • Seite 38 En el gancho del cinturón se encuentra una llave de Allen para el mantenimiento de la clavadora. Las reparaciones solo podrán realizarlas los agentes autorizados de Bostitch u otros expertos, empleando siempre las medidas oportunas de seguridad y siguiendo las instrucciones de uso y mantenimiento del Manual de uso y medidas de seguridad, este manual de la herramienta y los datos técnicos de la herramienta.
  • Seite 39 ● Tryck aldrig på avtryckaren såvida inte nosen är riktad mot arbetsstycket. ● Hantera alltid verktyget med försiktighet. ● Använd endast Bostitch-verktyget för det ändamål som det var avsett för, som till exempel: stiftning runt dörrar, fönster och kantning; lådbottnar, skåpsryggar och skåpstillverkning, ramtillverkning och möbelbård.
  • Seite 40 ARBETA MED UTLÖSNINGSLÄGE Varning: Stäng alltid av lufttillförseln innan justeringar utförs, eftersom oavsiktlig utlösning kan inträffa och orsaka personskada. Dessa modeller (BT1855, FN1650, SX1838, SL540, FN1664) har ett valbart utlösningssystem, som tillåter användaren att välja mellan följande arbetslägen: FORTLÖPANDE FUNKTION MED UTLÖSNINGSMEKANISM Den fortlöpande utlösningsmekanismen kräver att operatören håller verktyget mot arbetsstycket med nedtryckt...
  • Seite 41 FÖRVARING AV INSEXNYCKEL En insexnyckel för service av spikmaskinen förvaras i bälteskroken. Reparationer ska bara utföras av auktoriserade ombud för Bostitch eller andra experter, som iakttar alla hänsyn till säkerhets-, drifts- och underhållsinstruktionerna i manualen Säkerhets- och driftsinstruktioner, denna verktygsmanual och Verktygets tekniska data.
  • Seite 42: Instrukcje Dotyczące Bezpieczeństwa

    ● Nie należy nigdy pociągać spustu, o ile nos urządzenia nie jest skierowany w miejsce pracy. ● Zawsze obchodzić się ostrożnie z narzędziem. ● Narzędzi firmy Bostitch należy używać wyłącznie w celach do jakich zostały przeznaczone, to znaczy: prace wykończeniowe wokół drzwi, okien i framug, produkcja den do szuflad, tyłów szafek i do wyrobu szafek, oprawianie obrazów i trymowanie mebli.
  • Seite 43 Ostrzeżenie: Zawsze wyłączaj dopływ powietrza, zanim zaczniesz regulować ustawienia narzędzia, ponieważ może się ono niespodziewanie uruchomić, powodując uszkodzenia ciała. Modele BT1855, FN1650, SX1838, SL540, FN1664 wyposażone są w system selektywnej pracy spustu, który pozwala uż ytkownikowi na wybór jednego z dwóch następujących trybów pracy: SEKWENCYJNY MECHANIZM ZABEZPIECZAJĄCY...
  • Seite 44 PRZECHOWYWANIE KLUCZYKA IMBUSOWEGO Kluczyk imbusowy do obsługi gwoździarki jest przechowywany w haku przy pasie. Napraw mogą dokonywać jedynie autoryzowani agenci firmy Bostitch lub inni specjaliści, pod warunkiem, że przestrzegają zasad bezpieczeństwa, obsługi i utrzymania określonych w Instrukcji Bezpieczeństwa i Obsługi, w niniejszej instrukcji oraz instrukcji zawartych w Danych Technicznych Produktu.
  • Seite 45: Bezpečnostní Pokyny

    ● Nikdy netahejte za spoušť, pokud špička nesměřuje směrem k práci. ● S nástrojem vždy zacházejte opatrně. ● Nástroj Bostitch používejte pouze pro účely, pro které byl navržen, jako například: úpravy kolem dveří, oken a hran; dna zásuvek, zadní stěny skříní a výrobu skříní; rámování obrazů a lemování...
  • Seite 46 1. Odpojte od nástroje vzduch. 2. Uvolněte upevňovací elementy z tlačného dílu (FN1664) nebo otevřete zásobník (BT1855, FN1650, SX1838 & SL540). 3. Otevřete dvířka na nose pro uvolňování blokace zatažením dolů a potom nahoru na západku (FN1664 pouze – obr. 10).
  • Seite 47 Uložení šestihranného klíče pro provádění servisu je na pásovém hákovém závěsu. Opravy nástroje by měl provádět oprávněný zástupce fy Bostitch nebo jiný odborný pracovník, náležitě poučený v části pokynů o bezpečnosti, provozních a údržbářských instrukcích z Manuálu bezpečnosti a provozu, tohoto manuálu a technických údajů...
  • Seite 48: Bezpečnostné Predpisy

    ● Nikdy nestláčajte spúšť, keď hlaveň nie je nasmerovaná na pracovnú plochu. ● S nástrojom narábajte vždy opatrne. ● Náradie Bostitch použite len na účely, na ktoré bolo navrhnuté, ako sú: dokončovacie práce na dverách, oknách a okrajoch; spodných dieloch zásuviek, zadných dieloch a pri výrobe skríň;...
  • Seite 49 4. Vyberte zaseknutý spojovací materiál. V niektorých situáciách na to budete potrebovať kliešte. 5. Zavrite záklopku dvierok na uvoľňovanie zaseknutého spojovacieho náradia na ústí náradia (Len FN1664 – Obr. 11). 6. Posúvač opäť umiestnite za spojovací materiál (FN1664) alebo zavrite zásobník (BT1855, FN1650, SX1838 & SL540). “DIAL-A-DEPTH™” NASTAVENIE RIADENIA ZAPÍNANIA (Obr. 12) Funkcia DIAL-A-DEPTH™...
  • Seite 50 Imbusový kľúč na servisné zásahy je uložený v háku na opasku. Opravy by mali vykonať len osoby autorizované spoločnosťou Bostitch alebo iní odborníci, pričom by mali primerane dbať na bezpečnosť a pokyny na použitie a údržbu uvedené v Návode na použitie a bezpečnostných pokynoch, návode tohto náradia a v technických špecifikáciách náradia.
  • Seite 51: Biztonsági Utasítások

    ● Soha ne húzza meg a kioldó kapcsolót, csak akkor, ha az orr a munkadarab felé néz. ● Mindig óvatosan kezelje a szerszámot. ● A Bostitch szerszámot csak rendeltetésszerűen használja – pl. ajtófélfa, ablak és keretek szögelésére; aljak, szekrényhátlapok rögzítésére és szekrénykészítésre; képkeretezésre és bútorszélezésre.
  • Seite 52 1. Válassza le a légellátást a szerszámról. 2. Vegye ki a rögzítőelemeket a nyomórúdból (FN1664) vagy nyissa ki a tárat (BT1855, FN1650, SX1838 & SL540). 3. A biztosítókar le- és felhúzásával nyissa ki a belövőfej torlódás megszüntetésére szolgáló ajtaját. (csak az FN1664 modellnél –...
  • Seite 53: A Hatszögű Imbuszkulcs Helye

    A HATSZÖGŰ IMBUSZKULCS HELYE A szögbelövő szerelésére szolgáló hatszögű imbuszkulcs a szíj kampójában található. A javításokat kizárólag a Bostitch engedéllyel rendelkező ügynökei vagy más szakértők végezhetik, akik betartják a biztonsági és használati utasításban, a szerszám e kézikönyében és a szerszám műszaki adataiban található, biztonságra, használatra és karbantartásra vonatkozó...
  • Seite 54: Instrucţiuni De Siguranţă

    ● Nu apăsaţi niciodată trăgaciul decât dacă vârful sculei este îndreptat spre obiectul prelucrat. ● Manipulaţi întotdeauna scula cu atenţie. ● Utilizați scula Bostitch numai în scopul pentru care a fost proiectată, de exemplu: finisajul din jurul ușilor, ferestrelor și marginilor; realizarea fundurilor, a pereţilor spate şi a dulapurilor;...
  • Seite 55 Avertisment: Deconectați întotdeauna sursa de alimentare cu aer înainte de a efectua reglaje, deoarece se poate produce declanşarea accidentală, rezultând posibile vătămări. Aceste modele (BT1855, FN1650, SX1838, SL540, FN1664) sunt prevăzute cu un sistem de selectare a declanşării, care permite utilizatorului să aleagă dintre următoarele moduri de operare: DECLANŞARE SECVENŢIALĂ...
  • Seite 56 și scoateţi-o. Reparaţiile trebuie executate numai de către agenţi autorizaţi Bostitch sau alţi experţi, acordând atenţia cuvenită instrucţiunilor de siguranţă, operare şi întreţinere din Manualul cu instrucțiuni de operare și siguranță, manualul sculei respective şi Fişa tehnică...

Diese Anleitung auch für:

Sl540Fn1650Fn1664Bt1855

Inhaltsverzeichnis